Читать книгу Ascent of Mount Carmel - John of the Cross - Страница 8

III DIFFUSION OF THE WRITINGS OF ST. JOHN OF THE CROSS — LOSS OF THE AUTOGRAPHS — GENERAL CHARACTERISTICS OF THE MANUSCRIPTS

Оглавление

The outstanding qualities of St. John of the Cross’s writings were soon recognized by the earliest of their few and privileged readers. All such persons, of course, belonged to a small circle composed of the Saint’s intimate friends and disciples. As time went on, the circle widened repeatedly; now it embraces the entire Church, and countless individual souls who are filled with the spirit of Christianity.

First of all, the works were read and discussed in those loci of evangelical zeal which the Saint had himself enkindled, by his word and example, at Beas, El Calvario, Baeza and Granada. They could not have come more opportunely. St. Teresa’s Reform had engendered a spiritual alertness and energy reminiscent of the earliest days of Christianity. Before this could in any way diminish, her first friar presented the followers of them both with spiritual food to nourish and re-create their souls and so to sustain the high degree of zeal for Our Lord which He had bestowed upon them.

In one sense, St. John of the Cross took up his pen in order to supplement the writings of St. Teresa; on several subjects, for example, he abstained from writing at length because she had already treated of them.21 Much of the work of the two Saints, however, of necessity covers the same ground, and thus the great mystical school of the Spanish Carmelites is reinforced at its very beginnings in a way which must be unique in the history of mysticism. The writings of St. Teresa and St. John of the Cross, though of equal value and identical aim, are in many respects very different in their nature; together they cover almost the entire ground of orthodox mysticism, both speculative and experimental. The Carmelite mystics who came after them were able to build upon a broad and sure foundation.

The writings of St. John of the Cross soon became known outside the narrow circle of his sons and daughters in religion. In a few years they had gone all over Spain and reached Portugal, France and Italy. They were read by persons of every social class, from the Empress Maria of Austria, sister of Philip II, to the most unlettered nuns of St. Teresa’s most remote foundations. One of the witnesses at the process for the beatification declared that he knew of no works of which there existed so many copies, with the exception of the Bible.

We may fairly suppose (and the supposition is confirmed by the nature of the extant manuscripts) that the majority of the early copies were made by friars and nuns of the Discalced Reform. Most Discalced houses must have had copies and others were probably in the possession of members of other Orders. We gather, too, from various sources, that even lay persons managed to make or obtain copies of the manuscripts.

How many of these copies, it will be asked, were made directly from the autographs? So vague is the available evidence on this question that it is difficult to attempt any calculation of even approximate reliability. All we can say is that the copies made by, or for, the Discalced friars and nuns themselves are the earliest and most trustworthy, while those intended for the laity were frequently made at third or fourth hand. The Saint himself seems to have written out only one manuscript of each treatise and none of these has come down to us. Some think that he destroyed the manuscripts copied with his own hand, fearing that they might come to be venerated for other reasons than that of the value of their teaching. He was, of course, perfectly capable of such an act of abnegation; once, as we know, in accordance with his own principles, he burned some letters of St. Teresa, which he had carried with him for years, for no other reason than that he realized that he was becoming attached to them.22

The only manuscript of his that we possess consists of a few pages of maxims, some letters and one or two documents which he wrote when he was Vicar-Provincial of Andalusia.23 So numerous and so thorough have been the searches made for further autographs during the last three centuries that further discoveries of any importance seem most unlikely. We have, therefore, to console ourselves with manuscripts, such as the Sanlúcar de Barrameda Codex of the Spiritual Canticle, which bear the Saint’s autograph corrections as warrants of their integrity.

The vagueness of much of the evidence concerning the manuscripts to which we have referred extends to the farthest possible limit — that of using the word ‘original’ to indicate ‘autograph’ and ‘copy’ indifferently. Even in the earliest documents we can never be sure which sense is intended. Furthermore, there was a passion in the seventeenth and eighteenth centuries for describing all kinds of old manuscripts as autographs, and thus we find copies so described in which the hand bears not the slightest resemblance to that of the Saint, as the most superficial collation with a genuine specimen of his hand would have made evident. We shall give instances of this in describing the extant copies of individual treatises. One example of a general kind, however, may be quoted here to show the extent to which the practice spread. In a statement made, with reference to one of the processes, at the convent of Discalced Carmelite nuns of Valladolid, a certain M. María de la Trinidad deposed ‘that a servant of God, a Franciscan tertiary named Ana María, possesses the originals of the books of our holy father, and has heard that he sent them to the Order.’ Great importance was attached to this deposition and every possible measure was taken to find the autographs — needless to say, without result.24

With the multiplication of the number of copies of St. John of the Cross’s writings, the number of variants naturally multiplied also. The early copies having all been made for devotional purposes, by persons with little or no palaeographical knowledge, many of whom did not even exercise common care, it is not surprising that there is not a single one which can compare in punctiliousness with certain extant eighteenth-century copies of documents connected with St. John of the Cross and St. Teresa. These were made by a painstaking friar called Manuel de Santa María, whose scrupulousness went so far that he reproduced imperfectly formed letters exactly as they were written, adding the parts that were lacking (e.g., the tilde over the letter ñ) with ink of another colour.

We may lament that this good father had no predecessor like himself to copy the Saint’s treatises, but it is only right to say that the copies we possess are sufficiently faithful and numerous to give us reasonably accurate versions of their originals. The important point about them is that they bear no signs of bad faith, nor even of the desire (understandable enough in those unscientific days) to clarify the sense of their original, or even to improve upon its teaching. Their errors are often gross ones, but the large majority of them are quite easy to detect and put right. The impression to this effect which one obtains from a casual perusal of almost any of these copies is quite definitely confirmed by a comparison of them with copies corrected by the Saint or written by the closest and most trusted of his disciples. It may be added that some of the variants may, for aught we know to the contrary, be the Saint’s own work, since it is not improbable that he may have corrected more than one copy of some of his writings, and not been entirely consistent.

There are, broadly speaking, two classes into which the copies (more particularly those of the Ascent and the Dark Night) may be divided. One class aims at a more or less exact transcription; the other definitely sets out to abbreviate. Even if the latter class be credited with a number of copies which hardly merit the name, the former is by far the larger, and, of course, the more important, though it must not be supposed that the latter is unworthy of notice. The abbreviators generally omit whole chapters, or passages, at a time, and, where they are not for the moment doing this, or writing the connecting phrases necessary to repair their mischief, they are often quite faithful to their originals. Since they do not, in general, attribute anything to their author that is not his, no objection can be taken, on moral grounds, to their proceeding, though, in actual fact, the results are not always happy. Their ends were purely practical and devotional and they made no attempt to pass their compendia as full-length transcriptions.

With regard to the Spiritual Canticle and the Living Flame of Love, of each of which there are two redactions bearing indisputable marks of the author’s own hand, the classification of the copies will naturally depend upon which redaction each copy the more nearly follows. This question will be discussed in the necessary detail in the introduction to each of these works, and to the individual introductions to the four major treatises we must refer the reader for other details of the manuscripts. In the present pages we have attempted only a general account of these matters. It remains to add that our divisions of each chapter into paragraphs follow the manuscripts throughout except where indicated. The printed editions, as we shall see, suppressed these divisions, but, apart from their value to the modern reader, they are sufficiently nearly identical in the various copies to form one further testimony to their general high standard of reliability.

Ascent of Mount Carmel

Подняться наверх