Читать книгу Don’t take it literally! Задачки по фразеологии - Елизавета Хейнонен - Страница 32

Задание 32

Оглавление

Дайте название шутке, выбрав один из вариантов, предлагаемых ниже.


An English professor wrote the words, “Woman without her man is nothing” on the blackboard and directed his students to punctuate it correctly (велел своим студентам правильно расставить знаки препинания).

The men wrote: “Woman, without her man, is nothing.”

The women wrote: “Woman: Without her, man is nothing.”


Варианты:

1. By hook or by crook.

2. All the difference in the world.

3. A stitch in time saves nine.

4. One fire drives out the other.


Ключ:

Правильный ответ: All the difference in the world. – Существенная разница.

Остальные идиомы означают:

1. By hook or by crook – всеми правдами и неправдами; любыми путями.

3. A stitch in time saves nine. – «Один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти». Пословица, смысл которой сводится к тому, что то, что делается вовремя, экономит много труда впоследствии.

4. One fire drives out the other. – Клин клином вышибают.

Don’t take it literally! Задачки по фразеологии

Подняться наверх