Читать книгу Цветы зла - Шарль Бодлер, Шарль Бодлер - Страница 3

Цветы зла
Сплин и идеал
II
Альбатрос

Оглавление

Во время плаванья, когда толпе матросов

Случается поймать над бездною морей

Огромных, белых птиц, могучих альбатросов,

Беспечных спутников отважных кораблей, —


На доски их кладут: и вот, изнемогая,

Труслив и неуклюж, как два больших весла,

Влачит недавний царь заоблачного края

По грязной палубе два трепетных крыла.


Лазури гордый сын, что бури обгоняет,

Он стал уродливым, и жалким, и смешным,

Зажженной трубкою матрос его пугает

И дразнит с хохотом, прикинувшись хромым.


Поэт, как альбатрос, отважно, без усилья

Пока он – в небесах, витает в бурной мгле,

Но исполинские, невидимые крылья

В толпе ему ходить мешают по земле.


Перевод Д. Мережковского

Цветы зла

Подняться наверх