Читать книгу Время грешить - Адриенна Бассо - Страница 5

Глава 4

Оглавление

Джульетта продолжала неподвижно сидеть в кресле. Подняться и сделать хотя бы шаг не было сил – ноги стали ватными.

– Выйти за вас замуж? – переспросила она вполне обычным, будничным тоном. – Вы, конечно, шутите?

– Ничуть. Как вы вчера справедливо заметили, решение безупречное.

Так. Теперь он будет постоянно тыкать в лицо сорвавшуюся у нее с языка глупость. Джульетта прикрыла глаза ладонью, потом с силой потерла лоб. Удивительно! После бурной сцены с Джеральдом мистеру Харперу удалось лишить ее дара речи.

– Означает ли молчание, что вы всерьез обдумываете мое предложение? – осторожно осведомился Ричард, так и не дождавшись ответа.

Джульетта открыла глаза и изумленно взглянула. Красивое лицо выглядело абсолютно серьезным и искренним. Синие глаза смотрели прямо и твердо.

– Вы как будто еще не прикасались к бренди, так что скорее всего вы трезвы. Может быть, по пути неудачно задели головой ветку? Или врезались в стену?

– Ни того ни другого не случилось. И даже не упал ночью с ужасно неудобной гостиничной кровати и не получил сотрясение мозга.

– Но должно же ваше нелепое предложение иметь какое-то разумное объяснение!

Американец невозмутимо пожал плечами:

– Видите ли, я привык принимать выгодные решения. А этот шаг вполне может оказаться полезным нам обоим. Разве аристократы не вступают в брак ради денег?

– Обычное дело. Так же как ради недвижимости и полезных связей, – ответила Джульетта. – У меня имеется недвижимость, но очень мало полезных связей.

– Зато у меня есть деньги. А связи наживем вместе. – Очень довольный собой, Ричард удовлетворенно вздохнул. – Как видите, может получиться прекрасная партия. Что же вас не устраивает?

– Если не принимать во внимание то обстоятельство, что мы совершенно чужие люди, – сухо возразила Джульетта и нервно сжала подлокотник.

– Как и множество других пар в день свадьбы, – добавил Ричард и иронично улыбнулся. – А некоторые остаются чужими на всю жизнь.

– Подобный брак меня не устраивает, – сухо заметила Джульетта. Разговор получился холодным, деловым, расчетливым. Конечно, в эту минуту романтические признания звучали бы нелепо, но неужели отныне все вокруг будет таким же серым и мрачным?

После смерти Генри жизнь безнадежно изменилась. Теперь постоянно приходилось принимать практичные, разумные решения, совершать поступки в интересах семьи и детей. Дети! Сердце внезапно дрогнуло.

– А как же мои дети? Наш брак не может не отразиться на их судьбе.

– Все решения по-прежнему останутся за вами, – быстро ответил Ричард. – Не намерен ставить под сомнение ни заботу, ни воспитание. Но в то же время готов щедро обеспечить их будущее и предоставить полный материальный комфорт.

– Но ведь у нас могут появиться и общие дети? – Джульетта с трудом верила, что хладнокровно рассуждает на подобные темы. С ума сойти!

На мгновение в синих глазах мелькнуло чувство, подозрительно похожее на… страх?

– Предприму все возможные меры, чтобы этого не произошло.

Джульетта взглянула вопросительно.

– Положитесь на меня, – тихо произнес Ричард.

Она немного помолчала, словно собираясь с мыслями.

– Признаюсь, что и прежде задумывалась о новом браке, причем довольно часто, – наконец заговорила она. – Несмотря на то что не видела вокруг ни одного достойного претендента. Не могу сказать, что полностью согласна с миссис Перкинс: экономка считает, что замужество – единственное нормальное состояние женщины. Но в то же время понимаю, что только таким образом удастся обеспечить детям достойную жизнь и избавиться от невыносимой тирании деверя. Одно пугает: никогда не представляла, что придется выйти замуж за практически незнакомого человека.

– Но в то же время вы готовы рассмотреть возможность брака по расчету?

Джульетта снова помолчала и медленно кивнула.

– А разве у меня есть выбор?

– Ну вот видите? А в данных обстоятельствах можно смело утверждать, что вместе нам будет лучше. Решим все проблемы!

Спокойные, логичные рассуждения запутывали ее еще больше. Нельзя отправляться к алтарю с такой холодной, рациональной отчужденностью в душе. Но с другой стороны, почему бы и не положиться на разум? В конце концов, оба они взрослые люди и не нуждаются в наивных иллюзиях, не ждут, что на данном этапе жизни брак способен принести нечто помимо сугубо практической пользы.

Мистер Харпер во многом прав: свадьба сразу решит все проблемы. Но разве позволительно не обращать внимания на чувства?

– Граф никогда не одобрит этот брак, – задумчиво произнесла миссис Уэнтуорт.

– И это существенный довод в мою пользу.

Она не смогла удержаться от улыбки.

– Именно так, мистер Харпер.

– Зовите меня Ричардом.

– А я Джульетта.

– Джульетта. Как красиво!

Интимное обращение почему-то смутило и взволновало. Пытаясь совладать с бурей чувств, она старательно расправила кружева на манжетах.

– Голова кружится от обилия вопросов, но прежде всего ответьте, имеете ли вы в виду реальный брак? Я хочу настоящих супружеских отношений.

Синие глаза изумленно округлились. Оказывается, и она способна его поразить!

– Полагаю, под реальным браком вы имеете в виду физическую близость? – уточнил мистер Харпер.

Горло внезапно перехватило, а предательский румянец неумолимо пополз по шее и прочно обосновался на щеках.

– А разве существует иное понимание?

Он взглянул с особым выражением.

– Весьма польщен.

Джульетта едва не застонала.

– Право, сэр, я сгораю от стыда. Какой-то странный у нас идет разговор.

Когда вопрос пришел в голову, он казался простым и естественным, однако, обретя словесную оболочку, внезапно наполнился новым, постыдно сокровенным смыслом.

– Вы честны и открыты. Мне эти качества очень дороги… равно как и то обстоятельство, что вы взрослая женщина, а не жеманная девица. – Ричард подошел и осторожно положил руку ей на плечо. – Поверьте, в мечте об удовольствии нет ничего плохого.

Прикосновение обдало душной волной. Что это? Откуда такая реакция? Он всего лишь слегка дотронулся! Чтобы скрыть свои чувства, Джульетта закрыла глаза.

– Понимаю, что вопрос способен вызвать сомнения, а потому хочу предупредить, что я – приличная вдова, верная памяти супруга, и после его смерти не…

– Джульетта, вовсе нет необходимости что-то объяснять, а тем более оправдываться. – Ладонь на плече заметно потяжелела. – Мне необходима жена, готовая вести хозяйство, радушно встречать гостей и – хочется верить – способная стать верным другом. В ответ могу обещать финансовое благополучие и безусловное чувство свободы. Ну а супружеские радости рассматриваю как дополнительную награду.

О Господи! Теперь она чувствовала себя самой настоящей шлюхой! Этот удивительный мистер Харпер согласился бы на брак даже в том случае, если бы она попросила его воздержаться от интимной близости. Но разве может считаться счастливым союз, не скрепленный общей постелью?

С другой стороны, может случиться и так, что он не сочтет ее привлекательной. Первое цветение юности миновало, три беременности изменили фигуру, а руки огрубели от бесконечной работы в саду и по хозяйству, которую обычно выполняют слуги, а не леди.

В душе поселилась тревога: что может быть хуже, чем равнодушие будущего супруга?

Отогнав гнетущие сомнения, Джульетта продолжила разговор по существу:

– Официально Хайгроув принадлежит моему старшему сыну, а это означает, что, женившись, вы сможете управлять им только до тех пор, пока Эдварду не исполнится двадцать пять.

– А сколько ему сейчас?

– Десять.

– В моем распоряжении целых пятнадцать лет.

Миссис Уэнтуорт выпрямилась и требовательно посмотрела в глаза.

– Неужели ради пятнадцати лет обладания поместьем вы готовы жениться на незнакомке?

– Жертва не так уж и велика. – Ричард чувственно улыбнулся и бережно провел по шее тыльной стороной ладони. Сердце застучало быстрее.

– О! – Сама того не замечая, Джульетта слегка откинула голову.

– Не знаю, какими еще доводами можно развеять ваши опасения, – признался Ричард и посмотрел вопросительно.

Поцелуйте, хотела попросить Джульетта, но так и не решилась произнести заветное слово. Слишком неожиданно, откровенно и прямолинейно все складывалось. К подобному предложению надо подготовиться. А еще лучше, чтобы он поцеловал ее по собственному побуждению. Но как же вести себя сейчас?

Вопросы, вот что поможет продолжить разговор! Необходимо познакомиться с этим американцем, пусть даже поверхностно.

– А у вас есть семья? Братья, сестры?

Рука на шее замерла.

– Нет. Я был единственным ребенком. Родители умерли рано, когда мне не было еще и двадцати. Где-то в Пенсильвании живет кузина по материнской линии, но мы с ней ни разу не встречались. Так что могу успокоить: мои родственники докучать не будут.

Джульетта поморщилась.

– К сожалению, не могу обещать того же.

– Ничего страшного. Положитесь на меня.

Ну вот, опять это самоуверенное, покровительственное, если не сказать повелительное отношение. И при этом спокойный, почти безразличный тон, заставляющий поверить, что этому человеку доступно все на свете. Может быть, так оно и есть на самом деле?

Ладонь снова ожила, а большой палец устроился в укромном уголке за ухом. Джульетта нервно вздохнула.

– Сколько вам лет?

– Тридцать девять. А вам?

– В феврале исполнилось двадцать девять.

– А кого вы больше любите – кошек или собак? – неожиданно поинтересовался Ричард.

Вопрос показался смешным, однако готовность поддержать игру порадовала.

– Собак.

– Что пьете по утрам: кофе, чай или шоколад?

– Кофе.

– Кто из поэтов вам ближе – Байрон или Теннисон?

– Вы любите стихи? – Джульетта быстро повернулась, чтобы посмотреть на собеседника, и теплая ладонь исчезла.

– Иногда.

– Как чудесно! – Она изменила позу и села так, чтобы щекой касаться его руки. Прикосновение дарило чувство покоя и защищенности. – Байрон.

– Я люблю Теннисона, но небольшое расхождение во вкусах приветствую: во всяком случае, будет что обсудить вечером после ужина.

Ричард говорил глубоким бархатным голосом, и от волнующего тембра где-то глубоко внутри зазвенела туго натянутая струна. Неожиданно он зашел спереди, присел на корточки перед креслом и посмотрел прямо в глаза.

Наступила полная тишина – только тихо потрескивали в камине поленья. Не отводя пристального взгляда, мистер Харпер глубоко задумался. Но о чем? Может быть, тоже представлял медленные, чувственные ласки?

– Есть ли что-нибудь еще, что необходимо обсудить прежде, чем вы дадите окончательный ответ? – шепотом спросил он.

У Джульетты дрогнуло сердце. Она с трудом перевела дух и приказала себе держаться достойно. Стоит ли бояться, когда этот человек уже выслушал столько нелепостей? Чего стоило одно лишь обвинение его в воровстве, с которого началось их недавнее знакомство!

– Хочу попросить вас поцеловать меня, – с трудом произнесла она. – Страстно.

Ричард чуть заметно вздрогнул, словно проснулся. Джульетта затаила дыхание: кажется, на этот раз она зашла слишком далеко. Но иного пути не было; прежде чем дать согласие на брак, необходимо выяснить, волнует ли она будущего мужа.

Ричард поднялся. Джульетта внимательно посмотрела в его лицо, но выражение не изменилось, а так и осталось бесстрастным, даже слегка отстраненным. Он взял ее за руки и потянул, а как только она встала на ноги, отпустил.

Джульетта покачнулась, однако быстро поймала равновесие, и в этот момент Ричард обнял ее. Сердце замерло в ожидании.

Рука прошлась по спине, скользнула по шее. Пальцы погрузились в волосы. Вторая ладонь легла на талию. Легкое, нежное прикосновение, одновременно дразнящее и завлекающее. Захотелось прильнуть, прижаться, оказаться как можно ближе.

Она вдохнула мужественный, терпкий и в то же время чистый аромат, увидела длинные, густые, загнутые на концах ресницы, гладко выбритую щеку. Сильная, твердая, мускулистая фигура даже сквозь одежду излучала жар.

Да, физически Ричард очень привлекателен. Но что он чувствует? Можно ли надеяться, что испытывает равное по силе волнение?

Губы медленно, осторожно коснулись губ в невинном поцелуе, а спустя несколько секунд кончик языка робко попытался проникнуть внутрь. И вдруг все кончилось. Ричард отстранился и поднял голову.

Джульетта нахмурилась. Неужели продолжения не последует? Не зная, как себя вести, она осторожно положила ладони ему на плечи. Это даже не разочарование, а…

Господи, что же теперь делать?

Ричард привлек ее и прошептал в ухо:

– Не пугайтесь. Это только начало.

От неожиданности Джульетта отпрянула. Дьявольский огонь в синих глазах не оставлял сомнений: этого человека она недооценила. Словно подтверждая открытие, ладонь спустилась с талии и дерзко, откровенно прижалась к твердому холму.

Да, она его возбуждала! Горячие губы принялись блуждать по шее, волнуя и воспламеняя. Она снова почувствовала себя желанной, любимой, защищенной.

Ах, как же давно это было!

И вот губы требовательно коснулись губ. Джульетта приоткрыла рот, и язык властно проник внутрь, исследуя и покоряя. Джульетта отважно приняла вторжение и озорно сжала пришельца зубами.

Ричард прижал еще крепче и издал низкий невнятный звук, похожий одновременно и на стон, и на рычание. Ей нравилось ощущение пальцев на волосах, нравилось властное объятие, нравилось недвусмысленное прикосновение горячего мужественного тела. Каждое движение, каждое дыхание наполняло нетерпением, голодом и жаждой.

Она забыла, что надо дышать. Единственное, чего сейчас хотелось, – это испытывать жгучую страсть, раствориться в поцелуях, утонуть в ощущениях и впечатлениях. Ричард целовал ее так, будто ждал этого поцелуя всю свою жизнь, и заставлял верить, что и она тоже давно мечтала вновь испытать забытые чувства.

И вдруг все оборвалось.

Ричард внезапно отступил. Джульетта разочарованно вздохнула и слепо подалась вперед, пытаясь найти утраченное блаженство. Он с силой сжал ладони, и глаза наконец открылись.

– Вы дрожите, – тихо сказал Ричард.

Джульетта порывисто вздохнула.

– И вы тоже.

Он внимательно посмотрел в глаза.

– Кажется, ответ ясен, но все-таки полагается услышать его из ваших уст.

– Простите, а как звучал вопрос?

– Готовы ли вы выйти за меня замуж?

– Да. – Ответ прозвучал на удивление легко. Всепоглощающая страсть способна на многое, но дело было не только в этом. Предложение вселяло надежду на будущее – несмотря на не самый юный возраст и пережитую трагедию. Поцелуй пробудил забытые желания, вселил мечту о счастье с человеком, которого, возможно, когда-нибудь удастся полюбить.

– Сегодня мне необходимо вернуться в Лондон, но через три недели приеду на свадьбу. – Ричард помолчал. – Согласны?

– Да.

– В то же время Беркли, мой секретарь, появится здесь уже через несколько дней и займется организацией бракосочетания. Можете руководствоваться собственными представлениями, однако я предпочел бы скромное венчание, подобающее второму браку.

Джульетта кивнула:

– Можно провести церемонию в гостиной большого дома.

– Отлично, – одобрил Ричард, но вдруг что-то вспомнил и нахмурился. – В той, которая оформлена в египетском стиле?

– О нет! В парадной гостиной – голубой с золотом.

– Это меняет дело, – с облегчением заключил Ричард и, немного помолчав, спросил: – Может быть, есть еще какие-нибудь пожелания?

На мгновение Джульетта испугалась, что не сдержится и снова попросит поцеловать ее, но, к счастью, напоминать не пришлось. С покоряющей улыбкой Ричард склонился и приник к губам. Долгий прощальный поцелуй подарил незабываемое ощущение… и надежду на счастье.

А десять минут спустя, все еще улыбаясь, мистер Харпер покинул садовый флигель.

Миссис Уэнтуорт проводила гостя взглядом – тоже с улыбкой.


Ричард сокрушенно вздохнул и бросил отчет на стол. Он прочитал один и тот же абзац три раза, но так и не смог понять, о чем идет речь. Что еще за новости?

Он всегда работал допоздна – обычный режим очень занятого человека. Ночные часы считал самыми плодотворными и по привычке откладывал на это время решение важных вопросов. В тишине, без обычной суеты рабочего дня, воображение пробуждалось, а способность анализировать обострялась. Именно по ночам приходили в голову самые смелые, оригинальные и успешные идеи.

Но сегодня сосредоточиться на работе никак не удавалось. Мысли то и дело возвращались к будущей женитьбе. Как странно, неожиданно, удивительно!

Должно быть, сконцентрироваться мешало полученное сегодня письмо. Теплое, непосредственное, полное милой чепухи, оно заставляло чувствовать себя частью большой семьи, вселяло неведомое прежде ощущение принадлежности к ней.

Интересно.

Брак задумывался исключительно в интересах дела – ничего личного. Для того чтобы укрепить позиции в чопорной, полной снобизма Англии, требовалось внушительное поместье; точнее говоря, Хайгроув. Ну а самым доступным способом достижения цели оказался брачный союз с его нынешней обладательницей. Впрочем, если честно, то существовала и еще одна цель: утереть нос высокомерному графу Гастингсу. Ничто так не распаляло Ричарда, как неожиданная потеря того, что он уже считал своим, да еще по вине напыщенного, грубого глупца.

Разумеется, женитьбу на очаровательной Джульетте Уэнтуорт трудно было назвать жертвой. Что за глупости? Прелестная женщина – элегантная, остроумная и страстная. Скорее всего они сумеют неплохо поладить; разумеется, если каждый из супругов будет соблюдать означенные границы.

Ричард не намеревался существенно менять собственную жизнь. Большую часть времени он будет проводить в Лондоне, лишь временами выбираясь в деревню, чтобы отдохнуть и развлечься. В том, что Джульетта окажется великолепной хозяйкой, сомневаться не приходилось. Ее присутствие в Хайгроув-Мэноре, несомненно, укрепит его авторитет среди деловых партнеров – как нынешних, так и будущих. Красивая, прекрасно воспитанная, изысканная супруга обеспечит ему вес и влияние в обществе.

Возраст и зрелость тоже можно считать существенными плюсами. Хотя Джульетта сказала, что не обладает обширными связями, воспитана она как истинная леди, а замуж вышла за аристократа. Ну а тройное материнство следует рассматривать как благо: во всяком случае, оно избавляет от необходимости отстаивать собственное нежелание иметь детей.

Мысль о ребенке всколыхнула хотя и давние, но все еще болезненные воспоминания. Потеря младенца оставила в душе жестокую рану, которая с годами затянулась, но все равно продолжала кровоточить. Ричард страдал молча. Кому интересны его переживания?

– Прибыл лорд Джордж, сэр, – объявил, войдя в кабинет, дворецкий.

Ричард взглянул на часы: второй час ночи. Пирсон, как всегда, традиционно бодрствовал: он никогда не ложился спать раньше хозяина. Интересно, кто в этой стране чопорнее и скучнее – господа или слуги?

– Нуждается ли лорд Джордж в помощи или сможет сам подняться в комнату? – галантно осведомился Ричард. Когда друг впервые неожиданно ввалился в дом на рассвете, он неосмотрительно спросил дворецкого, пьян ли тот в дупель или все-таки держится на ногах. Оскорбленный в лучших чувствах Пирсон целую неделю обдавал хозяина полярным холодом.

– Нет, сэр, сегодня лорд Джордж в прекрасной форме и желает с вами поговорить – конечно, если вы готовы уделить несколько минут, – последовал исчерпывающий ответ.

– Так пригласите же его, – распорядился мистер Харпер.

– Спасибо, Пирсон, не надо. Я уже здесь, – раздался за дверью знакомый голос.

Лорд Джордж Моффат, второй сын герцога Хедериджа, вошел в комнату почти уверенно; недавнее возлияние выдавало лишь легкое покачивание. Сорокалетний холостяк – высокий, плотный, с темными волосами и орлиным носом, придававшим лицу несколько хищное выражение, он пользовался успехом у дам и не испытывал недостатка в подругах.

Поговаривали, что слава о его подвигах несколько преувеличена сплетнями, однако после трехлетнего близкого знакомства Ричард уже почти верил в реальность каждой фантастической истории. Внешне Джордж казался воплощением расточительного кутилы, безответственного повесы, способного думать лишь о собственном удовольствии, но никак не о последствиях.

Однако за безалаберной внешностью скрывался острый, саркастически настроенный ум, способный расшевелить даже самого скучного собеседника. Учитывая разницу в происхождении, воспитании, социальном положении, да и просто несхожесть характеров, логично было бы предположить, что мужчины не смогут общаться хоть сколько-нибудь плодотворно, однако, к всеобщему изумлению, очень скоро они стали близкими людьми. Их даже тянуло друг к другу.

– Ваша обычная комната уже готова, лорд Джордж, – чопорно сообщил дворецкий, вытянувшись по струнке.

– Спасибо, Пирсон. – Гость благодушно похлопал старика по плечу. Дворецкий заметно напрягся, страдальчески вздохнул, но все-таки нашел в себе силы учтиво поклониться, после чего с достоинством удалился.

– Серьезный у тебя страж. – Джордж шлепнулся в кожаное кресло напротив стола. – Хоть убей, не понимаю, зачем ты его держишь.

– Разве безупречный, как вечная мерзлота, дворецкий – не лучшее свидетельство моего богатства, статуса и культурного превосходства?

– Нет. Скорее, признак неуверенности в себе.

– Заткнись. – Ричард встал и, разминая ноги, прошелся по кабинету. – Если мои слуги вызывают у тебя отвращение, можешь катиться в семейный особняк на Гросвенор-сквер.

Гость энергично покачал головой:

– Ни за что! Лоренс с женой в городе, приехали сегодня утром. Кажется, путешествие в Италию чудесным образом вдохнуло жизнь в треснувший брак. Воркуют, как голубки, постоянно друг другу улыбаются, держатся за руки и что-то неумолчно лопочут на птичьем языке.

– Отвратительно. – Ричард налил два стакана виски и один протянул гостю.

– Если бы только это! Сегодня днем я случайно наткнулся на них в оранжерее. О Боже! Это было ужасно. – Джордж вздрогнул и влил в себя изрядную порцию спиртного. – Резвились, как молодые любовники, в чем мать родила. Среди цветущих орхидей! Нет уж, пока они в Лондоне, моей ноги в собственном доме не будет. Но хуже всего то, что теперь я не смогу без содрогания войти в оранжерею, а от одного лишь вида орхидей будет тошнить до конца жизни.

Джордж снова вздрогнул и нервно припал к живительной влаге. Ричард рассмеялся. Сам он не пил, а лениво покачивал стакан и наблюдал, как колышется янтарная жидкость.

– Что ж, живи у меня, сколько захочешь, – радушно пригласил он.

– Искренне благодарен. – Джордж откинулся на спинку кресла и умиротворенно вздохнул. – Несмотря на постоянное присутствие Пирсона, у тебя очень комфортно.

– Приятно сознавать, что хотя бы один из нас сегодня будет спать крепко и спокойно, – заметил Ричард с едва заметной иронией в голосе.

– Монументальные проблемы мешают уснуть? – сочувственно отозвался Джордж.

– Если честно, то дело не в проблемах. Боюсь, что здорового сна меня лишила предстоящая свадьба.

Джордж опустил пустой стакан и недоверчиво взглянул на друга.

– Кажется, восхитительный напиток отрицательно повлиял на мой слух. Или виной чрезмерные переживания сегодняшнего дня? Мне вдруг показалось, что ты произнес слово «свадьба».

– Так и есть. Действительно женюсь, причем не далее как в ближайшую субботу. Да, кстати: кажется, полагается, чтобы жениха сопровождал шафер. Не желаешь ли предстать в почетной роли?

Джордж так стремительно выпрямился, что уронил стакан. К счастью, толстый ковер смягчил удар.

– Но на ком? Где?

Ричард улыбнулся. Джордж отличался, по-видимому, врожденной беззаботностью, а потому наблюдать за его смятением было даже забавно.

– Свадьба состоится в деревне. Невеста – Джульетта Уэнтуорт. – Улыбка уступила место озабоченному выражению. – Ты ее знаешь?

– Не могу утверждать уверенно, но, судя по всему, нет. – Джордж поднял стакан, встал и, подойдя к буфету, снова его наполнил. – Послушай, так ты действительно решил жениться?

– Прекрати удивляться. Неужели я настолько безобразен, что не в состоянии заинтересовать ни одну женщину?

– Совсем наоборот, и ты сам отлично это знаешь. Просто ни разу не видел тебя в обществе достойной дамы, вот в чем дело. – Джордж выразительно вскинул брови, и невысказанный вопрос повис в воздухе. Ричард рассердился.

– Джульетта – истинная леди, – холодно констатировал он.

– О, естественно. Ни малейших сомнений. – Джордж виновато склонил голову. – Знаешь, пожалуй, многовато переживаний для одного дня. Сначала Лоренс с женой в оранжерее, теперь вот ты со своей невестой. Скажи хоть пару слов: кто она, эта счастливица?

Ричард задумался. Что можно сказать о женщине, которую видел всего два раза? От момента знакомства до официального предложения прошло меньше суток.

– Она вдова. Деверь, с которым пришлось иметь краткую беседу, – граф Гастингс. Самый настоящий осел.

– О, так, значит, старина Шило – родственник твоей невесты?

– Кто?

Джордж широко улыбнулся:

– Так мы дразнили его в школе из-за невероятно острого носа. Правда, очень напоминает шило. Помню, что у него был младший брат. Кажется, Гарольд. Нет, не так. Генри. Отличный парень, классный наездник. Куда приятнее старшего брата. Но кажется, несколько лет назад газеты сообщили о его смерти.

– Четыре года назад, – уточнил Ричард.

– И где же ты нашел свою невесту?

– В деревне. Ездил, чтобы купить поместье, но оказалось, что без одобрения графа сделка невозможна.

– А он, разумеется, решительно против, – догадался Джордж. – Значит, вместо того чтобы купить поместье, ты решил получить его в качестве приданого?

– Ирония судьбы, – печально усмехнулся Ричард, понимая, что мотив выглядит не очень красивым. – Все достаточно сложно.

– В подобных делах простых решений обычно не бывает, – мудро заметил Джордж. – Не уверен, впрочем, что ход окажется выгодным. Женщины способны бесконечно тянуть деньги.

– Джульетта вовсе не танцовщица и не нуждается в чрезмерном поклонении и дорогих подарках, – пожал плечами Ричард. – К тому же я могу себе позволить ни в чем не отказывать жене и содержать ее в роскоши.

Джордж посмотрел задумчиво.

– Ага, вот и разгадка. Что ж, браво, дружище!

– О чем ты, черт побери?

– О прекрасной Джульетте. Только ослепленный страстным чувством не думает о расходах. Признайся, это любовь с первого взгляда?

– Что?

– Не стоит смущаться, друг мой! – оживляясь, с нескрываемым восторгом посоветовал Джордж. – Пора наконец и тебе познать настоящее счастье, так что немного сумасбродства в обществе любимой женщины – именно то, что надо. Вот только не советую предаваться плотским утехам в оранжерее. Ну или хотя бы предварительно запирай дверь.

– Джордж, ты идиот.

– Характерный ответ. Влюбленные, как и алкоголики, часто пытаются доказать обратное.

Ричард недоверчиво взглянул на друга.

– Честное слово, не понимаю, что на тебя нашло. Как можно влюбиться в ту, с кем едва знаком?

– Так случается сплошь и рядом. Ну во всяком случае, иногда.

– Можешь быть уверен: это не обо мне.

– Понятно. – Джордж помолчал. – Вот только если Джульетта приняла твое предложение, подчинившись голосу сердца, могут возникнуть серьезные проблемы. Поверь, нет ничего хуже, чем оказаться привязанным к изнемогающей от любви женщине. Состояние крайне неуютное.

Ричард вскинул брови. Судя по всему, последняя фраза основывалась на собственном опыте и скрывала какую-то занимательную историю. Однако, несмотря на любопытство, в эту минуту внимание было поглощено содержавшимся в тираде предупреждением относительно грядущего брака.

– Твое красноречие основано на конкретных соображениях, или тебе просто доставляет удовольствие резонерствовать?

Джордж вздохнул, словно учитель, утомленный непонятливостью ученика.

– Соображение заключается в том, что мужчины по природе своей чаще всего следуют логике – во всяком случае, большинство. А женщины, напротив, склонны игнорировать логику. Их милые головки слишком часто забиты такими забавными понятиями, как любовь и страсть. Если миссис Уэнтуорт так быстро согласилась выйти за тебя замуж, то не исключено, что ею руководили ошибочные представления о счастливой супружеской жизни.

Ричард решительно покачал головой:

– Ничего подобного. Джульетта вовсе не дебютантка, озабоченная всякой чепухой. По этой причине я и остановил на ней свой трезвый выбор.

– Уверен?

– Абсолютно! – отрезал Ричард, не обращая внимания на предательскую тень сомнения в глубине души. Не дай Бог, чтобы Джордж оказался прав. – Итак, готов ли ты отправиться на свадьбу?

Друг откинулся в кресле и картинно скрестил руки на груди.

– Клянусь, не пропущу знаменательного события даже за все шампанское Франции.

Время грешить

Подняться наверх