Читать книгу Малкольм Ривер – частный детектив - Зиля Залалтдинова - Страница 3
ГЛАВА 2
ОглавлениеВ свой выходной Ривер сидел на скамейке в парке и слушал музыку через наушники. Рядом с ним лежала открытая пачка чипсов, откуда он периодически брал по одной штуке и клал себе в рот. Вопреки всем литературным штампам о частных детективах, он не носил пальто-честерфилд и кепи и не курил трубку. Он курил обычные сигареты и то в только минуту сильного волнения, например, после встречи с Блейком. Свои длинные волосы он теперь собирал в хвост, повязывая чёрной шёлковой лентой, правда он по-прежнему пользовался фиолетовой помадой, без неё черты лица выглядели невыразительными. Просто обычный мужчина, который занимается обычным делом.
«Вот чего мне точно не хватало, так привета из прошлого!» – вот что он подумал, когда узнал в одном из гуляющих участника отряда Блейка. Рэй Нельсон присоединился незадолго до его исчезновения, и по правде сказать, очень сильно его раздражал. «Такому нассы в глаза – всё божья роса» – говорил Ривер. Его самообладание уместно для взрослого мужа, но никак не для юнца. Тот заметил Ривера и помахал ручкой, но тот никак не ответил на приветствие.
– Можно я присяду? – юноша указал на свободное место на скамейке.
– Нельзя.
Рэй сел рядом.
– В тебе играет дух противоречия и бунтарства? – Ривер покосился на него.
– Ну так скамейка общественная, а не твоя собственная, – невозмутимо ответил Рэй.
Ривер переложил пачку чипсов.
– А это ты зачем сделал?
– Чтобы ты не полез сюда своими грязными клешнями. Чипсы-то мои собственные.
– Не беспокойся, я не люблю чипсы, мне нравится мороженое.
– Зато я стал к сладкому равнодушен. Раньше меня бесило, когда Кевин сжирал все конфеты в одну харю, он же не один живёт, ёксель-моксель. А потом мне фиолетово, есть ли конфеты или нет.
– Чипсы не очень здоровая еда, – заметил Рэй.
– Ну так я не ем их на завтрак, обед и ужин. И кроме того, не буду же я сидеть в парке с термосом с супчиком.
– А почему бы и нет?
– Потому что я не хочу. И вообще я не обязан отчитываться о своём образе жизни.
– Почему ты ведёшь такой образ жизни? – спросил юноша.
– С какой стати ты вообще меня об этом спрашиваешь? – Малкольм ответил вопросом на вопрос.
Ривер был в благодушном настроении и не рассердился.
– Для меня это выглядит так – ты где-то пропадал восемь месяцев, потом мы нашли тебя привязанным к кровати в психушке, затем ты в пух и прах разругался с Блейком и ушёл не попрощавшись. Так откуда мне знать, что тебе пришлось пережить?
– Почему тебя это так волнует? Мы же были едва знакомы.
– Ты мне не чужой, Малкольм, даже если мы знали друг друга недолго, – Рэй подсел к нему ближе.
Тогда Ривер расследовал дело по поводу массового убийства. В одном кафе посетители одновременно умерли от асфиксии. Следов каких-либо отравляющих веществ не обнаружено. Они просто перестали дышать.
– Minutes to Midnight, – молвит Ривер.
Потенциал щёлкает и гудит. Поначалу всё идёт как обычно – забегаловка, которых тысячи по всей стране в самый разгар дня. Официанты едва успевают разносить заказы, по кафе носятся детишки, едва не сбивая с ног. Ривер недовольно кривится – он не любит сопливых детей. В помещении стоит гул, перемежаемый детским визгом. Малкольм подумал, что не пошёл бы сюда обедать, даже помирая с голода.
И тут в кафе вошёл мужчина. Его не смутило то, что свободных мест почти не было, он направился к понравившемся столу, который был уже занят семейством. И хотя трапеза только началась, родители с детьми тут собрались и освободили стол.
«Чтобы они без боя, без скандала взяли и уступили насиженное место, хотя они не успели съесть и половину? Что-то тут нечисто», – Ривер решил обратить внимание на этого мужчину. К нему тут же подошёл официант, хотят на других столах громко жаловались, что они торчат тут целую вечность. В этот момент пронзительный детский визг прорезал воздух. Ривер снова поморщился. Мужчине тоже не нравился творящийся шум-гам, потому он сказал:
– Я хочу пообедать в тишине. Потому сидите тихо, даже дышать не смейте!
И тут повисла зловещая тишина. Люди действительно перестали дышать, вскоре теряя сознание от нехватки кислорода. А убийца сидел за столом как ни в чём не бывало, ожидая, когда ему приготовят обед.
«Ах ты вонючий ублюдок! Ты поплатишься за это!». Ривер последовал за Minutes to Midnight как ищейка взявшая след. Азарт преследования захватил его, заставив позабыть об осторожности. Хотя ему бы следовало быть осторожным – не то что бы Потенциал мог похвастаться боевыми характеристиками. Но это не особо смущало Ривер – он мог навалять кому угодно даже без Потенциала.
Попетляв пятнадцать минут по переулкам, он нашёл другое кафе. А вот и убийца собственной персоной, сидит нарезает бифштекс. Ривер уверенно пересекает порог заведения. И тут он чувствует, что он не может двинуться с места, а его воля растворяется.
«Проклятье! Я подошёл к нему слишком близко» – была его последняя собственная мысль.
– О, кажется до тебя дошло, в чём соль. Присядь.
Малкольм Ривер механически садится на стул.
– Как тебя зовут?
– Малкольм, – ответил он голосом без интонаций.
– Ты такой красивый, Малкольм.
Тот ничего не отвечает.
– Раздевайся.
Он стягивает плащ с плеча, обнажая белую кожу. Убийца смотрит на голое плечо, прежде чем сказать:
– Знаешь, я передумал. Лучше расскажи, как ты меня нашёл.
– Нельсон, я побывал в аду и вернулся обратно, а мне предлагают сделать вид, что ничего этого не произошло и вести себя как ни в чём не бывало.
– Малкольм…
Ривер сграбастал чипсы и запихал их в сумку. Хрупкие пластинки трещали от резкого движения.
– Я собираюсь домой.
Он бродил по проулкам, прежде чем встал у одной стены и врезал по ней кулаком. «Зараза, вот почему ему надо было сейчас явиться и напомнить о прошлом!». Всё ещё болит. Мозгоправ честно сказал, что должно пройти время, прежде чем сознание сможет смириться с тем, что произошло и найти силы преодолеть это. Потому всё ещё болит.
Звякнул колокольчик.
В офис явился мускулистый мужчина почти двухметрового роста. Его волосы белы как снег, а странный цвет глаз – чёрная склера, красные радужки, – делал взгляд немного жутким. Хотя он был одет в штатское, в его движениях чувствовалась военная выправка.
– Добрый день, Ривер, – поздоровался мужчина.
– Добрый день. Должно быть, вы из полиции? – Малкольм решил устроить небольшой фокус.
– Как вы угадали? По большому пальцу правой руки? – посетитель усмехнулся уголком рта.
– Нет, рыбак рыбака видит издалека. Я тоже коп, только бывший.
Мужчина представился:
– Капитан Рональд Полсен.
– Чем могу быть обязан, мистер Полсен?
– Вы слышали что-нибудь о отряде Блейка?
Малкольм и Рональд уставились друг на друга.
– А причём тут отряд Блейка? – Ривер прервал молчание.
– Я знаю через какой кошмар вам пришлось пройти, находясь в плену у этого психопата. Это было просто ужасно.
– Рад, что хоть кто-то это понимает, – Ривер кивнул.
– Эта компашка самозваных героев считает себя выше закона. Но пока нам не удаётся их приструнить. Так как вы бывший член этого отряда, вы могли бы нам помочь…
– Значит так, разбирайтесь между собой сами, а меня в это дерьмо не втягивайте.
– Вы отказываетесь сотрудничать с полицией? – в голосе Полсена появились угрожающие интонации.
– А кому-то предъявлены обвинения? Бросьте, я все ваши штучки знаю – сам ими пользовался в своё время, – Малкольм усмехнулся, давая понять, что он ничуть не напуган.
– Но в то же время вы не поддерживайте с ними дружеские отношения.
– Просто не хочу оказаться между молотом и наковальней. Вы сами сказали, что знаете через какой кошмар мне пришлось пройти. Так что с меня хватит.
– Ладно, как тогда насчёт другого дела? – голос Полсена стал ровнее.
– У вас же есть возможности. Куда более обширные, чем у скромного частного детектива.
– Дело касается нашей сотрудницы, и оно в высшей степени деликатное. Потому мы не можем воспользоваться, как вы выразились, возможностями. Она не хочет, чтобы потом все перешёптывались за её спиной.
– Ладно. Вот только как вы будете оплачивать мои услуги?
– Я предлагаю вам бартер. Я в курсе, какие трудности испытывают частные детективы, потому предлагаю вам беспрепятственный доступ к служебной информации.
– Кхм, кхм, ну знаете ли вы, деньги всё-таки весомее, я выполняю конкретную услугу и получаю за это конкретную сумму. А бартер… К примеру, подкинутое дельце окажется затратным и по времени и по нервам, а возможно и по финансам. А доступом смогу воспользоваться только один раз. Тогда овчинка не стоит выделки. И кроме того, вы обещали это только на словах. Кто даст гарантию, что когда мне реально что-то понадобится, вы не включите дурачка и не скажете: «Ты о чём дружище? Какой ещё доступ? С дуба рухнул?».
– Я знаю об одной вашей способности, которая могла бы помочь в этом деле.
– Какой? Моей уникальной дедукции? – Ривер продолжил кривляться.
– Нет, Ривер, Minutes to Midnight.
Ривер чуть не споткнулся на месте.
– Вы меня шантажируете? – он тут же стал серьёзным и принял угрожающий вид.
– Ни в коем случае. Просто дело на самом деле запутанное и, как я говорил ранее, деликатное. И нам бы очень понадобилась твоя помощь.
– У вас тоже есть Потенциал?
Полсен поднял руку и молча провёл по ней лезвием. В порезе тут же появились что-то похожее на кучу мелких призраков.
– Ладно уж, давайте вашу сотрудницу!
– Её зовут Дамира Драйзер. И пожалуйста, когда она будет рассказывать свою историю, воздержитесь от каких-либо острот.