Читать книгу Бастард - Александр Георгиевич Шавкунов - Страница 8

Глава 8

Оглавление

Скворци сощурился, разглядывая катану, выдвинул клинок на полтора пальца. За годы, прошедшие с первого знакомства, он стал ещё меньше, у Орландо сложилось впечатление, что скупщик превращается в сказочного дворфа. На упитанном лице поблёскивают сапфировые очки, отражая свет, пробивающийся через щель в ставнях. Подвал пропах сыром и книжной пылью, в коридоре на стульчике дремлет темнокожий гигант, голый по пояс и с белоснежным тюрбаном. В кабинет доносится трубный храп и причмокивания, кажется, Абдулу снится нечто приятное.

Скупщик со щелчком задвинул меч в ножны, положил на стол и, порывшись в ящичках, плюхнул рядом пухлый кошель.

– Золотой, серебряными и медными монетами.

– Почему так мало?! – Выдохнул Орландо, подаваясь вперёд и упирая ладони в стол. – Да где ты видел подобные мечи?!

– Обычный островной клинок. – Ответил Скворци, задумчиво постукивая по перетянутой красным шнурком рукояти. – На архипелаге Полумесяца такие у каждого. Тем более, до меня дошёл слушок, о том, как ты мог его добыть. А ты знаешь, грязный товар сложнее сбыть. Ладно, дам три монеты, из уважения к Серкано. Как он там, кстати?

– Стареет. – Буркнул Орландо, беря добавочные монетки и кошель.

– Эх, это дело настигает даже лучших из нас. Удачного дня, парнишка.

– Угу.

Когда за ним захлопнулась дверь, Абдул вздрогнул и всхрапнув, дико заозирался, мучительно долго соображая, почему он здесь. Смачно зевнул, потянулся и встав заглянул в кабинет:

– Начальник, всё гладко?

– А? – Отозвался Скворци, поглаживая лаковые ножны. – Да… да, всё прекрасно, пошли гонца к герцогу Рондеро, у меня для него отличный товар в коллекцию, превосходный!


***


Орландо встал под раскидистым деревом у входа на рынок, сложил руки на груди, бросая острые взгляды на проходящих мимо. Деньги жгут карман. Он рассчитывал получить со старика меньше одного золотого, а три, уже целое богатство. Можно порадовать Серкано, да и себя, купить новую одежду, к примеру. Он оглядел тряпьё на себе, стянутое на поясе пеньковой верёвкой. Сандалии с протёртыми подошвами и прохудившиеся штаны. Рядом с ним последний попрошайка покажется бароном.

За пару медяков взял у лоточника горячий пирожок с мясом и пожёвывая пошёл вдоль торговых рядов. Продавцы при виде его морщатся, но заметив меч на поясе заметно добреют. Пусть парень и одет в рванину, но человек с мечом, особенно таким, явно имеет деньги. Вскоре Орландо обзавёлся свободной рубахой с глубоким воротом на завязках, штанами на широком поясе и обувью. Походя взял бутыль сладкого вина со специями, что разжигают кровь, самое то для вечно мёрзнущего старика Серкано, и одеяло из верблюжьей шерсти.

Остановился у дверей таверны, внутри играет музыка, а через распахнутые окна в нос бьют ароматы жареного мяса. Орландо сглотнул, помассировал живот и, покачав головой, через силу прошёл мимо. Не сегодня, может быть завтра или послезавтра, а сейчас тренировки. Да и пришло время кормить старика.


***


Вечером Скворци по обыкновению взялся заполнять учётную книгу, потягивая вино и закидывая в рот сырные полосы, предварительно окунув в мёд. Перо скрипит по бумаге, выводя аккуратные буквы одному ему известного алфавита, закончив строку скупщик неторопливо посыпает страницу мелким, как пыль песком. Так чернила быстрее высохнут и не размажутся. Абдул запер двери и отошёл в комнату, где завалился на топчан и мирно похрапывает. Скворци иногда замирает, прислушиваясь к звуку и удивляясь, откуда в этом гиганте столько страсти ко сну. Вроде бы весь день дремал, а дрыхнет, как крестьянин, пахавший с рассвета до заката.

За храпом не сразу заметил дробные шаги снаружи, спускающиеся по лесенке к входу. Вздрогнул, когда дверь дрогнула и жалобно затрещал засов. Абдул мощно всхрапнул и замолк, заскрипел топчан, и мавр показался в коридоре. В левой руке зажат массивный скимитар, впрочем, кажущийся игрушечным в сравнении с гигантом. Дверь дрогнула второй раз, с потолка посыпался мелкий мусор, завизжали скобы засова, выдираемые из стены. Третий удар, смачно хрустнуло и дверь распахнулась, с грохотом впечатавшись в стену, отскочила и повисла на нижней петле перекосившись.

Первым вошёл тощий мужчина с длинными, до колен, руками, а следом ввалились пятеро в синих накидках Папской Гвардии. Абдул с рёвом бросился на них, занося скимитар для косого удара, что разрубит сразу троих. Длиннорукий скосился на мавра и небрежно выхватил шпагу, клинок шириной в два девичьих пальца сверкнул в полумраке. Рёв оборвался, охранник пронёсся мимо и безвольным куском мяса повалился на гвардейцев. Один не успел отскочить и скрылся под чёрным телом, колотя руками по мокрому от крови камню. Под Абдулом быстро растекается багряная, почти чёрная в полумраке, лужа.

Скворци медленно отставил бокал с вином глядя на длиннорукого, входящего в кабинет отряхивая шпагу. Незваному гостю пришлось наклониться, ростом он, на удивление, не уступает Абдулу.

– Д-добрый вечер, господин Гаспар. – Выдавил Скворци, через силу растягивая губы в улыбку. – Чем обязан вашему визиту?

– Да так, ищу старого друга.

– Б-боюсь ничем помочь не могу… – Начал скупщик и поперхнулся, заметив в руках вошедшего следом гвардейца катану. Ту самую, что он продал сегодня. – Господин, я правда не знаю где он.

– О, мой маленький друг, нам будет полезна любая информация. – Ответил Гаспар, улыбаясь, в полумраке сверкнули по-волчьи удлинённые клыки и Скворци судорожно сглотнул. – Тем более, разве я поверю, что ты не разведал всё что мог? Ты ведь Амалио Скворци! Ты обожаешь знать всё, о том, с кем работаешь!

– Н-но господин… я с ним не работал! Он просто зашёл пару раз, занять и вернуть долг!

– Конечно, я тебе верю. Даже поверю, что риттера, который изнасиловал твоего племянника, убил не Серкано. Конечно.

Гвардейцы встали у стола полукругом, а Гаспар навис над ним, чуть разведя руки в стороны и улыбаясь. Он напоминает паука, что готов вгрызться в увязшую в паутине добычу. Скворци сжался в кресле, втягивая голову в плечи и боясь поднять взгляд.

– Ты расскажешь мне всё, маленький торгаш и ни разу не солжёшь. Ведь кровь не умеет врать.

Бастард

Подняться наверх