Читать книгу Еще жива - Алекс Адамс - Страница 9
Часть первая
Глава 4
ОглавлениеСейчас
Я просыпаюсь в холодном поту от ужаса. Это не дождь, потому что запах кисловатый, металлический, с завуалированной сладостью, как у фруктов, когда их чистишь. Мой полет в Рим отступает, притаившись до тех пор, когда я снова закрою глаза. Я вскакиваю на ноги и ищу глазами Лизу. Она спит.
Когда я пытаюсь разбудить ее, она едва узнает мой голос сквозь пелену сновидения.
– Что?
– Ты заснула.
– Я устала.
– На тебя нельзя положиться.
Она наклоняется вперед, рвет, содрогается от спазмов, и я начинаю опасаться, что ее вывернет наизнанку. Но между приступами Лиза умудряется говорить.
– Прости, не знаю, как это получилось, – бормочет она.
– Да ладно. Нам надо идти.
Мы отходим от нашей стоянки, и я, оглядываясь, изучаю местность позади нас.
Ничего, кроме деревьев и травы. Но что-то нас преследует. Ветки неестественно потрескивают. То и дело я слышу шаги, не принадлежащие нам.
Мы здесь не одни.
Тогда
– А вы ее когда-нибудь переворачивали? – спрашивает доктор Роуз. – Видели ее дно?
Я смотрю на него, и мои губы искривляются, отчего на лице появляется унылая гримаса: это никогда не приходило мне в голову.
Сегодня пятница, вечер. Про себя я называю это «вечерними свиданиями», ведь я совсем не такая, как все остальные люди, которые сюда приходят. Я не сумасшедшая. Мои нервы в совершенном порядке. По крайней мере я сама так считаю. Но ваза меня беспокоит. Ее тайна сжимает мое сердце холодными пальцами, пока оно не начинает ныть.
– Нет, никогда.
– Возможно, вам следовало попытаться. Думаю, пришло время начать действовать в ваших снах и взять ситуацию под контроль.
– И что, по-вашему, я могу там увидеть?
– Послание. Может быть, какой-нибудь намек. Или стикер с надписью «Сделано в Китае».
Не сдержавшись, я смеюсь.
– Вот это был бы номер! Мои сны – продукт массового китайского производства.
Мы уходим вместе, потому что я – последний посетитель. Я жду, пока он запрет дверь своего кабинета, затем мы неспешно идем к лифту, как будто он только что не распечатал счет, а я не подписала ему чек.
– Сделайте это, – говорит он, пока стальные тросы тянут огромных размеров лифт на наш этаж. – Переверните эту штуковину вверх ногами и осмотрите ее дно. Вы ведь видели ее уже со всех сторон. Это же сон. Если она разобьется, вряд ли вас схватят: «Вы ее разбили! Теперь платите».
Отчасти он прав, но не совсем.
– Всю ее я не видела, – возражаю я дрогнувшим голосом. – Я не заглядывала внутрь.
Резкий звонок эхом прокатывается по холлу. Кабина лифта с металлическим лязгом останавливается у нашего этажа. Когда двери, скользнув в стороны, раскрываются, рука доктора Роуза ложится мне на талию и деликатно подталкивает вперед. Сквозь блузу я ощущаю его тепло. От него исходит знакомый запах, но какой именно, мне не удается определить. Это так же сложно, как прибить гвоздями к стене желе.
– Удивительная вещь – сны, – говорит он. – Несмотря на весь технологический прогресс, огромное количество специалистов с их исследованиями, мы по-прежнему едва ли имеем представление о том, чем они являются и каково их значение.
Лифт жужжит и подрагивает.
– Вы спрашивали меня о моих снах. Поскольку сейчас мы просто два беседующих человека, я расскажу вам.
Он нажимает кнопку «стоп», и кабина, вздрогнув, останавливается.
– Я стою на пляже в Греции, откуда родом мои родители, – говорит доктор Роуз. – Песка нет, пляжи галечные. Вода неподвижна. Такое чувство… будто я последний человек на земле. Я наклоняюсь и поднимаю гладкий камешек, а когда выпрямляюсь, ощущаю, что кто-то стоит у меня за спиной. Женщина. Я ее не вижу, но знаю, что она там.
– Потому что вам это уже снилось раньше?
Он неохотно улыбается. Его темные глаза серьезны.
– Много раз. И всегда одно и то же. Когда я оборачиваюсь, меня оглушает звук одиночного выстрела. Красные пятна на ее животе. Они быстро расходятся, и вскоре она вся в собственной крови. Я подбегаю, подхватываю падающую женщину, но слишком поздно. И я беспомощен.
– Человек, который всем может помочь, беспомощен, – констатирую я.
– Не всем, – улыбаясь, возражает он. – Не могу помочь тем, кого показывают в телевизионных реалити-шоу.
Солнечный свет – вот чем он пахнет. Я закрываю глаза на одно мгновение – и оказываюсь во дворе моей бабушки среди свежевыстиранных простыней, сохнущих под высоким летним солнцем. Снова открыв глаза, я вижу, что он смотрит на меня. Спрашиваю:
– И что это, по-вашему, значит?
Пожимая плечами, он тыкает в кнопку «стоп», и лифт возобновляет движение.
– Ничего, просто сон.
На плоскости его щеки обозначается ямочка.
– Если только это не что-либо другое. У меня для вас задание. Проявите во сне инициативу. Возьмите вазу в руки и посмотрите, что у нее снизу.
– Допустим, я это сделаю. И что?
– Тогда я приглашу вас на ужин.
Несомненно, именно этого я и хочу.
Лифт останавливается, заставляя нас слегка покачнуться. Доктор Роуз продолжает на меня смотреть в ожидании ответа.
Слова будто застряли у меня в горле, затем с трудом вырываются наружу.
– Мне очень жаль, – говорю я, – но это едва ли приемлемо. Однако если завтра наступит конец света, имейте в виду, я буду жалеть о том, что не приняла приглашение.
Но на следующий день конец света не наступил. Не наступил и через день. А через шесть месяцев человечество было уже слишком поглощено своим стремительным исчезновением, чтобы переживать из-за отвергнутых приглашений на свидание.
Сейчас
День тянется мучительно. Каждый последующий час тяжелее предыдущего. Теоретически, по мере приближения к Бриндизи все должно быть наоборот, но, как и любая теория, этой тоже нужно пройти испытание практикой.
Когда я говорю об этом Лизе, она спрашивает:
– А что в Бриндизи?
– Корабли. Точнее, корабль. «Элпис».
– Я могу поехать с тобой?
Утром ее глаза казались остекленевшими, но сейчас она свежа и бодра. В треугольном вырезе ее футболки видны выпирающие ребра – словно ксилофон, обтянутый кожей. Мои точно такие же под дождевиком.
– Если хочешь.
Правда, мне пока не приходило в голову, куда бы она могла податься без меня.
– Я на это рассчитываю.
– Ура! – Она хлопает в ладоши. – А куда идет корабль?
– В Грецию.
– И зачем тебе нужно в Грецию?
– Потому что там мне надо кое с кем встретиться.
Она обдумывает сказанное несколько секунд.
– А если его там не будет?
– Будет.
– Но если все же нет?
– Будет.
– Будет, – повторяет она.
Тогда
У Бена воспаленные глаза, с покрасневшего ободка левой ноздри каплей свисает сопля.
– Ты видела Стиффи?
Сейчас 2:53 ночи. В последние пять часов я не видела ничего, кроме своих сумбурных снов. Пытаюсь сосредоточиться. Когда я в последний раз видела его кота? В тот вечер, когда приходил Джеймс? Это было два, нет, три дня назад. Видела ли я мармеладного котика с тех пор?
– Он пропал?
Идиотский вопрос. Конечно, он пропал, иначе Бена сейчас здесь не было бы. Но сон наполнил мой мозг туманом, который еще не полностью рассеялся.
Бен вытирает под носом рукавом и плотнее запахивает свою извечную вязаную коричневую кофту на своем тощем теле. Сейчас я замечаю, что он очень бледен, и не только от яркого света в прихожей.
– Ага, уже пару дней нет. На него это не похоже, правда?
– Далеко от своей кормушки он не уходит.
– Ага.
Мне жаль Бена, Стиффи – все, что у него есть.
– Хорошо, я поищу его. Через несколько часов мне уже вставать на работу, но вечером мы будем вместе его искать.
– Правда?
Я стараюсь его ободрить, и вскоре Бен уходит. Сон не возвращается, в эту ночь уснуть уже не удается. Пятница, последний день рабочей недели. Сегодня вечером я увижу доктора Роуза. А это значит, что я видела Джеймса три дня назад, а не два.
Пар поднимается над чашкой в моих руках, образуя тонкую дрожащую преграду, отделяющую меня от доктора Роуза. Он смотрит на меня, но не как на женщину – как на пациента. Между нашей прошлой встречей и нынешней он повернул невидимый переключатель, и теперь каждый из нас опять играет положенную ему роль. Я этому рада. Действительно рада. Потому что я люблю эти пятничные вечера и хочу увидеть его в следующий раз. И через раз.
– Почему вы этим занимаетесь?
Мои мысли отвлекаются от кофе.
– Почему я занимаюсь уборкой?
Он кивает.
– Поверите ли вы мне, если я скажу, что люблю физическую работу?
Секунды тикают, он молчит. Он не двинется дальше, пока я не позволю ему исследовать эту часть моей личности.
– Потому что, когда умер Сэм, я поняла, что жизнь очень коротка и что я больше не желаю тратить ее на то, что мне не по душе. Поэтому я нашла работу уборщицы, не требующую от меня больших умственных усилий, причем с достаточно высокой оплатой и приличными условиями. Она дает мне возможность обдумывать, что делать дальше, куда пойти учиться. И меня это устраивает. К тому же налицо немедленный результат: что-то было грязным, затем стало чистым.
– И кем бы вы хотели стать в дальнейшем?
– Хочу стать счастливой.
– Я бы хотел это видеть.
Сейчас
– Что случилось с твоими друзьями? – спрашивает Лиза.
– Умерли.
– Мои тоже.
И чуть позже…
– Ты думаешь, для них это лучше?
– Иногда.
– Почему?
– Потому что не каждый может с этим совладать.
– Но мы ведь можем.
– Мы делаем все, что в наших силах.
– Как ты думаешь, что с нами будет?
– Я не знаю, – отвечаю честно. – А ты что думаешь?
Она пожимает плечами.
– Думаю, что я скоро умру. Мне страшно. А тебе страшно?
– Иногда. Но я стараюсь на этом не зацикливаться.
Импровизированная трость Лизы беспрерывно постукивает, помогая ей одолевать милю за милей. Мозоли на моих подошвах и пятках превратились в твердые мясистые шишки.
– Ты когда-нибудь была влюблена? – спрашивает она.
– Да.
– И как это?
– Захватывает дух и приводит сердце в трепет.
– А я никогда не была влюблена. По крайней мере я так думаю. Был у меня бойфренд Эдди. По-настоящему бойфрендом он, вообще-то, не был, скорее просто друг. Он поцеловал меня один раз, а после этого больше ни разу со мной не заговорил. Я проплакала целую неделю. Как ты думаешь, это была любовь?
– Может быть. Только ты можешь знать это наверняка.
– Я думаю, это не было любовью. Надеюсь. Но также надеюсь, что это была любовь. Потому что я не хочу умереть, не влюбившись хотя бы один раз.
Тогда
Джеймс сидит на софе и, откинувшись на спинку, сосредоточенно изучает учебник размерами больше, чем его голова.
– Ну и что ты думаешь, Человек дождя?
Я смеюсь.
– Боже мой, ты не можешь его так называть.
– Очень даже могу. – Джеймс подмигивает мне.
Рауль оборачивается ко мне от вазы и улыбается такой ослепительной улыбкой, что я вспоминаю о солнцезащитных очках.
– Я знаю, как они меня называют за глаза. Могло быть и хуже. Как у Джеймса.
Джеймс пожирает Рауля глазами каждый раз, когда отрывается от книги. Отчасти похотливо, отчасти восхищаясь квалификацией молодого коллеги.
Рауль не обращает на это внимания.
– Она, должно быть, древнегреческая.
Джеймс вскидывает голову, как попугай.
– Именно это я и сказал.
– Но из какой эпохи? – произносят они одновременно.
– Похоже на недостающее звено, – заявляет Рауль, – связывающее два исторических периода.
Рауль потирает пальцами свои тонкие губы.
– Напоминает одну вещь, которую я однажды видел. Правда, только на картине, и художник был не грек. Ящик Пандоры.
– Вот! – произносит Джеймс так, будто это дает ответ на все вопросы. – Ева из греческой мифологии. Вы, женщины, чрезмерно любопытны.
Я слышала историю о женщине, которая открыла ларец и выпустила все беды, тут же накинувшиеся на мир. Однако я не улавливаю связи между этой легендой и моей вазой.
Рауль правильно прочел мое смущение.
– Все дело в одной маленькой ошибке, вкравшейся в перевод произведений Гесиода[15]. То, что обычно считают ларцом, в действительности является вазой. Зевс одарил ее простой вазой, наподобие тех, в которых хранят еду или кости…
– Вроде оссуария[16], – вворачивает Джеймс.
– …а затем запретил ей открывать крышку.
Мы все смотрим на вазу, на ее крышку, тщательно запечатанную по краю воском.
– Естественно, она открыла ее, – говорит Джеймс. – А кто бы не открыл?
Рауль обходит вазу, касаясь ладонью ее шероховатой поверхности.
– Важно помнить, что, как и Евой, ею двигало простое любопытство, а не злой умысел. Любопытство само по себе не такая уж плохая черта. Именно благодаря ему мы исследуем мир и совершаем открытия. Если бы не любопытство, у меня не было бы работы. Ее поступок, вероятно, имел и положительное значение. Выпустив все беды, преследующие человечество, она при этом снабдила мир препятствиями, которые мы должны преодолевать. Без этого мы едва ли стали бы чем-то бо́льшим, чем примитивные творения из праха земного. А так у нас есть разум и воля к борьбе.
Он смотрит на меня.
– Интересно, что там внутри? У кого какие мнения?
Меня бросает то в жар, то в холод. Я чувствую, как розовеют мои щеки, поскольку Рауль коснулся болезненной для меня темы, но при этом задал этот вопрос так, как будто он не имеет особого значения.
– Кости, – говорит Джеймс.
– Пыль, – говорю я.
– Наркотики, – делает второе предположение Джеймс.
Рауль сияет ослепительной улыбкой, на этот раз глядя на Джеймса.
– Древнее зерно.
Я падаю в кресло, не сводя глаз с вазы.
– Смерть.
Рауль опускается на софу рядом с Джеймсом. Сидим, смотрим на вазу.
Сейчас
Хотя на карте этой деревни нет, мы видим ее – вот она перед нами, приткнулась слева от дороги. Все селение состоит из кучки домов, по крайней мере таким оно кажется с того места, с которого я его разглядываю. Дорога, повышаясь, уходит вперед бесконечной серой лентой, вьющейся между холмов. Несмотря на то, что дорога не везде совпадает с нужным мне направлением, в общем она ведет на юго-восток. Я говорю это Лизе, и ее шаг замедляется.
– Может, остановимся здесь?
– Нет, я должна быть в Бриндизи через пятнадцать дней.
– Но здесь, наверное, есть кровати. Настоящие человеческие кровати с подушками и одеялами.
– Очень хорошо.
– Ура, я победила!
– Можешь взять себе одеяло, если готова его нести.
– Но я хочу переночевать в постели.
– Мы не можем здесь остаться. Нельзя подвергать себя такому риску.
– Дело в том, что ты хочешь попасть на корабль и найти своего друга. Но он, скорее всего, мертв, как и все остальные.
У меня возникает желание схватить ее и хорошенько встряхнуть, сказать, что преследующее нас существо уже не является человеком и что одна только мысль об этом приводит меня в ужас. И что регулярные изнасилования покажутся ей детской сказкой по сравнению с тем, что сделает с нами преследователь. Но я предпочитаю молчать, поскольку она всего лишь ребенок. Мне хотелось бы объяснить Лизе, что нам осталось одно – попасть на «Элпис», где будет тот, с кем я должна встретиться. Но и этого я не говорю тоже, потому что внутри себя чувствую шевелящийся холодок, свидетельствующий о ее правоте.
– Возможно, и мы будем завтра мертвы.
Эти слова заставляют ее замолчать.
Я испытываю угрызения совести, но все равно не меняю своего решения. Безопаснее будет не заходить в деревню.
– Что-то странное в воздухе, – говорит Лиза. – Что бы это могло быть?
И действительно, тучи приобрели нездоровый бледно-зеленый оттенок.
– Град.
– Хочу еще раз погреться на солнце, – заявляет Лиза. – Вношу и это в свой список.
– Я тоже.
Тучи сгущаются и нависают так низко, что, кажется, можно задеть их головой.
Сейчас
Град и шквальный ветер загоняют нас в деревню. Мы с трудом продвигаемся между деревьями к каменным домам, где надеемся укрыться, и едва удерживаем велосипед от падения. Это нам удается хуже и хуже, и в конце концов все наши силы уходят лишь на то, чтобы оставаться на ногах. Мое избитое, истрепанное ветром тело чувствует себя подобно боксерской груше, которую остервенело молотят кулаками. Летят ветки, срываемые с деревьев обезумевшей воздушной стихией. Такой ветер – это что-то новое. «Пожалуйста, – мысленно произношу я, – пожалуйста, не надо, чтобы и ветер был теперь всегда, как дождь».
Мы не останавливаемся, чтобы объявить о своем прибытии, или оглядеться, чтобы оценить, куда попали. Вместо этого мы взбираемся по каменным ступеням к первой на нашем пути двери и втаскиваем за собой велосипед. Я подталкиваю Лизу вперед, затем – велосипед, а потом уже вваливаюсь в укрытие сама.
Ветер сразу же исчезает, как только я захлопываю за собой дверь, но он не оставляет своих попыток добраться до нас, ударяя, царапая и швыряя пригоршни града в доски с той стороны двери. «Выходите, – бросает он нам вызов, – выходите на честный бой!»
Волосы Лизы всклокочены, щеки горят алым огнем. Кожа в ссадинах и синяках. Я чувствую жжение там, где моя собственная плоть изранена летающими древесными обломками.
– Ты в порядке?
– Да, а ты?
По двери я сползаю вниз, пока колени не упираются в подбородок.
– Да, все нормально.
Мои глаза закрываются всего на одно мгновение.
Когда через секунду я снова открываю их, уже темно. Беспрерывные щелчки града прекратились, но ветер по-прежнему пытается сдуть с места маленький кирпичный домик. Сколько сейчас времени, я не знаю, видимо, уже ночь. Вокруг непроглядная тьма, только прямоугольник окна чуть выделяется – немного света пробивается сквозь тучи.
Прислушиваюсь и только через две-три минуты осознаю, что Лизы нет.
Задерживаю дыхание. Если я не буду издавать никаких звуков, то, возможно, услышу ее. Люди производят множество разнообразных звуков: сопят, покашливают, хмыкают. Даже перемена позы приводит к тому, что становится слышно, как трутся друг о друга ткани, как поскрипывает влажная от пота кожа.
А также дыхание. По крайней мере должно быть дыхание, но ничего нет, дом пуст.
– Лиза!
Имя проваливается в пустоту, как железная болванка. Пытаюсь вспомнить форму и площадь помещения, но сон навалился на меня слишком быстро, не дав освоиться с окружающим пространством.
Еще раз зову, настолько громко, насколько хватает смелости:
– Лиза!
В этой темной комнате небытие поселилось навсегда. Ее здесь нет. Во всяком случае, живой Лизы. Дом слишком мал, это я хорошо запомнила, и я бы услышала, если бы она была где-то поблизости.
Как далеко могла она уйти на ощупь? Надеюсь, я смогу до нее докричаться.
Дверь у меня за спиной. Я распахиваю ее и выкрикиваю ее имя в бушующий ветер. На расстоянии виднеется золотистое свечение, настолько маленькое, что я могу охватить огонек ладонями и задуть. Огонь? Свет? Стабильного электроснабжения нет уже месяца три, а может, и дольше, но, видимо, это не свет. Пряди грязных волос хлещут меня по щекам и лбу, заставляя морщиться.
И вдруг я замечаю, что дождь прекратился. Дождь прекратился.
Я сбегаю со ступеней крыльца, поднимаю лицо к небу. Тучи, как и раньше, толстой пеленой закрывают свет звезд, но дождя нет. Хочу смеяться. Смех теснится у меня в груди, ожидая, когда я выпущу его на волю. Вот сейчас он родится…
…но он умирает в моем сдавленном горле. Мои пальцы вцепляются в то, что охватывает меня петлей, я ощущаю грубые волокна веревки. Извиваюсь, как задыхающаяся рыба.
В следующее мгновение раздается чей-то голос:
– Почему ты не мертва?
Голос столь же мягкий, как мешок, полный гвоздей и битого стекла.
– Отвечай, – скрежещет он.
Веревка затягивается, обжигая кожу.
– Почему ты не мертва?
15
Гесиод – древнегреческий поэт VIII–VII вв. до н. э.
16
Оссуарий – ящик, урна, колодец, место или же здание для хранения скелетированных останков. В русском языке существует синоним этого слова – ко́стница.