Читать книгу Малкольм Ривер – частный детектив - Зиля Залалтдинова - Страница 2
ГЛАВА 1
ОглавлениеДействие происходило в небольшом кабинете, который был весьма скромно обставлен – рабочий стол с компьютером, принтером и документами, полка с папками и книгами, компьютерное кресло и стул для посетителей. На стенах не было ни фотографий, ни плакатов – только настенный календарь. В подобной спартанской обстановке происходила работа частного детектива и в том числе один из неизбежных аспектов этой работы. Момент истины, так сказать, когда детектив делится результатами поисков. И как правило, отчёт о расследовании редко является поводом для радости. Хмурый мужчина, чьи платиновые волосы были собраны в хвост, поведал недовольным голосом о том, что муж уже давным-давно изменяет клиентке и в качестве доказательства показал фотографии. И мало кто узнав подобное сохранял самообладание. «Пошло говно по трубам!» – Ривер прокомментировал про себя. Некоторые люди плачут красиво – глаза блестят, слёзы катятся по точёным щекам. Увы, рыдающая клиентка вызывала лишь отвращение – рыхлое тело тряслось как желе, а сам плач сопровождался противными повизгиваниями.
– Как он мог так со мной поступить?! После стольких лет брака?!
Малкольм хотел воздеть глаза к небу. Взгляд упёрся в потолок и ему снова пришлось вернуться в суровую реальность.
– Мадам, я частный детектив, а не психотерапевт. Хотя я думаю, он вам тоже понадобится. И раз я выполнил свою работу, то давайте обсудим вопрос оплаты.
– Да как вы можете говорить о деньгах в такой момент?! – женщина возопила с интонациями артистки погорелого театра.
– Могу. И буду говорить. Я потратил своё время и усилия и имею право получить то что мне причитается, – детектив продолжил гнуть свою линию. По тому, что этот плач вызывал у него раздражение, а не желание утешить, он понял, что это была игра на публику и потому он остался безразличен к ней.
– У вас нет ничего святого! – клиентка будто бы требовала пожалеть её.
– Вы не платили мне за то, чтобы я выслушивал ваши истерики! И если вы мне не заплатите, я обращусь в полицию! – Ривер начал терять терпение и потребовал прекратить этот балаган.
– Да подавитесь вашими деньгами! – женщина расписалась на чеке и швырнула его на стол. Тот лишь поднял бумажку и посмотрел на свет.
– Чек настоящий.
– Сердца у вас нет! – крикнул она с надломом в голосе.
– Ну всё, давайте до свиданья, – Малкольм сделал движение рукой, словно смахивал мелкий мусор со столешницы.
Женщина хлопнула дверью. «Неудивительно, что муж стал ей изменять» – подумал Малкольм. Хотя он не вдавался в моральные аспекты – просто делал свою работу и получал за это деньги. Конечно, с деньгами было не так всё просто – клиенты не спешили раскошелиться, особенно когда полученная информация вовсе не была поводом для радости. На первых порах ему частенько не платили, и теперь он в обязательном порядке заставлял подписывать договор.
Звякнул колокольчик на двери, и в приёмную упругой походкой вошёл посетитель. Это был молодой мужчина с волосами цвета воронова крыла. Ривер, завидев его, сжал ручку, словно собрался воткнуть её кому-то в глаз.
– Чего тебе надо? – гаркнул он.
– Ты всегда так с клиентами разговариваешь? – Блейк был не сильно смущён неприветливым приёмом.
– Так ты и не мой клиент, чтобы быть с тобой вежливым, – Ривер горделиво поднял подбородок.
– Ты всё ещё злишься, Малкольм?
– А ты предлагаешь сделать вид, что того дерьма не случилось, Брендон?
Мужчины уставились друг на друга в молчаливом вызове.
– Кто старое помянет, тому глаз вон, – Блейк сделал выпад.
– А кто забудет – тому оба. Ну так что тебе понадобилось?
– А тебе не приходила в голову мысль, что я пришёл проведать тебя? – мужчина принял непринуждённый вид, желая перевести разговор на рельсы светской беседы.
– В мой офис посреди рабочего дня? Ну-ну, – Ривер изрёк со скепсисом.
– Хорошо, – Брендон выпрямился, – есть к тебе одно дело.
– Значит я прав – ты пришёл не проведать, – детектив откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди.
– Да хватит из себя обиженного строить! – Блейк стукнул кулаком по столу, потеряв терпение, – тебе ещё не надоело выслеживать неверных супругов и копаться в чужом грязном белье?
– По крайней мере, это легальная работа в отличие от того, чем вы занимаетесь, – голос Малкольма не дрогнул.
– Ну так ты поможешь нам? – брюнет старался не отвлекаться на колкости и настаивал на просьбе, ради которой он пришёл.
– Деньги вперёд, – отрезал Малкольм.
– Что?!
– Моё время стоит денег, потому я не буду помогать бесплатно. Так что давай плату – и я буду готов выслушать что вам надо.
– Ну ты и стервец, Ривер, – Блейк полез за бумажником, – обычно ты берёшь оплату после работы.
– Вы относитесь к той категории людей, с которых лучше брать оплату вперёд.
После визита Блейка Ривер закурил.
Звякнул колокольчик.
– Дело в том, что у меня состояться сделка. Дело можно сказать на миллион. В прямом смысле этого слова.
Посетитель – акула бизнеса в деловом костюме, который пробежался взглядом по помещению и остался недоволен увиденным. И до него клиенты жаловались, что офис мог быть обставлен и побогаче.
– Хорошо, я понял. А что собственно не так с этой сделкой?
– Дело в том, – делец таинственно понизил голос, – что о будущем партнёре ходят слухи, что он имеет пристрастие к наркотикам.
– И у вас есть основания подозревать в этом.
– Но ведь дыма без огня не бывает и…
– Люди могут болтать всё что угодно, – перебил Ривер, – значение имеет лишь то, как вы сами относитесь к этой ситуации. Значит, у вас и до этого были сомнения в надёжности партнёра.
– Значит я прав? – бизнесмен заискивающе взглянул в глаза.
– Я не могу это сказать. Мне нужно провести расследование, чтобы подтвердить ваши сомнения или опровергнуть их.
– Хорошо, я согласен.
– Тогда подпишите договор, – Малкольм протягивает отпечатанный на листе формата А4 шаблон.
– Знаете… – мужчина не спешил взять документ, – я не привык подписывать документы, предварительно не изучив их внимательно. Давайте я позже подпишу.
– Сначала договор, а потом расследование, – Малкольм кладёт договор на стол.
– Но…
– Впрочем, вы можете изучить его, я не возражаю. Но я и пальцем не шевельну, пока вы не подпишете договор. Не только вы опасаетесь, что могут оставить в дураках.
Звякнул колокольчик.
О нет… Нервный мужчина средних лет чуть не вынес дверь, когда входил внутрь, разговаривал очень громко, когда рассказывал о своей бляди-жене, он срывался на крик и бешено размахивал руками.
– Я не буду браться за ваше дело.
– Почему?! – казалось, от вскрика мужчины задрожали стёкла.
– Вам лучше обратиться к психиатру.
– Вы думаете, что я псих?! – он сжал кулаки и выглядел так, словно набросится на детектива.
– Я этого не утверждал. Но я не могу вам здесь помочь, вам нужен психиатр, – Малкольм сказал участливо.
– Чёрт бы вас побрал! – мужчина выскочил из кабинета, хлопнув дверью.
– Интересно, когда мне придётся покупать новую дверь? – Ривер произнёс вслух.
Кто-то хорошо танцует, кто-то поёт красиво, кто-то может прочитать все комментарии под политическим постом и не тронуться умом. После пережитого у Ривера появился талант иного рода – он безошибочно определял психов и избегал их. К примеру у того нервного мужчины был явный бред ревности. Проблема бредовых расстройств была в том, что они в принципе не поддавались переубеждению, единственный способ доказать человеку, что его не преследуют зелёные человечки – это психотропные препараты. Так что если бы оказалось, что жена ему не изменяет, он бы решил, что Ривер дилетант или жена догадалась о слежке и потому не попалась. Если бы оказалось, что изменяет, ибо если у вас паранойя, это не значит, что за вами не следят, то последствия могут быть очень печальными, вплоть до убийства.
Ещё Ривер соблюдал осторожность в поисках пропавших детей. Да, подростки нередко сбегают от своих родителей, тут он просто говорил им, где находится их ребёнок. Если же дело попахивало явным криминалом, он предпочитал делать вид, что не справился с заданием и советовал обращаться в полицию. Малкольм опасался, что его могут заподозрить в том, что он специально крадёт детей ради раскрываемости. Иногда ему не хотелось раскрывать место нахождения сына или дочери, потому что про некоторых родителей он говорил, что сам бы от них сбежал. Сам по себе побег – это сигнал явного неблагополучия, либо отношения в семье оставляют желать лучшего, либо у подростка серьёзные проблемы, вплоть до психических заболеваний. Малкольм предпочитал не вникать во все тонкости взаимоотношений, и так понятно, что здесь он ничего не может поделать, разве что обратиться в органы опеки, если дело совсем дрянь.
«Хватит! Наигрался уже в героя-спасителя. И доигрался».