Читать книгу Время холода - Александр Долинин - Страница 1

Пролог

Оглавление

…Солнце стоит в зените, из-под платка, которым я обвязал голову, катятся соленые капли пота. Стараюсь переставлять ноги как можно быстрее, но получается не очень хорошо, бегу почти с самого утра. «День-ночь-день-ночь – мы бежим по Африке…» Вода в небольшой фляге почти закончилась, хотя старался пить как можно меньше и реже. «День-ночь-день-ночь – все по той же Африке…» Хорошо, что обувь у меня универсальная – как знал, подобрал сапоги из мягкой кожи, и успел как следует их разносить, иначе сейчас бы хромал вовсю. «Пыль-пыль-пыль-пыль – от подкованных сапог…» [1]


Скорее, скорее… Уже близко, могу различить заветные три сосны на опушке леса. Наконец, касаюсь рукой шершавой коры, спотыкаюсь о корень, и почти на четвереньках пересекаю дрожащее марево завесы между мирами. Слышу чуть приглушенный расстоянием звук двигателя – машина сворачивает с дороги к деревьям. И что дальше будете делать, господа преследователи?

Все, силы закончились, не могу шевельнуться… А ведь только-только начал привыкать к жизни на новом месте…


1

Стихотворение Boots («Сапоги») было написано Киплингом под впечатлением от Англо-бурской войны 1899—1902 годов. Здесь – слегка измененный перевод Ады Оношкович-Яцыны

Время холода

Подняться наверх