Читать книгу The Fundamental Principles of Old and New World Civilizations - Zelia Nuttall - Страница 8

Оглавление

I have already shown that the meaning of the ocelot-skin and the spider, employed as symbols by the Mexicans, is apparent only when studied by means of the Maya language of Yucatan, the land whence the culture-hero is said to have come by the foregoing authorities. I will add here that in the Maya chronicles, it is stated that the culture-hero had ruled in Chichen-Itza, the first part of which name, Chichen, means red. In Mexican records it is described that he departed by water from the Mexican coast and travelled directly east, bound for Tlapallan—a name which means red-land. I draw attention to the fact that any one sailing from the mouth of the Panuco river, for instance, in a straight line towards the east, would inevitably land on the coast of Yucatan, not far from the modern Merida and the ancient ruins of Chichen-Itza.

I shall also produce evidence, further on, to show that the meaning of the much-discussed name of the culture-hero's home, Tullan, is also furnished by the Maya language. From more than one source, we learn, moreover, that there were several Tullans on the American continent. The conception of Twin-brothers as the personification of the Above and Below had been adopted in Yucatan and it is to the influence emanating from that source that I attribute the movement made in Mexico, to substitute male twin-rulers in the place of the man and woman, who had previously and jointly ruled the ancient Mexicans.

Let us now analyze the Maya title Kukulcan, of which Quetzalcoatl is the Mexican equivalent. As already stated, the word can means serpent and the numeral 4 and is almost homonymous with the word for sky or heaven=caan. The image of a serpent, therefore, directly suggested and expressed the idea of something quadruple incorporated in one celestial being and appropriately [pg 069] symbolized the divine ruler of the four quarters. In the word Kukulcan the noun can is qualified by the prefix kukul. In the compiled Maya dictionary published by Brasseur de Bourbourg (appendix to de Landa's Relacion) the adjective ku or kul is given as “divine or holy.” Kukulcan may therefore be analyzed as “the divine serpent” or the “Divine Four.” When Maya sculptors or scribes began to represent this symbol of the divinity they must have searched for some object, easy to depict, the sound of whose name resembled that of ku or kul. The Maya adjective “feathered” being kukum, the artists evidently devised the plan of representing, as an effigy of the divinity, a serpent decorated with feathers and to this simple attempt at representing the “divine serpent” in sculpture or pictography is due, in my opinion, the origin of the “feathered serpent” effigies found in Yucatan and Mexico, which have so puzzled archaeologists.

Of Kukulcan, the culture-hero of the Mayas, it is recounted that he had been one of four brothers who originally ruled at Chichen-Itza, over four tribes. “These brothers chose no wives but lived chastely and ruled righteously, until, at a certain time, one died or departed and two began to act unjustly and were put to death. The one remaining was Kukulcan. He appeased the strife which his brothers' acts had aroused, directed the minds of the people to the arts of peace and caused to be built various edifices. After he had completed his work at Chichen-Itza he founded the great city of Mayapan, destined to be the capital of the confederacy of the Mayas.” (See Brinton, Hero-myths, p. 162.) Friar Diego de Landa relates that the current opinion amongst the Indians of Yucatan was that this ruler had gone to Mexico where, after his return (departure?) he was named Cezalcouatl and revered as one of their gods (Relacion, ed. Brasseur de Bourbourg, p. 36). Before analyzing the Nahuatl rendering of Kukulcan's name I would point out the noteworthy coincidence that, during his reign at Chichen-Itza and Mayapan, he practically united in his person and assumed the offices formerly fulfilled by four rulers, of which he had been only one.

I would, moreover, draw attention to the remarkable, sculptured columns which support the main portal of the main pyramid-temple called El Castillo at Chichen-Itza. These represent gigantic feathered serpents and are figured on pl. xiv of Mr. Wm. Holmes' most instructive and useful “Archaeological Studies,” Part i, “Monuments [pg 070] of Yucatan.” The feathers carved on the massive columns are evidently the precious tail feathers of the quetzal, which have the peculiarity of exhibiting, according to the way the light falls upon them, blue, red, yellow and green colors—precisely those assigned to the four quarters by the Mexicans and for all we know to the contrary, by the Mayas. Whether this feather was chosen for this peculiarity or for its beauty only, as that with which to deck the effigy of the divinity, can, of course, only be conjectured. In Mexico numberless effigies of feathered serpents exist. The resemblance of the sound of the Nahuatl words: feather=ihuitl, and heaven or sky=ilhui-çatl, should be recorded here as a possible reason for the association of feathers with the serpent and as a means of conveying the idea of its divinity. It should also be noted that quetzal, the name of the most precious feathers the natives possessed, resembles in sound, the second part of the Nahuatl words for flame=tle-cueçal-lotl, or for “tongue of fire”=tle-cueçal-nenepilli. That the feathered serpent was an image of the divinity is finally proven, I think, by the following passage from Sahagun which establishes that the earliest form, under which the divinity was revered by the Mexicans, was that of fire: “Of all the gods the [most] ancient one is the God of Fire, who dwells in the midst of flowers, in an abode surrounded by four walls and is covered with shining feathers like wings” (op. cit. book vi, chap. iv). It is thus shown that whilst the word ihuitl=feather suggested something divine, the word quetzal, besides being the name of a particular kind of feather, conveyed the idea of something resplendent or shining [like fire]. The name for serpent, coatl, signified twin; thus there is a profound analogy between the Maya and Mexican symbol, pointing, however, to the Yucatan form as the most ancient.

Let us see how the name Quetzal-coatl occurs in Mexico. It is given as the name of the “supreme god whose substance was as invisible and intangible as air,” but who was also revered as the god of fire. The constant reference to air in connection with the supreme divinity caused him to be also adored as the god of air and of the four winds. On the other hand, the divine title of Quetzal-coatl was carried by the culture-hero whose personality has been discussed and who was a Yucatec ruler and high priest. Sahagun (op. cit. book iii, chap. ix) informs us that “Quequet-zalcoa,” the plural form of the word Quetzalcoatl, was employed [pg 071] to designate “the high priests (elsewhere designated as the ‘supreme pontiffs’) who were the successors of Quetzalcoatl.” He also states that “the high priest of the temple was [the representative of] the god Quetzalcoatl” (book i, chap. 5). “The priest who was most perfect in his conduct and in wisdom was elected to be high priest and assumed the name of Quetzalcoatl. … There were two such high priests equal in rank and honours. … One of these, the Quetzalcoatl Totec Tlamacazqui, was in the service of Huitzilopochtli.” Without pausing here to analyze this title since it will be discussed in detail in another publication I will only repeat that, after years of careful research, I have obtained the certainty that the foregoing title and office were those held by Montezuma at the time of the Conquest. What is more, I can produce ample evidence to prove that he was the living personification of Huitzilopochtli one of the “divine twins” and of the Above. He was not the first Mexican ruler who had filled this exalted rôle, for it is recorded that Axayacatl, one of Acamapichtli's successors, had represented, in life, “our god Huitzilopochtli.” After his death his effigy “was first covered with a fine robe representing Huitzilopochtli; over this was hung the dress of Tlaloc … the next garment was that of Youalahua [=the lord of the wheel] and the fourth was that of Quetzalcoatl” (Duran, vol. i, chap. 39, pp. 304 and 306).

Let us now see how Montezuma's personification of Huitzilopochtli was carried out by his life and his surroundings. According to Bernal Diaz, an eye-witness, when the great Montezuma came forth in state to meet Cortés, he was conveyed on a sumptuous litter, being thus raised above the earth.6 When he descended from this and walked, the golden soles of his sandals prevented his feet from coming into direct contact with the ground; he was supported, i.e. partially held up, by his four principal [pg 072] lords, and a baldachin adorned with light greenish-blue feathers, gold, pearls and jade representing the xoxouhqui-ilhuicatl=“the verdant or blue sky” (which was, by the way, a title of Huitzilopochtli), was carried over his head. Other lords preceded him, “sweeping the ground and spreading blankets upon it so that he should not tread upon the earth. All of these lords did not dare to think of raising their eyes to look at his face—only the four lords, his cousins, who supported him, possessed this privilege” (Bernal Diaz, Historia Verdadera de la Conquista. Madrid, 1632, p. 65). A feature, the origin of which can be directly traced back to the association of the star-god, Polaris, with repose and immovability, was that Montezuma, like his predecessors, was the only person privileged to sit on state occasions, on a throne or raised seat with a high back and rest whilst all other individuals stood or moved about him.

From several sources we know that Montezuma habitually wore blue or white attire, which sometimes was of open network. He employed gold, precious blue and green feathers, turquoise, pearls and emeralds for his personal ornaments. His diadem with a high point in front, was incrusted with turquoise or was made of burnished gold. He sometimes wore a crown made of featherwork, with a bird's head of gold above his forehead. His emblem was the sun, the orb of day, and he presided over its cult which had developed itself simultaneously with the cult of the Above, a feature of which was the offering of “birds, butterflies and flowers.” Sometimes he wore, “attached to his sandals, small wings, named tzi-coyolli, resembling the wing of a bird. These produced a sound like that of tiny gold bells when he walked” (Tezozomoc, Cronica, p. 594).

It must be admitted, on reading the foregoing descriptions gleaned from Sahagun's Historia, that it would be impossible to carry out, more perfectly and completely, the idea that Montezuma was the earthly representative of the Upper regions, the blue heaven. By pushing symbolism so far that he actually wore wings on his [pg 073] feet and avoided contact with the ground, it is not surprising that Montezuma's adversaries, amongst neighboring tribes, should accuse him of exacting divine honors for his own person. At the same time there is no doubt that his own subjects revered him merely as a temporary representative and mouth-piece of the impersonal dual divinity. This idea is clearly conveyed by some native harangues, to which I refer the reader, and from which I extract the following passages:

After his election, the ruler is solemnly addressed by one of the chief lords who says to him: “Oh! our humane, pious and beloved lord, who deserves to be more highly esteemed than all precious stones and feathers, you are here present because our sovereign god has placed thee [above us] as our lord. … You possess the seat and throne which was given [to your predecessors] by our lord god” … “you are the image of our lord god and represent his person. He reposes in you and he employs you like a flute through which he speaks and he hears with your ears. … Oh, lord king! God sees what the persons do who rule over his domains and when they err in their office he laughs at them, but in silence, for he is god, and is omnipotent and can mock at whom he will. For he holds all of us in the palm of his hand and rocks us about, and we are like balls or round globes in his hands and we go rolling from one side to the other and make him laugh, and he serves himself of us as we go moving about on the palm of his hand!”

“Although thou art our neighbour and friend and son and brother, we are no more thy equals, nor do we consider you as a man, for now you have the person, the image, the conversation and the communion of our lord god. He speaks inside of you and instructs you and lets himself be heard through your mouth—his tongue is your tongue, and your face is his face … he has adorned you with his authority and has given you fangs and claws so that you should be feared and reverenced …” (Sahagun, book vi, chap. 10).

The foregoing figure of speech in which fangs and claws are alluded to as symbols of fear-inspiring power affords as valuable an insight into the native modes of thought and expression as do the similes employed in the following address to the newly-elected ruler by the spokesman of his vassals.

[pg 074]

“Oh lord! may you live many years to fill your office prosperously; submit your shoulders to the very heavy and troublesome load; extend your wings and breast as a shelter to your subjects whom you have to carry as a load. Oh, lord! let your town and vassals enter under your shadow, for you are [unto them] like the tree named puchotl or aueuetl, which casts a great circle or wheel of shade, under which many are gathered in shelter” (op. cit. book vi, chap. ii).

The admonition also addressed to the ruler, “Never to laugh and joke again as he had done previously to his election, and to assume the heart of an old, grave and severe man,” explains the true significance of the name of Montezuma or Mo-tecuh-zoma; which was an honorific title literally meaning, “our angry or wrathy [looking] lord.”

Whilst the above data establish beyond a doubt that the Mexican Quetzalcoatl was regarded as the visible representative of the celestial ruler of the universe and that divine honors were voluntarily accorded to him, it is interesting to read Montezuma's explanation to Cortés concerning this question. The latter writes: “seated on a raised seat Montezuma discoursed as follows: … ‘I know that you have been told by my enemies that I am, or have made myself a god.’ … Raising his robes he showed me his body saying: ‘Here you see that I am made of flesh and bone, like yourself or like any one, and that I am mortal and tangible.’ Grasping his arms and his body with his hands he continued: ‘see how they have like to you.’ ” … (Historia, Hernan Cortés, ed. Lorenzana, p. 82). Better than all dissertations, the above words convey an idea of the naïf simplicity of the man who uttered them.

Referring the reader to Mr. Ad. Bandelier's study, “On the social organization and mode of government of the ancient Mexicans,” for further details concerning the duties respectively filled by Montezuma and his coadjutor, I shall only explain here the conclusion I have reached that the former was the high priest of the cult of the sun and heaven, the visible ruler, the war lord, and the administrator of justice. As stated in a native harangue: “the supreme lord is like unto the heart of the population … he is aided by two senators in all concerning the administration of the government: one of these was a ‘pilli’ and was named [pg 075] tlaca-tecuhtli; the other was a warrior and was entitled tlacoch-tecuhtli. Two other chieftains aided the supreme lord in the militia: one, entitled tlaca-teccatl, was a ‘pilli’ and warrior; the other, named tlacoch-calcatl, was not a ‘pilli.’ Such is the government or administration of the republic … and these four officers did not occupy these positions by inheritance but by election” (Sahagun, book vi, chap. 20).

The following account of the republic of Tlaxcalla throws further light upon the form of government which prevailed throughout Mexico and Central America at the period of the Conquest. “The Captains of Tlaxcalla, each of whom had his just portion or number of soldiers … divided their soldiers into four Battails, the one to Tepeticpac, another to Oco-telulco, the third to Tizatlan and the fourth to Quiahuiztlan, that is to say, the men of the Mountains, the men of the Limepits, the men of the Pinetrees, and the Watermen; all these four sorts of men did make the body of the Commonwealth of Tlaxcallan, and commanded both in Peace and War … The General of all the whole army was called Xico-tencatl, who was of the Limepits … the Lieutenant General was Maxix-catzin. …” (A new survey of the West-Indies … Thomas Gage, London, 1655, p. 31). In Mexico we find that the four executive officers were the chiefs or representatives of the four quarters of the City of Mexico. In each of these quarters there was a place where periodical offerings were made in reverence of one of the signs: acatl, tecpatl, callii and tochtli, which were the symbols of the cardinal-points, the elements, and served as day and year signs in the calendar (Sahagun, book ii, chap. 26).

An interesting indication that the entire dominion of Mexico was also divided into four equal quarters, the rule administration of which was attended to by four lords, inhabiting towns situated within a comparatively short distance from the capital, is furnished by Bernal Diaz (op. cit. p. 65). He relates that the four lords who supported Montezuma when he walked in state to meet Cortés were the lords of Texcoco, Iztapalapa, Tacuba and Coyoacan. These towns, which were minor centres of government, were respectively situated at unequal distances to the northeast, southeast, northwest and southwest of the capital.

These facts and the knowledge that “all lords, in life, represented a god” justify the inference that, just as Montezuma represented [pg 076] the central power of the Above or Heaven, the four lords who accompanied him were the personified rulers of the four quarters, associated with the elements. In ancient Mexico and Maya records the gods of the four quarters, also named “the four principal and most ancient Gods” are designated as “the sustainers of the Heaven” and it cannot be denied that, on the solemn occasion described, the four lords actually fulfilled the symbolical office of supporting Montezuma, the personification of the Heaven. This striking illustration is but one of a number I could cite in proof of the deeply ingrained mental habit of the native sages to introduce, into every detail of their life, the symbolism of the Centre, the Above and Below and the Four Quarters. I shall but mention here that it can be proven how, in their respective cities the lords of the cardinal points were central rulers who, in turn, directed the administration of the government by means of four dignitaries. Each of these was also the embodiment of a divine attribute or principle, “All noblemen did represent idols and carried the name of one” (Acosta, Naturall and Morall Historie, lib. 5, p. 349).

Each wore a special kind of symbolical costume and was the ruler or “advocate,” as he is termed, of a distinct class of people. “For to each kind or class of persons they gave a Teotl [=God or Lord] as an advocate. When a person died and was about to be buried, they clothed him with the diverse Insignia of the god to whom he belonged” (Mendieta lib. ii, chap. 40). It being established that each of the four year-symbols, acatl, tecpatl, calli and tochtli, ruled four minor symbols, it seems evident that, just as the four lords of the cardinal-points would correspond to the above symbols, each of the minor lords and the category of people they represented would also be associated with the minor symbols. The obvious result of this classification would be the division of the entire population of the commonwealth into 4×5=20 categories of people, grouped under twenty local and four central governments, whose representatives in turn were under the rule of the supreme central dual powers. Having thus sketched, in a brief and preliminary way, the expansion of the idea of dividing all things into four parts, the bud of which was the swastika, let us examine the Mexican application of the idea of duality, pausing first to review the data relating to the Cihuacoatl, the personification of the Earth, the Below and the coadjutor of Montezuma.

Nothing has been definitely recorded about his personality, for [pg 077] he seems to have lived in absolute seclusion during the first occupation of Mexico by the Spaniards. He is frequently alluded to, however, and Cortés, Herrera, Torquemada and others, inform us that he had acted as Montezuma's substitute and led the native troops against the Spaniards. It is interesting to find that after the Conquest Cortés appointed him as governor of the City of Mexico. “I gave him the charge of re-peopling the capital and in order to invest him with greater authority, I reinstated him in the same position, that of Cihuacoatl, which he had held in the time of Montezuma” (Carta Cuarta, Veytia i, p. 110).

Quite indirectly, it is possible to learn what sort of military equipment had been adopted by the Cihuacoatl when he acted as war-chief. Amongst certain presents, which were sent by Cortés to Charles V and are minutely described in vol. xii of the “Documentas ineditas del Archivio de Indias,” p. 347, there are several suits of armor, which could only have been appropriately worn by the “woman serpent.” One suit consisted of a “corselet with plates of gold and with woman's breasts” and a skirt with blue bands. Another suit, instead of the breasts, exhibited a great wound in the chest, like that of a person who had been sacrificed. In another list (by Diego de Soto, p. 349) a shield is described “which displayed a sacrificed man, in gold, with a gaping wound in his breast, from which blood was streaming. …” It is obvious that the first of these suits of armor conveyed figuratively the name and the second the office of the Cihuacoatl of whom Duran speaks as follows:

“He whose office it was to perform the rite of killing [the victim] was revered as the supreme pontiff and his name or title and pontifical robes varied according to the different periods [of the year] and the ceremonies which he had to perform. On the present occasion his title was Topiltzin, one of the names of the great lord … (Quetzalcoatl) and he appeared carrying a large flint knife in his hand …” (op. cit., chap. lxxxi). The following passage shows definitely that Montezuma's coadjutor, his Quetzalcoatl or divine twin, had an equal share of divine honors accorded to him. “The head priest of the temple, named Quetzalcoatl, never came out of the temple or entered into any house whatever, because he was very venerable and very grave and was esteemed as a god. He only went into the royal palace” (Sahagun, book vi, chap. 39). The same authority designates [pg 078] the second “divine twin” as the Tlalocan-tlamacazqui or, Tlalocan-tlenamacac and states that he served the Tlalocan-tecuhtli.

Before proceeding further, let us pause and inquire into the reason why the name Tlaloc, which is formed of tlalli=earth and is defined by Duran, for instance, as meaning “an underground passage or a great cave” (op. cit., chap. 84), should be the well-known title of the “god of rain.” The explanation is to be found in the text of the Vatican Codex, A. Kingsborough, v, p. 190. This teaches us that the last syllable of the name Tlaloc does not represent oc=inside of, but stands for octli, the name of the native wine now known as pulque, which is obtained from the agave plant. Tlaloc thus meant “earth-wine” and “by this metaphor they wanted to express that just as the fumes of wine make mankind gay and happy, so the earth when saturated with water, is gay and fresh and produces its fruits and cereals.” By the light of this explanation we see that the titles conferred upon Montezuma's coadjutor were literally “the priest or lord, or dealer-of-fire in the place of the earth-wine.” “The clouds, rain, thunder and lightning were attributed to the lord Tlaloc who had many tlalocs and priests under him, who cultivated all foods necessary for the body, such as maize, beans, etc., and sent the rains so that the earth should give birth to all of its products. During their festival in springtime the priests went through the streets dancing and singing and carrying a shoot of green maize in one hand and a pot with a handle in the other. In this way they went asking for the [ceremonial] boiled maize and all fanners gave them some” … (Sahagun, book vi, chap. 5).

The above and many scattered allusions throw light upon the group of ideas associated with the Cihuacoatl and clearly indicate what were his duties. To him devolved the care of the earth and his one thought was to secure abundance of rain and of crops. In order to ensure the proper cultivation of the ground, he had, under him, innumerable agents, who strictly superintended the cultivation of all food-plants, the irrigation of barren lauds, etc. These agents, who also resorted to ceremonial usages in order to bring rain or avert hail-storms and other disasters, were collectively named “the 400 pulque or octli-gods”—an appellation which developed into tochtli-gods, when the rabbit (=tochtli) had become the pictograph habitually employed to convey the sound of the word octli, and had been adopted as the symbol of the earth [pg 079] and of prolific reproduction in connection with this. The latter idea is born out of the female title, that of the earth-mother, who “always brought forth twins.” The Cihuacoatl thus stands out as the representative of the bountiful mother-earth and as the lord of agriculture, one of whose duties was the careful collection, storage and distribution of all food products. He presided over the cult of the fertility of the earth, of the nocturnal heaven, of the stars and moon, which were associated with the female principle and with growth in general. The following record proves that amongst his other duties he offered sacrifices to the invisible hidden powers of darkness and earth. “During the night, in the feast Tititl, the high priest named Tlillan tlenamacac [=the dealer with fire in the land of darkness=tlilli=black, evidently a title analogous to that of Tlill-potonqui-cihuacoatl, given by Tezozomoc, in Cronica, chap. 33], sacrificed a victim in honour of the god of the Underworld” (Sahagun, book ii, appendix). In this, as on similar occasions, he was assisted by four priests who succeeded him in rank.

Mr. Bandelier has already recognized that judicial sentences were ultimately referred to the “woman-serpent,” who pronounced the “final sentence, which admitted of no appeal.” There are more reasons than can conveniently be presented here, proving that in Mexico, as in Guatemala, the priest of the Below, the personification of Tezcatli-poca=Shining Mirror, employed an actual mirror made of polished obsidian, as an aid in pronouncing final judgment on criminals.

The Cakchiquel procedure is described by Fuentes of Guzman, who is quoted by Dr. Otto Stoll in his most instructive and valuable work on the Ethnology of the Indian Tribes of Guatemala (Internationales Archiv für Ethnographie, band i, supplement i, 1888): “A road leads [from the ancient city of Guatemala] to a hill [figured with a large tree growing from it]; on its top there is a flat circular cement floor, enclosed by a low wall. In the centre is a pedestal, polished and shining like glass. No one knows of what substance it is made. This was the tribunal or court of the Cakchiquel Indians, where public trials were held and where the sentences were executed. The judges sat in a circle on the low wall. After the sentence had been pronounced, it had to be confirmed or vetoed by another authority. Three messengers, acting as deputies of the council, went to a deep ravine situated to the [pg 080] north of the palace, where, in a sort of hermitage or prayer-house, there was the oracle of the devil, which was a black, transparent stone, like glass, but more costly than [ordinary] obsidian. In this stone the devil revealed to the messengers, the sentence to be executed. If it agreed with the judgment pronounced, this was immediately executed upon the central pedestal [of the hill of justice] on which the criminal was also tortured, at times.” If nothing was seen in the mirror, and it gave no sign, the prisoner was pronounced free.

This oracle was also consulted before wars were undertaken … “During the first years of the Spanish occupation, when the bishop Marroquin heard about this stone, he had it cut out and consecrated it as an altar, which is still in use in the convent of San Francisco in the capital. It is a precious stone of great beauty and is half a vara long.”

A picture in the Vatican Codex B (p. 48) represents a temple, on the summit of which a large obsidian mirror is standing on its edge. Inside the doorway there are many small black spots, which obviously represent small mirrors and convey the idea that the interior walls were incrusted with such. These illustrations would prove that sacred edifices were associated with obsidian mirrors even if Sahagun did not mention, as he does (book ii, appendix), no less than three sacred edifices in the great temple of Mexico, which were associated with obsidian mirrors. It is, moreover, stated by Duran that “in Mexico the image of the god Tezcatlipoca was a stone, which was very shining and black, like jet. It was of the same stone of which the natives make razors and knives,” i.e., obsidian (Duran ii, p. 98).

What is more, Bernal Diaz relates that the image of Tezcatlipoca, which he saw beside the idol of Huitzilopochtli in the hall of the great temple of Mexico, had shining eyes which were made of the native mirrors=tezcatl. “In connection with the shining eyes” of the god it is interesting to note that when, as Duran states, he was represented under another form, his idol “carried in its hand a sort of fan made of precious feathers. These surmounted a circular gold disc which was very brilliant and polished like a mirror. This meant that, in this mirror, he saw all that went on in the world. In the native language they named it ‘itlachiayan,’ which means, that in which he looks or sees” (Duran, op. cit., vol. ii, p. 99).

[pg 081]

Sahagun mentions an analogous sceptre which consisted of “a gold disc pierced in the centre, and surmounted by two balls, the upper and smaller of which supported a pointed object. This sceptre was called tlachieloni, which means ‘that through which one looks or observes;’ because with it one covered or hid one's face and looked through the hole in the middle of the gold plate.” This kind of sceptre is not exclusively associated with Tezcatlipoca in the native picture writings, for it figures in the hand of Chalchiuhtlycue “the sister” of Tlaloc and of Omacatl whose attributes, the reeds and chalchiuite or jade beads, prove him to be also associated with the water. On the other hand the same sceptre is also assigned by Sahagun to the god of fire.

A clue to the truth and significance of this emblematic sceptre is furnished by the fact that, in order to express the divine title Tlachiuale, meaning “the Maker or Lord of all creatures or of young life,” the native scribes were naturally obliged to employ the verb tlachia=to look or see, in order to convey its sound. It is obvious that they cleverly agreed to express this verb by picturing some object which could be or was looked through. They therefore adopted a sceptre with a hollow disc, as an emblem, which was carried by the living representative of certain divinities, whose entire costume was in reality a sort of rebus, and in the case of Tlaloc, the lord of earthwine and fertility and the Tlachiuale or “Creator of young life,” par excellence, they once and for all designated his title by surrounding his eyes with two blue rings, accentuating thereby the action of seeing or looking. But this probably conveyed even more than the above title, for there is a Nahuatl noun tlachiuhtli, which means, “something made or formed or engendered,” or “earth which is ploughed and sown.” Then there is the verb tlachipaua which means, “the smile of dawn, the break of day, the clearing up of the weather,” also the purification and cleansing, all of which were supposed to be under the dominion of the rain-god and of his living representatives on earth, the rain-priests. The seemingly conflicting fact that the tlachieloni sceptre was also assigned to the god of fire is explained by the existence of the verb tiachinoa=to burn up the fields or forests, and of the noun tlachi-noliztli=the act of burning up or scorching the fields or forests, and finally, metaphorically, tlachinoli-teuotl=war or battle=destruction. It is only when we thus realize all the natives could express by the image of an eye, looking through a [pg 082] circle, that we begin to grasp its full meaning when employed as a symbol in their picture writings.

As to the obsidian mirror, which undoubtedly was the symbol of Tezcatlipoca and, consequently, must have pertained to his representative, the priest of the Night, we find that it played a most prominent rôle in the cult he presided over. In the first case it appears as though it was resorted to in Mexico as in the conquered province of Guatemala, as the oracle which rendered final judgment. A series of illustrations, etc., to be published in my final work on the Calendar System, will prove satisfactorily that the Mexican astronomers extensively employed black obsidian mirrors as an aid to astronomical observations, by means of reflection. Besides mirrors on the summits of temples and mountains, certain square columns, placed on an elevation and faced with a broad band of polished obsidian, are pictured in some Codices. It is obvious that the latter in particular, if carefully oriented, would have served as an admirable means of registering the periodical return of planets, stars or constellations to certain positions; they would then be reflected on the polished surface, as in a frame. In certain Codices the double, tau-shaped courtyard or enclosure surrounded by a high wall with battlements, which was employed in the daytime for the national game of ball, figures in combination with obsidian mirrors. I draw attention to the fact that the name of these courtyards was tlach-tli, which literally means the looking place=the observatory and that, amongst the edifices of the great temple, a tezca-tlachtli=obsidian-mirror-observatory, is described. I shall demonstrate more fully, on another occasion, that the chief purpose of these enclosures was to serve as astronomical observatories. Dr. Brinton, Señor Troncoso and other authorities have already observed that the game of ball itself was intended to represent the idea of the perpetual motion of the heavenly bodies. (See American Hero-myths, p. 119.)

Returning to reëxamine the divine title Tezcatlipoca we see that, when interpreted as “the lord of the shining obsidian mirror,” it was the most appropriate title of the lord of the Nocturnal Heaven, which myriads of mirrors reflected each night, throughout the land. It is easy to see how the habit of referring to the Temple Minor, in order to ascertain the positions of the stars, would naturally lead to its being consulted more extensively as an oracle later on. We thus clearly perceive how the lord of the [pg 083] Night, whose priests called themselves “the sons of the Night,” became intimately associated with divination and how the idea of a definite connection between the movements of the stars or human destinies would, in the lapse of centuries, make a deep and indelible impression upon the minds of men.

If the obsidian mirror was the symbol, par excellence, of Mexican star cult, there are evidences that the small mirror of polished pyrites was that of the sun-cult. The latter seems to have been employed, in some way or other, for the concentration of the rays of the sun required for the lighting of the sacred fire, at noon, on the days of the vernal equinox and summer solstice. As in Peru, this duty devolved upon the high priest of the Above or the Son of the Sun, a title which undoubtedly pertained also to the Mexican ruler, though not employed so ostentatiously as in Peru. A keen emulation, which may almost be termed an intense rivalry, seems to have existed between the two cults, which Sahagun even goes so far as to designate as two religions. From a chapter of his Historia we even learn that the entire population of Mexico was divided into two halves who respectively belonged to one or the other religion, a fact which naturally affected the position of the two classes of people and had created the native ideas, of an upper and a lower class or caste which will be further discussed.

Sahagun's informants explained to him that, when a child was born, its parents, according to their class, registered it at one of the two educational establishments for the young and took vows to have it educated there as soon as it attained a suitable age. The lower class took their offspring to the Telpuchcalli, where they were dedicated to the service of the community and to warfare, i.e., the ruling class. “The ‘Lords, chieftains or elders,’ offered their sons to the Calmecac to be educated for the priesthood.”

It being impossible to present here in full the data showing how certain primitive conceptions had developed further and how some human occupations had become associated with the Above and others with the Below, I will but point out the important fact that the city of Mexico, divided into four quarters, each of which had five subdivisions (calpullis), actually consisted of two distinct parts. One of these was Mexico proper, where the Great Temple stood and where Montezuma and the lords resided; the other was Tlatelolco, where the lower classes dwelt and the merchant class prevailed. After a certain revolt the inhabitants of this portion [pg 084] of the city were, we are told, “degraded to the rank of women” (see Bandelier, op. et loc. cit.). From this it would seem evident that their affairs or lawsuits were settled in the official house named the Cihua-tecpaneca, whilst the affairs of the nobility, residing in Mexico proper, were disposed of in the Tlaca-tecpaneca (see Duran, chap. 3). Knowledge of the prevalence of the division of the population into two parts is gained through a passage of Ixtl-ilxo-chitl's Historia (chap. xxxv, p. 241): “To Quetzalmemalitzin was given the lordship of Teotihuacan … with the title of Captain-general of the dominion of the noblemen. All affairs or lawsuits of the lords and the nobility belonging to the towns of the provinces situated in the plain, were to be attended to and settled in his town. The same title was bestowed upon Quechaltecpantzin of Otompan, with the difference that he was the captain-general of the commoners and attended to the affairs and claims of the commoners and populace of the provinces in the plains.”

A further detail concerning the position of the ancient capital of Mexico should not be omitted, for it is described as follows by the English friar Thomas Gage, who visited it in 1625: “The situation of this city is much like that of Venice, but only differs in this, that Venice is built upon the sea-water, and Mexico upon a lake, which seeming one is indeed two; one part whereof is standing water, the other ebbeth and floweth according to the wind that bloweth. That part which standeth is wholesome, good and sweet, and yieldeth store of small fish. That part which ebbeth and floweth is a saltish bitter and pestiferous water, yielding no kind of fish, small or great” (p. 43). Added to other data, this detail seems to indicate that the geographical position of the capital had been chosen with utmost care and profound thought, so that, built on a dual island on a dual lake, it should be in itself an image or illustration of the ideas of organization which I have shown to have dominated the entire native civilization. If it be admitted, as I think is evident, that the site of the capital was chosen and mapped out in accordance with these ideas, then we undoubtedly have, in ancient Mexico, not only one of the most remarkable “Holy Cities” ever built by mankind, but also the most convincing proof of the great antiquity and high development of the civilization under whose influence one of the greatest capitals of ancient America was founded.

It is impossible to read the following descriptions without recognizing [pg 085] that the identical fundamental ideas had undoubtedly determined the native topography of capitals situated in other parts of the continent. Beginning with Guatemala, which formed a part of ancient Mexico, I refer to the plan of the ancient capital and its description by Fuentes of Guzman, published by Dr. Otto Stoll in his work already cited: “A deep ditch, running from north to south, divided the town into two portions. One of these, situated to the east, was inhabited by the nobility; whilst the commoners (Macehuales) lived in the western division.” I pause here to call attention to the intentional coincidence that the association of the east with the Above, and the west with the Below, is exemplified here, topographically. The plan shows that the eastern half contained, in its centre, a great, oblong enclosure, surrounded by a high wall. A wall, running from east to west, divided this enclosure into two distinct courtyards with wide separate entrances from the west. The northern courtyard, designated as the “Place of the Palace,” contains several buildings. The southern one, named the “Place of the Temple,” contains an edifice on a terraced mound and several others. It is noticeable that, in the exact middle of the central wall, there is a seemingly double, unfortunately indistinguishable object, or building, which marks the exact middle of the entire dual enclosure. It is particularly interesting that the East City is divided into two portions by a wall running from the southeast angle of the wall of the Temple courtyard to the outer wall of the city. The southern half, in which the “Tribunal or hill of justice is to be seen, is designated as containing the houses of the Ahauas or heads of the Calpuls.” The northern half, containing many houses, lacks designation. The West city is likewise divided into two distinct portions by a broad street, enclosed by a hill wall and conducting from the western and only entrance to the city directly to the Place of the Temple. A deep trench or ditch encloses the entire city, whilst nine watch-towers, on small hills, are placed at equal distances around it.

If this precious document clearly reveals the ground plan on which the native capitals were built, in accordance with the dominant idea, the following native map shows that the ancient dominion of Yucatan, for instance, was figured as an integral whole with form of a flat disc divided into four quarters, Ho, the modern Merida, in its centre. This map, copied from the native Codex Chumazel, has been published by Señor Crescencio Carillo of Ancona [pg 086] in the Anales del Museo Nacional de Mexico, vol. ii, p. 43, as showing the territorial division of Yucatan before the Conquest (fig. 27). According to Herrera and Diego de Landa, the unity of the dominion was destroyed about two centuries before the Conquest by the destruction of the capital, Mayapan. The land then remained divided amongst many independent chiefs or Bacabs. Señor Carillo renders the Maya descriptive text written under the map, as follows: “Here is Mani. The beginning of the land, or its entrance, is Campeche. The extremity of the wing of the land is Calkini; the (chun) place where the wing grows or begins, is Izamal. The half of the wing is Zaci; the tip of the wing is Cumkal. The head of the land is the city, the capital Ho.”

The Fundamental Principles of Old and New World Civilizations

Подняться наверх