Читать книгу Разговорный английский самостоятельно. 500 мини-диалогов на английском языке с переводом - Арцун Акопян - Страница 13

Getting Dressed (Одевание)

Оглавление

117


– Что мне делать дальше?

– Переоденься.


“What should I do next?”

Change your clothes.”


should [ʃʊd] – следует, должен (вспомогательный глагол)

change [tʃeɪndʒ] – менять, заменять

118


– Сними майку.

– Я её снимаю.


“Take off your undershirt.”

“I’m taking it off.”


undershirt [‘ʌndərʃɜ: rt] – нижняя рубаха, майка

119


– Почему на тебе непарные носки?

– Я не смог найти парные.


“Why are you wearing odd socks?”

“I could not find the paired ones.”


odd [ɒd] – нечётный

odd socks [ɒd sɒks] – непарные носки

find [faɪnd] – находить

paired [peərd] – двойной, парный

120


– Тебе удалось найти парные носки?

– Да, удалось. Я нашёл их минуту назад.


“Have you managed to find paired socks?”

“Yes, I have. I found them a minute ago.”


managed [‘mænədʒd] – удавшийся

found [faʊnd] – нашёл

ago [ə‘ɡoʊ] – тому назад

a minute ago [ə “mɪnət ə‘ɡoʊ] – минуту назад

121


– Надень рубашку.

– Я её надел.


“Put on your shirt.”

“I’ve put it on.”


shirt [ʃɜ: rt] – рубашка

122


– Застегни рубашку.

– Я её застёгиваю.


Button up your shirt.”

“I’m buttoning it up.”


button [bʌtn] – пуговица, кнопка

button up [‘bʌtnʌp] – застёгивать на пуговицы

buttoning [‘bʌtnɪŋ] – застегивающий на пуговицы

123


– Надень футболку.

– Я надел её.


“Put on your t-shirt.”

“I have put it on.”


t-shirt [‘ti: ʃɜ: rt] – футболка

124


– Надень свои штаны.

– Я их надел.


“Put on your pants.”

“I have put them on.”


pants [pænts] – штаны

125


– У тебя молнию расстёгнута. Застегни её.

– Спасибо за подсказку.


“Your zipper is undone. Pull it up.”

Thanks for the hint.”


zipper [‘zɪpər] (AM) = zip (BRIT) – молния

undone [ʌn’dʌn] – расстёгнут (от undo [ʌn’du: ] – расстёгивать; возвращать в прежнее положение

pull up – потянуть вверх

thanks [θæŋks] – спасибо

hint [hɪnt] – намёк, совет

126


– Заправь свою рубашку.

– Нет, я ношу её навыпуск.


Tuck in your shirt.”

“No, I wear it outside my pants.”


tuck [tʌk] – подгибать; засовывать, прятать

tuck in – заправить

outside [aʊt’saɪd] – за пределами

127


– Надень своё платье.

– Я его надела.


“Put on your dress.”

“I have put it on.”


dress [dres] – платье; одеваться

128


– У тебя юбка надета задом наперёд.

– Нет, она надета правильно.


“Your skirt is on back to front.”

“No, it is on straight.”


skirt [skɜ: rt] – юбка

back [bæk] – спина, задняя сторона

front [frʌnt] – передняя сторона

back to front – задом наперед

straight [streɪt] – прямо

129


– У тебя (вязаная) кофта надета наизнанку.

– Нет, всё в порядке.


“Your pullover is on inside out.”

“No, it’s all right.”


pullover [p’ʊloʊvər] – пуловер, свитер

inside [ɪn’saɪd] – внутренняя сторона, изнанка

inside out – наизнанку

all right – всё в порядке

130


– Надень свои туфли.

– Хорошо.


“Put on your shoes.”

“Okay.”


shoes [ʃu: z] – туфли (от shoe [ʃu: ] – туфля)

131


– Завяжи шнурки.

– Я их завязываю.


Tie up your shoelaces.”

“I’m tying them up.”


tie [taɪ] – связывать

tie up – завязать

shoelaces [‘ʃu: leɪsəz] – шнурки (от shoelace [‘ʃu: leɪs] – шнурок)

tying [‘taɪɪŋ] – связывающий

132


– Вы оделись?

– Да, оделись.


“Have you gotten dressed?” (“Have you got dressed?” – BRIT)

“Yes, we have.”


gotten dressed – одевшийся, одетый

Revision (Повторение)

Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

117.

– Что мне делать дальше?

– Переоденься.

118.

– Сними майку.

– Я её снимаю.

119.

– Почему на тебе непарные носки?

– Я не смог найти парные.

120.

– Тебе удалось найти парные носки?

– Да, удалось. Я нашёл их минуту назад.

121.

– Надень рубашку.

– Я её надел.

122.

– Застегни рубашку.

– Я её застёгиваю.

123.

– Надень футболку.

– Я надел её.

124.

– Надень свои штаны.

– Я их надел.

125.

– У тебя молнию расстёгнута. Застегни её.

– Спасибо за подсказку.

126.

– Заправь свою рубашку.

– Нет, я ношу её навыпуск.

127.

– Надень своё платье.

– Я его надела.

128.

– У тебя юбка надета задом наперёд.

– Нет, она надета правильно.

129.

– У тебя (вязаная) кофта надета наизнанку.

– Нет, всё в порядке.

130.

– Надень свои туфли.

– Хорошо.

131.

– Завяжи шнурки.

– Я их завязываю.

132.

– Вы оделись?

– Да, оделись.


Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

117.

“What should I do next?”

“Change your clothes.”

118.

“Take off your undershirt.”

“I’m taking it off.”

119.

“Why are you wearing odd socks?”

“I could not find the paired ones.”

120.

“Have you managed to find paired socks?”

“Yes, I have. I found them a minute ago.”

121.

“Put on your shirt.”

“I’ve put it on.”

122.

“Button up your shirt.”

“I’m buttoning it up.”

123.

“Put on your t-shirt.”

“I have put it on.”

124.

“Put on your pants.”

“I have put them on.”

125.

“Your zipper is undone. Pull it up.”

“Thanks for the hint.”

126.

“Tuck in your shirt.”

“No, I wear it outside my pants.”

127.

“Put on your dress.”

“I have put it on.”

128.

“Your skirt is on back to front.”

“No, it is on straight.”

129.

“Your pullover is on inside out.”

“No, it’s all right.”

130.

“Put on your shoes.”

“Okay.”

131.

“Tie up your shoelaces.”

“I’m tying them up.”

132.

“Have you gotten dressed?” (“Have you got dressed?” – BRIT)

“Yes, we have.”

Разговорный английский самостоятельно. 500 мини-диалогов на английском языке с переводом

Подняться наверх