Читать книгу Бэлла. Сказочное путешествие по Италии - Юлия Лайус - Страница 6
Часть первая
Заколдованный мальчик
Глава четвёртая
Наводнение
ОглавлениеУтром Мария поднялась к нам на кухню и, выкладывая свежие корнетто, сказала маме:
– Синьора, сегодня ночью вода поднялась до последней ступеньки.
Вообще, у нашей пристани пять ступеней, и, когда наступает aqua alta («высокая вода»), мы по ним следим за наводнением.
– Переселяйтесь наверх, – сказала мама.
Тут же папа, Алессандро и Пьетро стали переносить наверх вещи из маленькой квартирки. На втором этаже на этот случай у нас есть свободная комната, ведь наводнение случается каждый год.
Из лодочного сарая папа с Алессандро выкатили много деревянных кругляшей, высотой примерно мне по колено, и разложили их на первом этаже и на пристани. Это чтобы по ним можно было ходить и не замочить ноги. Лоран тут же стал прыгать с одного кругляша на другой и устроил настоящее цирковое представление. К вечеру вода ещё больше поднялась и затопила первый этаж примерно на две мои ладошки.
Мама позвонила в Милан и сказала, что завтра не приедет на работу. Папа так обрадовался, что затопил камин. Какие интересные всё-таки эти слова! «Затопить камин» – значит «разжечь огонь». А «затопить пол» – значит, что повсюду полно воды…
Мама с Марией решили испечь пирог, и я им тоже помогала…
На ужин мы все собрались в гостиной. Отличная получилась компания. Мама и папа, Мария и Пьетро, я и Алессандро… и Марк с Лораном под столом. Мы поужинали и расселись в комнате кто куда. Я заметила, что, когда случается наводнение, время не бежит так быстро, а тянется, как густой мёд…
Все становятся спокойными, разговаривают тихими голосами, улыбаются друг другу. Эти улыбки как будто говорят: «Всё хорошо. Мы рядом. Мы вместе. Мы будем друг другу помогать…»
Мария и Пьетро устроились на старом диване, мы на ковре перед камином, и все стали просить Марию: «Расскажи какую-нибудь историю». Мария была с юга, и там историй случалось почему-то намного больше, чем у нас на севере.
Мария повздыхала немного и стала рассказывать:
– История о смелом Маурицио, который защитил честь семьи.
Как вы знаете, в молодости я жила в маленьком городе на юге. Городок стоял на берегу моря, в нём жили рыбаки и крестьяне, которые возделывали поля на склонах гор. Каждое утро крестьяне уходили в поля, а рыбаки в море, чтобы трудиться до самого вечера. После работы они возвращались усталые и всегда шли через городскую площадь, где была таверна Маурицио.
Крестьяне и рыбаки выпивали по стаканчику вина и шли домой на ужин. Там их ждали семьи, и никто не садился за стол без главы семейства, все ждали отца.
Маурицио, хозяин таверны, был очень весёлым парнем, с ним все любили разговаривать и часто доверяли ему свои секреты, которые он никогда никому не выдавал. В таверне ему помогали его жена Сантуцца и его двое детей, мальчик и девочка.
А надо вам сказать, что земля вокруг нашего городка принадлежала очень богатому синьору из Неаполя. Он иногда приезжал в свой дом на горе, чтобы поохотиться в лесу на оленей. У него было два сына, Марко и Паоло. И юноши были очень дерзкие, наглые и невоспитанные. Они смеялись над деревенскими парнями, за людей их не считали, и грубо шутили с девушками…
Однажды господская семья приехала на охоту, и братья зашли вечером в таверну пропустить стаканчик и поразвлечься. Они вели себя очень шумно, ко всем приставали, грубили и над всеми смеялись. От их грязных шуток воздух в таверне как будто стал чёрным и липким. Но все молчали.
Никто не пытался им и слова сказать в ответ, ведь их отец мог лишить человека куска земли, а земля эта кормила целую семью…
Парни разошлись не на шутку, стали подшучивать и над Маурицио, его женой и детьми. Он молчал и улыбался, ничего не говоря в ответ. Потом подошёл к жене и сказал ей, чтобы она с детьми шла домой, что он сам управится этим вечером. Когда Сантуцца ушла, поцеловав мужа на прощание, Маурицио быстро подошёл к столу, где братья Паоло и Марко пили вино. Так быстро, что никто и ахнуть не успел, он воткнул нож одному и другому в спину. Все замерли от неожиданности и от ужаса. А Маурицио спокойно положил нож на стол и сказал, обращаясь ко всем сразу: «Ну вот, теперь и полицию можно позвать».
Полицию позвали, Маурицио посадили в тюрьму. Пока его не было, все в городке помогали его семье и никогда не забывали, что он не побоялся защитить свою честь. Когда он возвращался из тюрьмы и подошёл к городу, весть о его приходе моментально разнеслась повсюду. Люди высыпали из своих домов, выстроились вдоль дороги и приветствовали его как героя. Все гордились им. Каждый хотел бы быть таким бесстрашным, как Маурицио. Каждый думал, что он защитил честь своей семьи и честь других простых людей, которых несправедливо обижали долгие годы…
– Ох, как же я люблю твои истории, Мария, – сказал папа, улыбаясь.
– Вот правда, это могло случиться только на юге. Здесь, на севере, и представить такое невозможно, – сказала мама.
– А не выпить ли нам по рюмочке лимончелло5?.. И идти спать, – предложил Пьетро. – Кто знает, какой сюрприз нам приготовила высокая вода. Может, завтра придётся весь день откачивать воду насосами, как в прошлом году.
– И то правда… – завздыхала Мария.
Я взяла под мышку кота, своего верного друга, всех поцеловала, сказала «buonanotte»6 и отправилась спать.
Засыпая, я представляла себя на юге, у моря, в маленьком городе, где я защищаю всех от грубости и несправедливости. Вот только добраться бы до этого юга… Папа ведь обещал поехать этим летом…
Вдруг я вспомнила о Призраке. Как он там, в лодочном сарае? Не страшно ли ему одному во время наводнения? Я тихонечко спустилась вниз. На лестнице горела только одна ночная лампа. Внизу всё освещали фонари, которые заглядывали в окна своими жёлтыми головами. Я подошла к двери, ведущей в лодочный сарай, осторожно переступая с одного кругляша на другой. Призрак сидел на старой перевёрнутой лодке, печально наклонившись вперёд и свесив ноги в огромных старых башмаках с пряжками. Увидев меня, он поднял голову, улыбнулся своей белой маской и вдруг… вытянул вперёд длинную руку. На ней лежала большая золотая пуговица, с камешком в середине. Сразу было видно, что она очень старинная, потому что золото потемнело.
– Это мне? Подарок? – спросила я.
Призрак кивнул.
– Вам не страшно здесь одному? Всё-таки наводнение… – сказала я.
Призрак покачал головой.
– Ну… я пойду?
Он кивнул и прижал руку к груди, как бы благодаря меня за то, что я побеспокоилась о нём.
Я поднялась к себе в комнату и забралась под одеяло. В ногах у меня свернулся клубочком Марк, а рядом на ковре разлёгся Лоран. Пёс даже во сне перебирал лапами, как будто куда-то бежал.
Ой, надо скорее засыпать, чтобы посмотреть во сне, куда же так несётся мой неугомонный друг Лоран…
5
Лимончелло (итал. limoncello) – итальянский лимонный ликёр.
6
Buonanotte (итал.) – доброй ночи.