Читать книгу На крыльях Павшего Луча - Владимир Нащёкин - Страница 7

Часть 1. Клерик Ордена Радуги
Глава 5. Последняя история клерика

Оглавление

«Мерцающие – нелюди, безумные носители скверны, которые вербуют людей, чтобы сделать учениками. Всех мерцающих до

последнего нужно сжечь на костре, дабы пламя очистило землю от их черноты!».

Верховный Инквизитор Ургаций

«Да мне надоело уже, надоело смотреть, как стражники берут взятки, инквизиторы проводят опыты над людьми, а купцы измываются над крестьянами!

Нужно позвать мерцающего – путь наведёт порядок и разнесёт всю эту шоблу!»

Слова крестьянина после введения налога на количество детей.

Солнце обволакивало золотистым куполом изящные ратуши, освещало крыши уютных домов, прыгало юркими зайчиками по широкой рыночной площади и смеялось над суетящимися прохожими.

Гостеприимный городок Мерегост, расположенный в самом центре торговых маршрутов Ламерии, жил в предвкушении праздника. Улицы сверкали уютом, свежими цветами в окнах домов и, конечно, гирляндами с сюрпризами – главной гордостью города наравне с трактиром «Говорящие грибы» и ручным змеекрылом, который после посещения одноимённого трактира частенько взбирался на главную ратушу Семи Грифонов и пускал фейерверки на радость горожанам. Иногда не только из пасти.

– Уважаемый страж, простите мне сей неловкий вопрос, но они скоро приедут? – обратился статный купец к стоящему около часовой башни капитану, низко поклонился, и с невероятной ловкостью положил кошелёк в карман добропорядочного блюстителя порядка.

– Прости, купец, но настолько секретная… хм, информация ещё не известна такому скромному, бедному стражу порядка, как я, – заметив, что мужчина собирается уходить, он поспешно кашлянул. – Но я обязательно узнаю, скажем, через сто… нет, сто пятьдесят минут.

– Возможно, добровольная помощь с моей стороны поможет решению проблемы? – купец вновь поклонился и проворно положил в другой карман высоченного капитана второй кошелёк.

– Несомненно, – лицо стражника моментально потеряло каменное выражение, буквально засияв радушием и желанием помочь. Он наклонился и прошептал на ухо мужчине несколько слов.

– Неужели? Так скоро?

– Только больше никому… убедительно прошу…

Так, а вы что рты разинули? Кто будет патрулировать улицы за вас, дубошлёпы? – капитан рявкнул на зазевавшихся стражников. Они тут же втянули животы, перехватили алебарды и с выражением неимоверного рвения на квадратных физиономиях принялись разгонять настырных голубей. – Простите, это я не вам! – Верзила осклабился, затем метнул яростный взгляд на гвардейцев, которые оставили голубей в покое и бросились на соседнюю улицу.

Больше свидетелей не было, если не считать бродячего кота, с наглым видом прогуливающегося у памятника королю Эйриху Первому.

– Понимаю, – купец театрально развёл руками. – Работа, однако. Не могу больше отвлекать.

Капитан воровато огляделся по сторонам и, быстро наклонившись, прошептал ещё несколько слов на ухо купцу. Глаза полноватого мужчины расширились. Он кашлянул, зачем-то поправил на шее массивную золотую цепь и поспешил к дому кондитера.

Похожий на колобка купец бежал с такой скоростью, что любой, увидевший его, забеспокоился бы о здоровье толстяка и подумал о неминуемом инфаркте. Но кроме капитана на площади никого не было. По крайней мере, так казалось.


Здоровенный кондитер стоял в дверях в одной ночной рубашке, с недоумением глядя на раннего гостя.

– Нужно срочно выполнить! Выполнить заказ! Уфф… – купец буквально ворвался в дом и, тяжело дыша, погладил украшенную рубинами золотую цепь, словно она помогала ему справиться с отдышкой. У хозяина дома перехватило дыхание – таких драгоценных камней он не видел даже на приёме у герцога.

– Я к вашим услугам, господин, – поклонился кондитер, по толщине цепи прикидывая возможный гонорар.

Учитывая, что Фаллер, крупнейший в Мерегосте торговец, расплачивался обычно чистым серебром, куш мог получиться весьма аппетитный. Кондитер молниеносно проснулся. – Мои повара приготовят любое лакомство. Полагаю, благородный господин желает побаловать себя или дорогих гостей нежнейшими армазийскими пирожными? Сам Герцог Хоримский отведал мой торт на свадьбе дочери! – С нескрываемой гордостью добавил он.

– Мне нужен такой пир, чтобы герцог позеленел от зависти, а его повара утопились в кастрюлях! Вот что я хочу!

– О-о-о да… такая честь для меня… такая честь, да-да, – казалось, кондитер вот-вот уронит челюсть на пол от последних слов купца. Прибыль обещала быть просто сказочной. – Могу ли я узнать, к какому… э-мм, событию…

– В Мерегост приезжает сама Принцесса Шиала! – выдохнул купец и стал как будто вдвое выше ростом. Даже круглые щёки залоснились каким-то особым блеском, а рубины на цепи засверкали ещё ярче.

– Клянусь Белым Колпаком! О, Башня Семи Грифонов, благодарю тебя за такую весть! – на лбу кондитера выступили крупные капли пота, хотя утром в доме было весьма прохладно. – Я немедленно разбужу всех поваров до последнего! Какие же будут заказы? Мне не терпится приступить к работе! Такая честь…

– Прежде всего, мне нужны пирожные. Принцесса любит сладости – я готов заплатить любые деньги, слышите? Любые, но мой банкет должен на голову… нет, на две! Ха! На две головы превосходить то жалкое недоразумение, которое устроил Хамиш, Глава Гильдии купцов Дергольта, когда Принцесса посещала его город! Понимаете, о чём я?

– Ого! Клянусь задницей Веласты, непорочной заступницы, мои смиренные мольбы услышаны! – только и смог вымолвить кондитер, которому посчастливилось выступить ключевой фигурой в споре крупнейших купцов Ламерии за титул Лучшего Хозяина Пира.

Банкет в Дергольте обсуждали полгода. Герцоги и бароны спорили, в какую сумму обошёлся Хамишу праздничный фейерверк, который готовили полтора десятка специально приглашённых карликов, считавшихся непревзойдёнными мастерами визуальных представлений.

А уж секрет приготовления торта до сих пор пытались выведать многие повара Наместников Ламерии. По слухам, украшенный сияющими фигурками крылатых аллурий шедевр кулинарного искусства вносили на огромном серебряном подносе в пиршественный зал двадцать хромлов – кроме них никто не мог поднять такую махину. Разве что великаны, но их, к счастью, на праздник не пригласили.

Всё это вихрем пронеслось в голове кондитера Шантика и мелодично рассыпалось звоном золотых монет.

– Ты слышал, что я сказал? – нахмурился Фаллер.

– Ха-ха-ха! Ы-ы-ы?

Купец истолковал странную реплику потерявшего дар речи кондитера по-своему. Достал мешочек из дорогой ткани.

Тут же дом Шантика вспыхнул, словно объятый диким пламенем. Кондитер отшатнулся, когда Фаллер протянул ему на ладони сияющий алыми, золотистыми и оранжевыми разводами камень причудливой формы.

Шантик почувствовал, как дыхание перехватило. Милостивый грифон, это же огмер – на деньги от продажи маленького кристалла можно спокойно жить лет двадцать… в собственном небольшом замке с видом на море! Ха-ха-ха!

Вдруг раздался грохот, дверь в кухню распахнулась, и на пол комнаты упал парнишка лет четырнадцати, явно забывший обо всём на свете, даже о наказании, грозившем любому слуге за подслушивание.

Кондитер бросил на него свирепый взгляд. Фаллер усмехнулся и спрятал сокровище в карман. Нахмурился.

– Ты чего тут делаешь, балбес? – взвыл Шантик и двинулся к парнишке.

– Убираю, – не моргнув глазом, ответит тот. – Вы же просили помыть полы и… двери.

– Хм, что-то раньше у тебя не было заметно такого усердия!

– Виноват, господин! – улыбнулся и поправил рубашку. Затем с независимым видом отправился из комнаты, но кондитер окликнул его.

– Слушай, дружище… – паренёк вздрогнул, ожидая подвоха. Хозяин так не называл его ни разу с тех пор, как выкупил у монахов Ордена Радуги за пятнадцать медяков.

– Да, господин. Я уже заканчиваю с уборкой, – он в смущении дёрнул острыми плечами. – Извините.

– Про полы тебе придётся забыть. Этим займутся другие слуги. Мне нужна помощь, – кондитер гораздо ниже обычного поклонился Фаллеру. – Этот благородный господин собирается устроить банкет. Настоящий, обалденный пир, понимаешь? – парень сглотнул и кивнул.

От одного слова «банкет» в животе начинало урчать, а когда кондитер сказал ещё и «пир», внутри проснулся голодный монстрик и начал грызть рёбра.

– Мне нужно, чтобы ты вспомнил всё, чему тебя учили в Ордене Радуги. Если не подведёшь, у нас, я уверен, получится утереть нос этому зазнайке Хамишу!

Повисла пауза. Фаллер с интересом посмотрел на мальчишку, который в дырявой рубахе и явно великоватых штанах выглядел гораздо моложе своих лет. Купец поморщился.

Словно прочитав его мысли, паренёк выпрямился, тихо, но с достоинством произнёс на Высшей Речи:

– Пусть недостойный вид мой ваших благородных глаз смущать не смеет, я праздник оживить сумею, а Семь Грифонов благородного господина да сохранят в здравии!

– Молодец, – Шантик кивнул. – Всего пару раз сбился в интонации, но это не страшно, не зря учил тебя! – Возьмём этого атамана в команду?

Фаллер пожевал пухлыми губами и пристально посмотрел на парня. Хотя тот был ростом почти с купца, почему-то ссутулился, но не отвёл взгляда от колючих, цепких глаз гостя.

Странная, непонятная дуэль длилась больше минуты. Затем Фаллер улыбнулся.

– Он мне нравится. Воспитанник Радуги пригодится на празднике, – купец вынул из широкого кармана увесистый мешочек и небрежно протянул кондитеру. – Задаток, на текущие расходы. Если всё удастся, как я хочу, получишь остальное.

– Да, господин, – улыбнулся кондитер, заметно побледнев, и быстро спрятал серебро. Задаток явно превышал годовой доход всей кондитерской, включая налоги и взятки стражникам.

Когда гость ушёл, Шантик положил широкую ладонь на плечё паренька.

– Умоляю Семью Грифонами, только не подведи меня, Ксано.


Приготовления к празднику напоминали бешеный, невероятный ураган: нужно заранее раздать приглашения, закупить наисвежайшие продукты, договорившись с купцами, чтобы какой-нибудь слуга баронского повара не перекупил снедь высшего качества, которая местными гурманами ценилась иногда по весу серебра.

А кто лучше всех справится с обязанностями посыльного? Ну конечно Ксано!

Парень молнией метался по рыночной площади, где его знал каждый торговец, каждая бродячая собака, которым доставались аппетитные косточки, не говоря уже о стражниках, пропускавших даже в запретную часть рынка без вопросов. Достаточно было лишь сказать капитану, что Ксано тут по поручению самого господина Фаллера.

До приезда Принцессы оставалось четыре дня.

Утром Ксано отправился в таверну «Говорящие грибы», чтобы забрать очередной заказ: эликсир изумрудника и ещё каких-то мудрёных трав. Одна капелька эликсира улучшала вкусовые качества любого блюда, а так же не давала портиться продуктам несколько дней.

Таверна напоминала бешеный, гудящий улей. Стражники боролись на руках, делали ставки и оглушительно орали, болея за своих; смуглолицые арофянки изящными бабочками порхали между столами, разнося пиво и блюда с дымящимся мясом. Какой-то бард тренькал на лютне, невероятным образом перекрикивая всеобщий гвалт. А вдалеке ошивались подозрительные типы: заглядишься по сторонам – останешься без кошелька. Вот так, гляди в оба, Ксано, а то получишь по шее от хозяина!

За дальним столом сидел странный парень с длинными тёмными волосами, ниспадающими на плечи. Ну и глазищи! Синие, пронзительные как сверкающие ледышки – бр-рр!

Ксано сразу не понравился его взгляд: казалось, он мог прожечь дыру в стене или даже испепелить любого на месте, если бы захотел. Незнакомец тут же отвернулся. Ксано подумал, что странник слишком молодо выглядел.

Нет, чертовски молодо! Глядя на его юное, благородное лицо, гостю таверны можно было дать от силы лет девятнадцать-двадцать. Задержавшись на мгновение, слуга Шантика понял, что пронзительные тёмно-синие глаза делали его гораздо старше. Интересно, почему же?

Возможно, посетитель прочитал его мысли, потому что внимательно посмотрел на слугу.

Ксано пронзила дрожь, словно в живот вонзились ледяные иглы. Спина тут же взмокла. Он понял: отдал бы всё на свете, даже дырявые штаны и последнюю пару ботинок, только бы не встречаться с этим типом в переулке.

Мама дорогая! Да кто это такой? И сидит в самом углу, будто вынюхивает чего…

Незнакомец ухмыльнулся. Теперь Ксано дал бы ему больше тридцати.

Вот так фокусы!

Затем странник сделал то, что парень позже вспоминал бессонными ночами. Он не заставил одним движением летать столы и мебель, не вызвал сверкающую молнию, даже не стал кукарекать, подпрыгивая на одной ноге. Просто нарисовал причудливый знак в воздухе, сложив пальцы.

Наверное, он…

Вдруг в голове Ксано зазвучали серебряным стоном колокольчики. Парень развернулся, не понимая, зачем, и рассеянно побрёл влево, налетев на здоровенного стражника, который стоял спиной, наблюдая за борьбой на руках.

– Смотри, куда прёшь, щенок! – зарычал детина. – По шее надавать?

– Ой, простите… что-то… голова закружилась…

На крыльях Павшего Луча

Подняться наверх