Читать книгу The Fundamental Principles of Old and New World Civilizations - Zelia Nuttall - Страница 9
ОглавлениеFigure 27.
The foregoing text shows that, notwithstanding the circular shape in which it is figured, the dominion was evidently thought of as in the form of a bird, the head of which was the capital.
Figure 28.
This figure of speech seems to have been prevalent in Mexico also and to be conveyed by the representation, in the Vienna Codex, of a double tau-shape to which the head, wings and claw, and tail of a quetzal are attached (fig. 28, no. 8). As I shall have occasion to demonstrate further on, the double tau signifies the Above and the Below and their union forming an integral whole. The following Nahuatl terms explain by themselves the symbolism of [pg 087] the bird-figure: cuitlapilli=the tail of an animal or bird, atlapalli=the wings of a bird, or the leaves of a tree, cuitlapalli atlapalli=vassals, the populace or lower classes, the laborers.
These words furnish irrefutable evidence that the lower class was familiarly known in Mexico as “the wings and the tail” of the commonwealth or state, or the leaves “on the trees” of the tribe. Sahagun states, on the other hand, that the Mexicans employed the metaphor of “a bird with wings and a tail” to designate a lord, governor or ruler. He also records that the terms hair, nails, a thorn, a spine, beard and eyelashes, were used to signify “someone who was noble, generous or of the lineage of the lords.” Such metaphors as these may well cause us to despair at arriving at a complete understanding of the native imagery and symbolism. The symbolism of the bird's claw yet remains to be looked into. The Nahuatl for the same is xo-maxaltic, xo-tzayanqui or cho-cholli.
In one of the ancient Mexican harangues, previously quoted, it is said of the supreme ruler that he had been given “fangs and nails” in order to inspire fear and reverence. Scattered evidence and the fact that in the Codex Mendoza the decorated claws of an eagle, for instance, appear as a military device on the shields of certain war chiefs, seem to indicate that the warriors were spoken of, metaphorically, as “the claws or nails” of the state. The following passage finally proves that the tlachtli or courtyard the shape of which was a double tau, as in fig. 28, no. 8, was regarded by the Mexicans as an image of the state itself. In another native harangue it was said of the newly-elected ruler: “He is now placed or put into the Tlachtli, he has been invested with the leathern gloves, so that he can govern and throw back the ball to the one who throws it to him in the game. For the business of governing very much resembles this game and the game of dice” (Sahagun, book vi, chap. xiii). The latter game alluded to, the patolli, was played on a mat in the shape of a cross, marked off with divisions, with stone markers, the moves of which were decided by the numbers obtained on casting the dice, which consisted of beans with marks on them. It is interesting to find that the word pat-olli seems to be connected with the verb pat-cayotia=to be substituted in the place of another, or to succeed another in office or dignity. The above comparison of the game to the business of governing indicates that a feature of the government was a methodical [pg 088] succession or rotation in office or dignity, a point to which I draw special attention, as I shall refer to it later.
The evidence that the Mexicans regarded the form of the courtyard, named tlachtli, as that of the state itself is noteworthy. On the other hand, the native map contained in the Codex Mendoza, p. 1, shows us that they figured their territory as a square, surrounded by water and divided into four equal parts by diagonal cross-streams or canals. As in the Maya map the centre of this is occupied by the well-known hieroglyph or rebus of Te-noch-ti-tlan, the ancient capital, which consisted of Mexico and Tlatelolco. In three of the four triangular divisions, two chieftains are figured, whilst in one there are four, the complete number of chieftains thus being ten. The incontrovertible evidence that the dominion of the Mexicans, as well as that of the Mayas, was figured and regarded as an integral whole has seemed to me to be of extreme importance, because it points to a fresh interpretation of the much-discussed meaning of the name Tullan, “the glorious centre of culture where the high priest Quetzalcoatl, had dwelt and whence he had been driven by the wiles of his enemies. It is a place that we hear of in the oldest myths and legends of many and different races. Not only the Aztecs, but the Mayas of Yucatan and the Kiches and Cakchiquels of Guatemala, bewailed in woful songs, the loss of that beautiful land and counted its destruction as the common starting-point in their annals. … According to the ancient Cakchiquel legends, however, … ‘there were four Tullans, as the ancient men have told us.’ The most venerable traditions of the Maya race claimed for them a migration from Tullan in Zuyva.” … “When it happened to me,” says Friar Duran, “to ask a [Mexican] Indian who cut this pass through the mountains or who opened that spring of water or who built that old ruin? the answer was: The Tultecs, the disciples of Papa,” i.e., Quetzalcoatl. (See Brinton, American Hero-Myths, p. 88.) Considering that the identity of Tullan has not yet been satisfactorily established, that several Tullans are said to have existed and that a small town, about a dozen leagues to the northeast of Mexico, is named Tullan-tzinco=little Tullan, I should like to direct the attention of Americanists to the following Maya words: Tul-um=fortification, edifice, wall and enclosure. Tula-cal, Tuliz, adjectives=whole, entire, undivided, integral. Tul-ul, adjective=general, universal. Tul-tic, verb=to belong, to correspond to something. Tul=all [pg 089] around or full. Tul=in composition, to have abundance. Tulnah=to be too full, to overflow, to proceed, to issue, abound, high-tide. Tulaan=past participle of tul.
I am of opinion that, after carefully examining the foregoing words and their meanings, we must admit that an intelligible and satisfactory derivation and signification of the much-discussed Tula of the Mexicans, which has been vainly sought in the Nahuatl language, are obtained if we connect it with the Maya words for fortress, or stronghold, an enclosed place, an integral whole, an overflowing source of abundance and plenty. If we do this, then the problematic term Tolteca, given by Mexicans to the superior people from whom they had derived their culture and knowledge, means nothing more than such persons who had belonged (Maya verb tultic) or were members of a highly cultured commonwealth or ancient centre of civilization, such as had flourished during countless centuries, in Yucatan and the present Chiapas, Honduras and Guatemala.
Reserving this subject for future, more detailed, discussion, I point out that the name Ho, given to the capital, which is designated in the map as the “head of the land,” is obviously derived from the Maya hol, hool, or hoot, which means not only head but also chieftain. The circumstance that a single word, Ho, conveyed the triple meaning of a capital, a chieftain and a head, is particularly noteworthy, as it affords not only important clues to native symbolism, which I shall trace later on, but also shows that the presence of the syllable Ho or O, in certain native names of localities, may possibly indicate that it was a capital, the residence of a chieftain. Further light is shed upon the following native association of ideas when the following words are studied. The ancient Maya name for a pyramid or artificial mound was ho-m and the pyramidal elevations on which temples or palaces were built were designated as ho-mul or o-mul (see Vocabulary, Brasseur de Bourbourg). The title Holpop was moreover that of the “chieftain of the mat,” whose prerogative it was to sit on a mat and to beat the sacred drum during the public dances or ritual performances (Cogolludo). The ancient word for vase, vessel or cup in general was ho-och, whilst o-och meant food or maintenance (Arte de la lengua Maya, Fray Beltram de Santa Rosa, ed. Espinosa, Merida, 1859). If the foregoing data be summarized we find that the word ho, the ancient name of the head of the land, which is [pg 090] figured in its centre, is not only homonymous with capital and chieftain, but also with pyramid, vase or receptacle and maintenance, and finally with the numeral 5, also “ho.” We shall see that the identical ideas were similarly associated in ancient Mexico.
Referring once more to the ancient map of Yucatan and to the peculiarity that the head of the figurative bird, the capital, Ho, is supposed to occupy the centre of the state, I point out nos. 1 and 5 (fig. 28) from the Bodleian and Selden MSS. as somewhat analogous representations of a central capital or chief, and nos. 3 and 6 as possibly being images of a territorial subdivision of the state, resembling a spider's web. In an unpublished Mexican MS., which has been recently brought to light, the middle of the concentric circles is painted blue and suggests the idea of a system of distribution or irrigation, proceeding from a central supply of water and radiating in all directions. An accentuation of centrality is brought into relief in fig. 28, no. 6, where the spider's web is placed in the middle, between the two peaks of a mountain. In no. 2 a small quadruple sign, which frequently occurs in the Vienna Codex, always painted in the colors of the four quarters and united by a cross-band across the centre (no. 4). also figures between two peaks, above two feet, the significance of which I do not venture to determine. A remarkable circular disc resembling the Maya map, and also divided into four parts by cross lines, but exhibiting footsteps denoting rotation, is represented in the entrance of a temple, in the Vienna Codex (fig. 28, no. 7). These figures will be referred to again further on.
Let us now bestow attention upon the names of the Mexican capital and first note that the edifice of the Great Temple, in which the Cihuacoatl performed an annual ceremony already mentioned, was called tlal-xic-co, literally “in the navel of the earth or land” (from tlalli=earth, land or country, xictli=navel and co=in) (Sahagun, book ii, appendix). Besides this edifice there was, in the middle of the lagoon of Chalco, an island, which, to this day, bears the name of Xico=in the navel or centre. This indicates the curious circumstance that the edifice and island had apparently been regarded as forming “ideal centres,” and shows that the name of Mexico itself may have been associated with the same conception being, as it was, the central seat of government. Gomara states that “the city was divided into two halves or parts, one named Tlal-telolco=small island (literally, ‘in the earth-mound’) [pg 091] and the other named Mexico, which means ‘something which flows,’ ” (Histoire Généralle des Indes, Paris, 1634, chap. 38). The Nahuatl word alluded to can be no other than the verb memeya which, according to Molina, signifies “water, or something liquid which issues or flows in many directions.” I have already pointed out that the Maya words to express water which rises and overflows, high tide and, by extension, abundance and plenty, are tul, tulnah and, finally, tulaan, past participle of tul. If the particle “me” conveyed the above idea, its combination with xico would cause the name Mexico to be replete with significance and to mean “the figurative centre whence all maintenance proceeded and flowed in all directions, throughout the land.”
The Borgian Codex furnishes representations of identical meaning. On page 4 a human body, the centre of which forms a large red disc, is stretched across the double tau-shaped tlachtli which obviously represents the four quarters, being painted with their four symbolic colors. It is particularly noteworthy that the limbs of the central figure are represented as wearing the green skin of a lizard, while its face is enclosed in the open jaws of the reptile. It should also be noted here that whilst the Nahuatl names are cuetz-palin and topitzin, the Maya term for lizard is mech or ix-mech. On the same page a similar, but smaller, figure is depicted on a background representing the nocturnal heaven. On the following page the figure of a dead woman is stretched on a red disc whilst a priest is drilling the fire-stick into a circular symbol, with four balls, which is the well-known symbol for chalchiuitl=jade. As the name of the female water goddess is Chalchiutlycue, this detail is significant and will be referred to later on. It is noteworthy that on both pages 5 and 6 the performance of the above rite is accompanied by the image of the goddess of the earth and underworld, represented with a death's head, and with her hair strewn with stars. Her body is that of a green lizard, and she carries ears and blossoms of maize and holds a blue garment on which the chalchihuitl symbol figures.
In connection with representatives of the human form outstretched in sacrifice, on whose body the rite of kindling the sacred fire or of extracting the heart is being performed, it seems evident that, under the dominion of the fundamental ideas I have been discussing, the native sages regarded and utilized the human form as an image of the Middle and Four Quarters. It is well known [pg 092] that the number 20 was termed “one count” and connected with the number of fingers and toes, distributed equally on his four extremities. The human victim thus formed a living swastika or cross and became not only the consecrated image of the supreme, creative, central divinity who controlled the Four Quarters, but also an image of the central government with its supreme ruler; whilst the four chiefs of the Quarters were symbolized by the four limbs. Each of these terminated in a symbolized group consisting of a hand, maitl, with a thumb (=touey mapilli or vei mapilli, literally, the great finger, or our great finger) and four fingers (mapilli); or of a great toe, touei xopil or topec-xopil (literally, our great toe, or our lord toe) and of four toes=xopilli.
Figure 29.
The above association of ideas was doubtlessly accentuated by the fact that the word pilli means a nobleman, a chieftain; thence he terms pilconetl=the son of a nobleman and pilhua=he who has sons (pil in this case meaning son and hua=possessor of). This latter fact could have been very aptly conveyed in the picture-writings by employing fingers to express the sound “pilli.” The number of sons a chieftain had could thus be easily expressed by his exhibiting a corresponding number of fingers. I shall revert to this possibility presently, and now referring to fig. 29, no. 2, direct attention to the obvious intention to express the idea that the fire produced was distributed to the four quarters by means of the figures, painted in symbolical colors, three of which are visible. Another picture in the same Codex represents four similar figures springing towards the cardinal points from a source or fountain of [pg 093] water, whilst a priest above a triangular cloak7 holds a pair of weapons (?) in his hands (fig. 29, no. 1). If carefully studied, these groups seem to corroborate the derivation of the name Mexico, given above. What is more, the first group affords an explanation of the meaning and purpose of three strange recumbent stone figures bearing circular vessels, which have been respectively found in Mexico, Tlaxcala and Chichen-Itza and are now preserved at the National Museum in Mexico. They furnish the most convincing proof that an identical cult and symbolism had existed in these widely-separated localities. The conclusion I have previously expressed, that an actual connection had been established between Chichen-Itza and Mexico by the Maya high priest Kukulcan, or Quetzalcoatl, is thus corroborated by undeniable evidence, which will be supplemented later on.
The three monoliths have been described and illustrated in the Anales del Museo Nacional, Mexico, vol. 1, p. 270, by the late Señor Jesus Sanchez, and are here reproduced. The statue exhumed at Chichen-Itza by Dr. Le Plongeon (pl. iv, fig. 1) closely resembles that found at Tlaxcalla in Mexico (pl. iii, fig. 2). Dr. Brinton, who erroneously describes the Chichen-Itza statue as representing “a sleeping god,” points out the extremely important fact that there was a divinity worshipped in Yucatan called Cum-ahau, “the lord of the vase,” who is designated in a MS. dictionary as “Lucifer (the lord of the underworld) the principal native divinity.” He adds there is good ground to suppose that this lord of the vase … was the god of fertility common to the Maya and Mexican cult (Hero-Myths, p. 165). Considering that the great market-place in the capital was actually the centre to which the entire product of the land was periodically carried from its remotest confines, was there classified, exchanged or distributed far and wide, the comparison to a central flowing source of maintenance was most appropriate.
That some particular spot in or near the city should have gradually assumed importance and sanctity as marking the exact centre of the metropolis, i.e., of the integral whole of the Mexican [pg 095] “empire” is but natural and it is not surprising to find that solemn rites were performed on this spot. In one of the chronicles to which I shall revert, it is stated that the New Fire was at times kindled on the prostrate body of a slave, and this curious statement is corroborated by a picture in the Borgian Codex, showing a priest producing fire from a circular vessel placed on the body of a victim beneath whom a face enclosed in the open jaws of a reptile, is visible (fig. 29).
Plate IV.
Dr. Le Plongeon, to whom much credit is due for its discovery, identified the Chichen-Itza statue, for reasons not fully explained, as a portrait of Chac-Mool, or Lord Tiger, and relates that it was found at a depth of eight metres, not far from the base of the Great Pyramid Temple. A statue of a standing tiger, with a human head and a shallow depression in its back, was also found near the same spot. I have seen other sculptured figures of human beings holding a vase, as at the hacienda near Xochicalco, Mexico, and of tigers, with circular depressions on their backs, and hope to be able to reproduce their photographs on another occasion.
The most elaborately sculptured recumbent statue is undoubtedly that which was found in or near the city of Mexico (pl. iv, fig. 3). The under surface of its base (pl. iv, fig. 5) is entirely covered with zigzag water lines and representations of roots of plants, figured as in the Codices; shells, one kind of which is the well-known symbol of parturition, and frogs which are intimately associated with water symbolism. On the hair of the statue a flower-like ornament is carved (pl. iv, fig. 4) in connection with which it should be noted that the Nahuatl for flower is xochitl, pronounced hoochitl, resembling the Maya hooch=vase. The small groups of five dots forming a border around the circular vessel are noteworthy, as they are likewise sculptured on the calendar-stone. The characteristic scrolls about the eyes of the figure show that it personates tlaloc, or earth-wine. The fertility of the earth, caused by rain, is symbolized by the wreath of ears of corn and reeds (Nahuatl, tollin) which is sculptured around the base of this, one of the most remarkable of ancient American monuments.
Señor Sanchez cites Torquemada (Monarquia Indiana, vol. ii, p. 52) as the only authority who mentions a recumbent image or idol and relates that, “in the city of Tula, there was preserved in the great temple, an image of Quetzalcoatl … he was figured as lying down, as though going to sleep. … Out of [pg 096] reverence the image was covered with mantles or cloths. … They said that when sterile women made offerings or sacrifices to the god Quetzalcoatl, he immediately caused them to become pregnant. …” He was the god of the Winds which he sent to sweep or clear the way for the tlaloques=“the earth-wine” gods.
Señor Sanchez also quotes Gama, who, basing himself upon Torquemada's authority, maintains that Tezcatzon-catl, the principal rain or octli-god, was figured as lying in an intoxicated condition, holding a vase of pulque in his hands. To the above data I add the description by Bernal Diaz, of a “figure in sculpture” he saw on the summit of the great temple of Mexico: “It was half man and half lizard (lagarto), was encrusted with precious stones and one-half of it was covered with cloths. They said that half of it was full of all the kinds of seeds that were produced in the entire land, and told [me] that it was the god of sown land, of seeds and fruits. I do not remember his name. …” (Historia Verdadera, p. 71). It may be as well to note, that the Nahuatl names for lizard, cuetz-palin and topitzin, approximately convey the sound of the first syllables of the name of the culture-hero Quetzalcoatl, and of the title “topiltzin” bestowed upon him. It must, of course, remain a matter of conjecture whether the lizard was possibly employed in the above case as a pictograph, to express the sound of its name. One thing seems certain, that the Tula image of Quetzalcoatl, to which divinity barren women directed their invocations, and the statue described by Bernal Diaz as that “of the god of seeds, fruits and cultivated land,” were undoubtedly analogous to the sculptured recumbent figure found in Mexico, and exhibiting the symbols of Tlaloc, or earth-wine, of maize, and of parturition. Bernal Diaz further relates that the said image was kept on the uppermost terrace of the Great Temple, in one of five “concavities surrounded by barbacans or low walls the wood-work of which was very richly carved” (op. et loc. cit.).
The inference to be drawn from the foregoing data is that the Mexicans and the Mayas habitually kept, on the summit of their principal temple, in their centres of government, a statue holding a circular vessel and figuratively representing the “navel or centre of the land.” The group of ideas already traced in the Maya ho=capital, hom=pyramid, ho-och=vessel, o-och=maintenance, [pg 097] ho=5, thus proves to be completely carried out, for, on this consecrated spot, which emblematized the source whence all life proceeded, sacred emblematic rites were performed, the purpose of which was to typify the union, in the centre, of the four elements requisite for the productiveness of the earth.
Figure 30.
The ground plan of the Caracol or Round Temple of Chichen-Itza, which was built, according to tradition, by the high priest Quetzalcoatl, carries out the idea of the middle and of the four quarters in so obvious a manner that it may safely be assumed that it represented the supposed centre of a dominion (fig. 30). Referring the reader to the interesting description of this remarkable edifice in Mr. William Holmes' valuable work already cited, I note that round temples, dedicated to Quetzalcoatl, are recorded to have also existed in Mexico. It seems probable that, at certain festivals, the living representatives of the Above and Below performed certain sacred rites on the summit of one of these circular edifices. It is obvious that such rites could only have been fitly performed by the coöperation of both twin rulers or Quequetzalcoas, each of whom personified two elements. The appropriate season for such rites would be that when the necessity of insuring a successful harvest would seem most urgent. It is a recorded fact that the most solemn festivals of the year were held between the vernal equinox, on which date the ritual year began, and the fall of the first rain which usually occurs about the middle of May. It is extremely significant that at this precise period the festival toxcatl took place (cf. Maya thoaxol or thoxol=distribution, giving each one a little, and o-och=food or maintenance) during which Tezcatlipoca and Huitzilopochtli were jointly honored. During this festival the “sacred dough,” named tzoalli, was a prominent feature of the ritual and it was undoubtedly associated with the idea of the life-giving union of the four elements, the Above and Below, or the male and female principles.
It can, moreover, be directly connected with the recumbent statues representing the centre; for, whilst Bernal Diaz recorded that the statue on the summit of the Great Temple held a collection of all the seeds of the land, Cortés, in his descriptive letter, gives us [pg 098] an important detail which evidently applied to the identical statue. He relates that “the bodies of the idols are made of a dough consisting of all the kinds of seeds and vegetables that these people ate. These are ground, mixed with each other and then moistened with the blood of the hearts of human victims …” (op. cit. p. 105). Sahagun relates that an image of the earth goddess, under the title of Seven-serpents or twins, was made of this sacred dough and that offerings of all kinds of maize, beans, etc., were made before it “because she is the author and giver of all these things which sustain the life of the people” (book ii, 4). It is well known that the dough images were broken into small pieces and these were distributed to the priests and people, who partook of the substance after having prepared themselves by fasting, for the sacred rite. I draw attention to the fact that the above sacred substance is but the natural outcome of the primitive notion already mentioned, which led the hunters to spill blood upon the earth, to obtain its increased fruitfulness. An insight having been thus obtained of the origin of blood sacrifices in ancient America, it is possible to understand the meaning of certain representations showing the performance of ritual blood-offerings.
On the well-known bas-relief preserved in the National Museum of Mexico, and illustrated in the Anales (vol. i, p. 63), the two historical rulers of ancient Mexico, who figure as Quequetzalcoas, or divine twins, in exactly the same costume, are sculptured with blood flowing from their shins and in the act of piercing their ears with a sharp bone instrument. Two streams of blood descend from these and meet before falling into the open jaws figured beneath an altar, on which two conventionalized flowers appear. The two rows of teeth=tlantli, convey the sound of the affix tlan=land of, or tlalli=earth. But the most remarkable and striking instance of the group of ideas we have been studying is found on p. 62 of the Borgian Codex. On a background formed by a pool of water, there is a group which represents the “earth-mother” lying on a band of lizard-skin, with two maize plants issuing from her body and growing into a large two-branched tree, in the centre of which is a flint-knife or tecpatl. A bird stands on its summit and its branches terminate in maize plants. Its growth is being furthered by the two streams of blood which proceed from two human figures, standing at each side of the tree. One is painted black and evidently represents [pg 099] the Lord of the Below; the other is painted blue-green and represents the Lord of the Above. The blood-sacrifice they are jointly offering is that mentioned in the “Lyfe of the Indians,” as performed in order to obtain generation. Unquestionably this symbolical group would have been equally intelligible to Mayas or Mexicans, since the ideas it expressed were held in common by both people.
Before proceeding further it is necessary to state that after the native philosophers had, for an indefinite period of time, been satisfied with the artificial division of all things into four quarters, corresponding to the cardinal points and elements, the idea of the Above and Below gradually grew in importance, whilst prolonged thought and observation disclosed that the above classification demanded revision. On carefully investigating the attributes of the principal ancient Mexican deities or personifications of the elements we see that the native thinkers had found themselves obliged to make a distinction between the different forms of each element, having realized, for instance, that water not only fell to earth from the heaven, but also issued from the depths of the earth in the form of springs or fountains, and formed rivers and lakes. The final conclusions they reached in this instance are best explained by the fact that the name of the god Tlaloc means earth-wine or rain only, and that his sister “Chalchiuhtlycue” appears as the personification of wells, springs, rivers and lakes. It is evident that the classification of the ocean or sea must have given rise to much serious thought. We know how the problem was solved by the fact that the Nahuatl name for the ocean is “ilhuica-atl”=heaven-water. Accordingly, the rain and the ocean pertained to the heaven, the Above and male principle, whilst the wells, springs, rivers, etc., belonged to the earth, the Below, the female principle.
As in this case, so it was with the other elements, each of which was finally personified by a male deity and his female counterpart, which, in some cases, tended to represent its distinctive and beneficent properties. As these deities are separately treated in my commentary of the “Lyfe of the Indians” and lack of space forbids my discussing them here, I shall but mention that the ultimate native systematization of the elements, each of which was thought of as an attribute only of supreme and central divinity, corresponds exactly to that held by the Zuñis of to-day and set forth in the following account given by Mr. Frank H. Cushing and [pg 100] quoted in Dr. Brinton's “Native Calendar of Central America and Mexico” (p. 8). In quoting it I draw special attention to the numerical divisions given, as this is absolutely essential for the understanding of the statements I shall make, further on, concerning the origin of the native Calendar-systems.
Figure 31.
“In the ceremonies of the Zuñis the complete terrestrial sphere is symbolized by pointing or blowing the smoke to the four cardinal points, to the zenith and nadir, the individual himself making the seventh number. When the celestial is also symbolized, only the six directions are added to this seven, because the individual remains the same, so that the number typifying the universe, terrestrial and celestial, becomes 13. When, on the other hand, in their ceremonies, the rite requires the officiant to typify the supra- and intra-terrestrial spheres, that is, the upper and lower worlds [the Above and the Below], the same number 13 results, as it is held that in each the sun stands for the individual, being in turn the day sun and night sun, the light and dark sun, but ever the same and therefore counts but once.”
After having gained this knowledge of native speculative philosophy, let us penetrate still further into their modes of thinking by studying, first of all, a series of symbols of the earth-mother taken from one of the most valuable of Mexican MSS., the Vienna Codex (fig. 31). In these the idea of the vase, bowl or receptacle and of the serpent predominates. It is instructive of native thought to find the vase represented as containing a child (no. 1), an agave plant (no. 7), a fire, denoting warmth (no. 3), a flower (no. 12), [pg 101] and a bunch of hair, the numerical symbol for multiplicity=the number 400 (no. 5). In no. 2, the hollow between two recurved peaks conveys the idea of a central vase; a band with eyes rests upon the peaks and denotes the heaven. No. 4 shows a double vase, enclosed in a similar representation of the nocturnal heaven—the idea to be conveyed being evidently that of a receptacle hidden in darkness. No. 9 displays an open jaw, two claws, a human heart and a stream of blood issuing from it. Nos. 10 and 11 present different shapes of the serpent's jaw, the symbol of the earth.
The double-headed serpent forming a vase containing a flower (no. 12) is particularly interesting because the flower=xoch-itl in Nahuatl, seems to suggest an intentional likeness to the Maya word for “vase, vessel or cup in general,” ho-och (Arte de la lengua Maya, Fray Pedro Beltran de Santa Rosa, ed. Espinosa, Mérida, 1859) as well as hoch or o-och=“food and maintenance.” The symbolical vase-like opening in the core of the agave plant, (no. 8) is such as is made to this day, in order to collect the juice, which, when fermented, constitutes the sacred wine of the ancient Mexicans, octli, now better known as pulque.8 As will be shown the Mexicans considered this as “the drink of life.” Its use was rigidly regulated and supervised by the “octli-lords” or “rain-priests” who distributed it at certain dances, in order to induce a state of mild intoxication amongst the participants.
As in the case of the Zuñis and Tarahumari Indians of the present day, referred to by W J McGee, in his valuable and instructive article on “The beginning of Marriage” (the American Anthropologist, vol. ix, no. 11, p. 371), “certain ceremonials typifying the fecundity of the earth and of the leading people thereof” were performed by the ancient Mexicans. These public ceremonials had also been “apparently developed to the end that the tribes and peoples might be encouraged to increase and multiply and possess the fecund earth.” They took place at the period of the year when the heaven and earth were also supposed to unite, i.e., at the beginning of the rainy season. During this the ordinary out-door occupations of the agriculturist and hunter were forcibly interrupted and the regular and periodical transportations of produce and tribute [pg 102] to the capital became impossible, owing to torrential rain, swollen rivers and impassable roads. This period of enforced shelter and confinement indoors seems to have become the definite mating season of the aborigines. At the same time the union of the sexes had obviously assumed a sort of consecration since it was intimately associated with the cosmical, philosophical and religious ideas and coincided with what was regarded as the annual union of the elements or of the Above and Below, the heaven and earth.
At that period of its history, when the Aztec race was jointly governed by a priest, personifying the heaven and a priestess, “his wife and sister,” who personified the earth, some form of sacred marriage rite must have been annually performed. The consecrated character of their union must have naturally caused their offspring to be regarded as of a holy and almost divine origin. It is easy to realize, therefore, how, in ancient Mexico, the artificial idea of “superior birth” came into existence, how a family or caste of rulers gradually developed, the members of which were entitled “teotl”=divine, whilst the men were regarded as “the sons of Heaven” and the women “the daughters of Earth.” It is obvious from this that the periodical union of the sexes, accompanied as it was, by sacred dances and the distribution of sacred wine, must have gradually assumed a semi-religious character, whilst the ritual nuptials of the “divine” rulers, typifying, as it obviously did, the grand and impressive phenomenon of the rainy season, must have caused this marriage to assume the character of a hallowed rite and surrounded it with the most elevated and intense religious sentiments of which the native mind was capable.
After this recognition of the diverging influences which guided the development of primitive marriage institutions, we will return to the rain-priests or “octli-lords,” of whom it is repeatedly stated that there were four hundred, a number corresponding to an assignment of 100 or 5×20 to each of the four provinces or divisions of the commonwealth. Their emblem was the sacred vase or receptacle and in the “Lyfe of the Indians” this will be seen figured on their mantas and shields (no. 6a). A small gold plate, of the same shape, is represented as worn by these “lords,” attached to the nose (no. 6b); and, in the same MS., the symbolical ornament is also carried by the “sister of Tlaloc.” It was evidently [pg 103] worn, like similar ornaments in other countries, hanging from the septum of the nose, and seems to have indicated a consecration of the breath as the substance of life. As an inference, merely based on an insight gained into the native modes of thought, I suggest that the explanation for the adoption of this ornament may have been the religious idea that the breath of life, dividing itself as it issues through the nostrils and uniting when inhaled, appeared to the native thinkers as a marvellous illustration of unity and duality, both ideas having constantly been present in their minds.