Читать книгу Русский сценарий для Голливуда. Библиотека приключений. Том 1 - Александр Кваченюк-Борецкий - Страница 21
Глава вторая
2
ОглавлениеКэролайн Фармер полулежала в кресле-качалке, подставив июньским лучам смуглое тело. У ее ног стлался голубой ковер бассейна. Вода в нем была настолько прозрачная, что, как увеличительное стекло, приближала кафельное дно с изображением акулы к самой поверхности. Мозаика отличалась такой выразительностью, что морская хищница казалась, как живая. Длинные зубы, кровавая пасть, маленькие злобные глазки, огромные плавники, всасывающие и пропускающие через себя воду жабры. Точно, часть стихии, неподвластной разуму, переселилась в каменный аквариум с гладкими, как стекло, и твердыми, как гранит, стенами и дном. В летний день вода, как источник прохлады, была особенно приятна. В гостях у Кэролайн находился бой-френд Джек Скотт, с которым она сблизилась недавно. Он сиганул в воду. А там – живая акула! Джек тотчас вынырнул на поверхность. Из водоема его, как ветром, сдуло. Вот – потеха! Кэролайн чуть не опрудилась в кресле-качалке. А потом они гигикали вдвоем. С криком: «Спасите, помогите!», она плюхалась в бассейн. Джек – за ней. Они резвились, будто рыбы. Набрав побольше воздуха в легкие, погружались в глубь. А там – яростная борьба не на жизнь, а насмерть! Кто – кого? С нее лифчик – долой. С него – плавки. Но секса в воде не получилось! Оплошал Джек, в свои неполные шестнадцать лет – абсолютный девственник.
Джейн Смит воспитывала Кэролайн по-особенному. Частенько в выходные дни они пробуждались ни свет, ни заря и выезжали на «Форде» за пределы Лос-Анджелеса. Облюбовав удачное местечко, где горные отроги казались особенно неприступными, останавливались. Облачались в альпинистское снаряжение, в которое, помимо спортивной одежды и обуви, входили крепления, молотки, стопора и страховочная веревка. Выбирали отвесную стену и карабкались на нее, пока не взбирались на уступ или вершину, которой заканчивалось возвышение. Потом проделывали обратный путь, прыгая по вертикальной плоскости, как кузнечики. Затем – снова вверх по проторенной тропе!.. И опять – к подножию скалы!.. Сверху на скалы обрушивалось небо, как водопад. Внизу горел костер…
…Приготовив горячую пищу, в чай добавляли на глоток коньяку. Домой добирались уже затемно, когда небоскребы Лос-Анджелеса сияли в звездах и рекламных щитах, а равномерный шум прибоя баюкал город.
Хотя Джейн было уже пятьдесят, она очень хорошо сохранилась. Невысокого роста, живая и подвижная. Около полугода назад она навсегда лишилась мужа Уилки Фармера. Причиной этому были деньги. Уилки слыл миллиардером, хозяином множества золотых приисков, разбросанных по всему миру, и пользовался большим уважением и авторитетом в финансовых кругах Америки. Знакомые, мнимые друзья, коллеги всегда любезно здоровались с ним. Многие откровенно пресмыкались перед большим боссом. Но никто, хотя бы – чуточку, не симпатизировал ему из-за дерзкого и откровенно пренебрежительного нрава. Судачили, что из-за нескольких унций золота он кокнул бы и мать родную!..
Так это было или иначе, но в сороковых годах прошлого столетия в Техасе в семье бедного фермера Уильяма Фармера родился весом примерно в четыре фунта крохотный «чертенок». Обслюнявили предки: для чего им в семье еще один неудачник? И мальца ославили не Уильямом, как задумывали сперва, а Уилки, как будто бы это, и впрямь, могло заставить сына не повторять в дальнейшем ошибок непутевого папаши… Или не совершать своих!..
Надо сказать, с самого раннего возраста отпрыск Фармера доставлял ему немало хлопот, пытаясь во всем подражать родителю. Уилки действовал бессознательно и, поскольку воспитанием сына Уильям совершенно не занимался, едва ли, тогда понимал, что это было для него, пожалуй, единственной возможностью сформировать собственный, почти такой же, как и у отца, на редкость настырный характер. Так, например, Уилки не был бы самим собой, если бы в шесть лет отроду не стянул револьвер из-под подушки у спавшего Уильяма… Затем произошло следующее… Неприметно для крикливой мамаши Шарлотты, которая часто драла ему задницу и за дело, и тогда, когда у нее было просто плохое настроение, он вышмыгнул за дверь ранчо, с виду походившее на вместительный двухэтажный сарай. Окаймив его с угла, баловник, как заправский ковбой, вперевалочку направился к изгороди. Он важно выпиливал по фанере, слегка ссутулившись, и, держа оружие за рукоять. Оно было вложено в кожух на перевязи, перекинутой через плечо мальца и при каждом шаге звучно побрякивало, ударяясь о его голень. В этом, впрочем, как и во всем остальном, Уилки также изо всех сил старался походить на Уильяма. Правда, тот чаще всего палил прямо с крыльца, чтобы отторгнуть бесчисленных ворон, упорно осаждавших огород вокруг его ранчо. Для острастки, пришлепнув одну-другую, он, вполне довольный собой, чехлил еще дымившийся ствол. Кобура болталась на его ремне как маятник и свисала чуть ниже пояса. Ежедневная пальба скуки ради для Фармера была тем же самым, что виски во рту пополоскать. И, всякий раз, мамаша Шарлотта не успевала из дому на крыльцо, чтобы пресечь подобное. Нет, она, конечно же, не считала себя трусихой! Но, когда ни с того, ни с сего за дверью твоего ранчо вдруг бабахали из оружия, так, что рейтузы спадали, тут, и впрямь, заикой образуешься!
– Да, будь ты, мать, и вовсе глухонемой, я, все равно бы, на тебе женился и жил с тобой на нашем ранчо!
В отместку рассвирепевшая Шарлотта, с удовольствием расчесывала бедного Уильяма в хвост и в гриву. Честила его пустозвоном, бестолочью, безмозглым пьяницей, коровьей лепешкой и лошадиной задницей.
– Уж, лучше бы ты и впрямь вместо сэндвича на завтрак собственный язык проглотила! – как мог, защищался фермер от нападок разъяренной супруги.
– Так, ты этого, криволапый скотник, и добиваешься! – никак не унималась та.
Фармеры на своем маленьком ранчо держали лошадь и корову. Разводили кур и свиней. Делали они это на площади примерно в полсотни акров земли. В загоне мирно пасся иноходец, на котором, как это частенько случалось, пьяный в стельку Уильям, едва не рюхнувшись из седла, поутру приволакивался домой. И, как всегда, взбешенная мамаша Шарлотта, сотрясая весь околоток изощренной бранью, костерила, почем зря, никчемного мужа, за ночь спустившего с собутыльниками последние деньги, вырученные днем ранее от продажи молока… Его Фармер сбагривал по дешевке на ближайшую сыроварню, располагавшуюся в десяти верстах от его усадьбы… Столь незатейливым способом, отведя душу, она стягивала Уильяма со смирной лошади, уже привыкшей к подобным семейным сценам. Хватала за вешалку и тащила в дом. Затем оставляла растреклятого пьянчугу на полу в прихожей. И, угостив хорошим пинком под зад, таким образом, на свой манер желала своему благоверному сладких снов. Но Уильям в добрых пожеланиях своей супруги совсем не нуждался. От храпа его дребезжали стекла на соседнем ранчо.
Все было примерно также и в этот раз… До определенного момента… Ничего не подозревая, хозяйка дома колдовала в кухне у плиты, а Уилки разгуливал возле скотного двора, изображая из себя ковбоя. Он целился, то в ворон на изгороди, то в лошадь, то в бабочек, беспечно порхавших над ним и садившихся передохнуть на роскошные цветки. Наконец, умаявшись, он упал в траву. Прислонил ухо к земле. «Так, так, так!» – услышал мальчуган слабо различимый стук конских копыт. Он высунул голову из муравы и увидел всадника на лошади. Ему показалось странным, что тот ехал не по дороге… Единственная в округе, огибая ранчо Фармеров, она вела к соседней ферме. Пустив коня через поле, ковбой двигался с прямо противоположной стороны. Примерно в ста пятидесяти футах от Уилки он слез с лошади. Аккуратно поправил съехавшую ему на затылок шляпу. Неосторожно звякнул шпорами. Потом, крадучись, метнулся к загону. Учуяв чужака, гнедой мерин Уильяма фыркнул. Но ковбой, лихо перемахнув через изгородь, тотчас поспешил к. нему. Он попытался схватить его под уздцы, но тот, привстав на дыбы, кинулся прочь. Конокрад был, как видно, настоящим мастером своего дела. Положив на свою ладонь кусочек сахару, он стал подманивать к себе гнедого. И иноходец клюнул на приманку: уж, слишком заманчивым было лакомство. К тому же, от чужака помимо навоза пахло чем-то, что сильно волновало мерина. Это был запах кобылы, на которой приехал конокрад… Когда он отворил калитку и вывел гнедого из загона, очутившись от Уилки совсем близко, тот, вскочив на ноги, закричал:
– Руки – вверх!
Конокрад с удивлением обернулся на оклик дерзкого мальчишки. Если бы на месте Уилки был взрослый, то его уже не стало бы в живых. Мгновенно выхватить пистолет из кобуры и выстрелить точно в цель – для сельского вора не представляло никакой сложности и особенного риска. Он и, в самом деле, являлся отменным стрелком, хотя и плохим ковбоем. Из тех, что воровали лошадей у фермеров и грабили на дорогах путников и переселенцев. Но Уилки был ребенком. Направив дуло револьвера прямо в грудь конокраду, он играл. Шкодник даже не подозревал о том, кто был перед ним на самом деле. Убивать фермерского сынка никак не входило в планы плохого ковбоя. И он решил позабавить Уилки. Подняв руки вверх, конокрад сделал вид, что жутко испугался.
– О, боже! Только – не это! – жалобно простонал он.
– На колени! – приказал Уилки, грозно нахмурившись. – Руки – за голову!
– Я прошу снисхождения, ропер4! – притворно взмолился сельский вор, после того, как под дулом пистолета выполнил требования, как он полагал, видимо, слегка тронувшегося умом проказника, рост которого не превышал четырех футов. – Я знаю, у тебя – благородное сердце и ты отпустишь меня с миром… Ведь, так?..
Что делать дальше, Уилки не знал. Он настолько заигрался, что не хотел, чтобы все закончилось не по правде, а понарошку. Ведь Фармер-младший непоколебимо верил, что сейчас он – взрослый мужчина, способный принимать ответственные решения. И перед ним – по меньшей мере, настоящий гангстер, а не Том – соседский мальчишка, с которым они вдвоем часто мурыжили подобные сцены. После того, как Том приминал коленями траву, обычно, Уилки «стрелял», не смотря на то, что его товарищ по забавам, рассопливившись, заклинал своего лютого врага проявить милосердие…
Чуток поразмыслив, шестилетний ковбой объявил тоном человека, не терпевшего пререканий:
– Я не могу сохранить тебе жизнь так, как ты перешел черту дозволенного и без спросу явился на чужое ранчо!.. Поэтому… Ты… Ты умрешь, как червяк, ползая у моих ног, и, моля о пощаде!
Плохой ковбой просек, что хлопец чудил, будто он – теперь взаправдашний герой, этакий Сорви Голова, и перед ним не меньше, чем сам Чарли «Счастливчик»5. Крепко сцепив пальцы и держа руки за головой, конокрад не мог быстро выхватить пистолет. Чертов мальчишка, наверняка, выстрелил бы первым. А стоять под прицелом револьвера и ждать, когда спохватятся родители малолетнего идиота, было и глупо, и унизительно для такого авторитетного вора, каким конокрад слыл среди себе подобных.
– Мальчик, ну, поиграли и хорош! Я устал! – миролюбиво сказал он.
– Это – не игра! – запальчиво возразил Уилки, по-прежнему, целясь в опасного чужака.
– Я – друг твоего отца!. Пойди к нему и скажи, чтобы он встретил гостя. Меня зовут Деймон Дабл Ю Уоррен!. Я – из Массачусетса…
И Деймон, хотел уже встать с колен.
– Руки вверх, руки вверх! – как из пулемета, затараторил Уилки. – Друзья моего отца входят к нам в дом через дверь, а не лазят через изгородь!
Сорванец ляпнул это неожиданно для себя. Конечно же, дядя Деймон – друг его отца. Но, раз так, то пусть поиграет с ним еще немножко!
– Ну, вот что, сопляк! Некогда мне тут с тобой дурачиться!
От бешенства у конокрада все потемнело в глазах. Через секунду он был на ногах. В этот миг перед ним спасовал бы и равный ему соперник. Но Уилки мухлевал до последнего. Френд6 его родителя не навредит ему ни с того, ни с сего!.. И, все ж таки, изрядно струхнув, малец непроизвольно попятился назад. Но, то ли, сделал это слишком неосмотрительно и поспешно, то ли ножонки у него нечаянно подкосились… В последний момент он споткнулся обо что-то… И тут случилось непредвиденное!.. Палец сорванца дрогнул на курке… Грянул выстрел!.. Стая ворон вспорхнув с изгороди, взметнулась в небо… С застывшей гримасой изумления и, в то же время, ужаса, на лице, Деймон всем телом гробнулся прямо на Уилки…
…Мать, как безумная, хлопала сына увесистыми ладошками по обеим щекам!.. Приподняв с земли, она так крепко стиснула хрупкое тельце несчастного дитя в своих объятьях, что это, точно чудодейственный эликсир, вскоре привело его в чувство. Открыв глаза, Уилки вдруг с удивлением обнаружил, что на земле, совершенно не двигаясь, с кровавым пятном на груди распростерся тот, кто еще недавно, волею каверзного случая оказавшись на месте соседского Тома, на короткое время стал его товарищем по детским забавам. И поначалу все, как будто бы, шло, как надо… Но потом…
– Мама, – слабым голосом спросил Уилки. – А почему дядя Деймон не встает? Он – что, спит?
Шарлотта во все глаза смотрела на сына. Слезы радости блестели у нее на ресницах.
– Спит, – с тихой грустью в голосе ответила она.
– Так крепко, что нас не слышит?
– Очень крепко, – снова ответила Шарлотта.
– Мама, – прошептал Уилки. – А, правда, что дядя Деймон – друг отца?
4
Ропер – ковбой. Roper (англ.)
5
Сальваторе Лючаниа родился на Сицилии в 1897 году, и через девять лет его семья переехала в Нью-Йорк. Через время он вступил в банду «Пять Точек». Пять лет его банда зарабатывала, в основном, на проституции, Лучано контролировал рэкет во всем Манхэттене. После неудачного покушения на его жизнь в 1929 году, Лучано решил создать Национальный преступный синдикат.
Соперничества не было и к 1935 году «Счастливчик» Лучано стал известен как «Босс боссов» – не только в Нью-Йорке, но и по всей стране. В 1936 году его приговорили к сроку от 30 до 50 лет, но в 1946 году он был выпущен за хорошее поведение при условии, что он покинет страну и уедет в Италию. У него было такое сильное влияние, что время Второй мировой войны ВМС США обратились к нему за помощью для высадки в Италии. Он умер в 1962 году в результате сердечного приступа.
Фильмы о нем: Кристиан Слейтер сыграл его в «Гангстерах» (1991), Бил Грэм в «Багси» (1991) и Энтони Лапалья в телевизионном фильме «Лански» (1999).
6
Френд (англ.) – друг.