Читать книгу Невольная странница - Юлия Кои - Страница 11

Глава 11

Оглавление

Джозефина вздрогнула и проснулась. Она почувствовала, что ноги заледенели, высунувшись из под одеяла. Джо подтянула их к груди, свернувшись калачиком, но это не помогло. В палатку пробирался холод, сопровождаемый предрассветным туманом. Скрючившись под шерстяным пледом, Джо не смогла снова уснуть. Откинув плед, она уставилась на полог. В палатке было темно, но постепенно глаза привыкли к темноте. Джо поежилась от холода и надела тёплую куртку, которая лежала рядом. Поднявшись, она аккуратно сложила плед, когда услышала шевеление за спиной.

Джо обернулась. Джерард перевернулся во сне на спину, скинув с себя плед. Джозефина подошла ближе. Его каштановые волосы разметались по импровизированной подушке. Джо оглядела тело атлета, принадлежавшее опытном воину. Обе руки пересекали многочисленные шрамы, несколько виднелось на животе. Джо пришлось наклониться, чтобы лучше рассмотреть. Джозефина никогда не видела обнаженного мужчину в живую, но этого лицезрела уже не первый раз, однако раньше она либо отводила глаза, либо зажмуривалась.

Сейчас её взгляд свободно исследовал пресс с дорожкой темных волос, уходивших под плед, скрывавший нижнюю часть тела, за что Джо вознесла хвалу небесам. Она снова посмотрела на руки с крупными бицепсами и развитыми предплечьями, на ладони с длинными пальцами, на одном из которых красовался перстень. Взгляд скользнул по груди, переместился на сильную шею, волевой подбородок, задержался на четко очерченных губах и остановился на карих глазах, казавшихся почти чёрными в темноте, неотрывно следившими за ней.

Застигнутая врасплох, Джо не знала, что сказать. Поэтому продолжила смотреть, слишком низко наклонившись к нему.

– Показать остальное? – усмехнулся Джерард.

– Прошу прощения, хотел удостовериться, что с вами всё в порядке, – выпалила Джо и стремглав выбежала из палатки.

Джерард смотрел вслед выбежавшему слуге. Парнишка вёл себя ещё более странно, чем накануне вечером. Джерард беспокоился, что не стоит тому показываться при дворе. Со своей смазливой мордашкой и любопытным носом он сразу же попадёт в неприятности. Джерард усмехнулся, представив, что ему придётся связать слугу и бросить его в покоях. Но его мысли приняли иное русло, предоставив, что мальчишка не случайно попал к нему и что-то разнюхивает. Настроение тут же рухнуло от благоприятного до отвратительного. Джерард выбрался из под пледа и начал одеваться, раздражаясь ещё сильнее от того, что Джо убежал, пренебрегая своими прямыми обязанностями.

Джерард откинул полог палатки и вышел на улицу. Бледно-розовый рассвет начал подниматься над горизонтом, небо заволокло серой дымкой. Снаружи никого не было, кроме постовых. Джерард направился в глубь лагеря, откуда поднимался легкий дымок.

Джо сидела у костра, над которым уже висел огромных размеров котёл.

– Осталось вяленое мясо. Будешь выдавать по куску в руки, ни больше, ни меньше.

Джо кивала и отделяла от большого куска мяса порционные, как показал повар. Помогать ему было все же лучше, чем тому, в чьём присутствии она постоянно нервничала. Джо расслабилась, слушая болтовню повара, который, несмотря на крупные габариты не вызывал опасений, а наоборот, сразу вовлёк Джо в разговор и занял делом.

Эту идеалистическую картину и застал Джерард.

– Так вот чем ты предпочитаешь заниматься, – рассмеялся он, обращаясь к своему слуге.

От неожиданности нож в руке Джозефины соскользнул, и она полоснула себя по пальцу.

– Черт! Больно! – она бросила нож и зажала палец рукой.

– Обычное дело, – отмахнулся повар, – До свадьбы заживет.

Джерард подбежал к Джо и схватил её за руку.

– Ничего не умеешь делать нормально. Какой же ты неумеха, – проворчал Джерард, разглядывая рану. – Все в порядке, но лучше перевязать. Он оторвал лоскут от туники и собрался перебинтовать, но Джо отдернула руку.

– Так сразу? – она опасливо глянула на материю в его руке. – А продезинфицировать?

– О чем это он? – отвлёкся повар, который уже сам взялся за нож, чтобы закончить работу за Джо.

– Или промыть рану, – предложила Джозефина, вспоминая, что тут и слышать не слышали о микробах.

– Ты же не извалялся в грязи, а только порезался.

Она посмотрела на свой окровавленный палец так, будто собралась с ним проститься.

– Тогда, может, бренди? Или крепкое вино? Мой отец всегда так делал, когда случайно поранится, – для правдоподобности добавила она.

– Что за парень? С утра ищет повода напиться.

– Полить на рану, – вспыхнула Джозефина.

– Идём, – Джерард схватил её за руку и повёл обратно к своей палатке. – Вот из-за таких неприятностей я и прошу тебя: не уходи от меня далеко. Ты же не бывал в лагере и тем более при дворе. Ты будешь либо в покоях, либо при мне. Я не смогу защитить тебя, если будешь постоянно убегать.

«Защитить меня?» – Джо смотрела на спину Джерарда, потому что не поспевала за его быстрым шагом. Она окончательно перестала понимать, что творится в голове у этого человека. Он то смеялся над ней, то отчитывал, то проявлял заботу. Но Джо не могла поспорить с его словами. Ей и самой не хотелось попадать в неприятности, памятуя о том, что она читала о средних веках. Болезни, смерть, людей травили и убивали на каждом шагу, и она с ужасом представляла их прибытие в столицу.

Невольная странница

Подняться наверх