Читать книгу Пленница заснеженного замка - Александра Кравец - Страница 8
Глава 7
ОглавлениеВечер я помню смутно, обрывками. Помню, как меня, трясущуюся в лихорадке, осматривал доктор… если не ошибаюсь, доктор Джекобси, за которым посылали в Олбери. Помню прикосновение его влажных мягких пальцев, помню укол в палец стального пера… Помню, как доктор оптимистично уверял меня, что уже к утру я встану на ноги как ни в чём не бывало, однако в соседней комнате долго шептался с Фрэнком. До моего слуха долетали отдельные фразы, смысл которых понять можно было лишь отчасти.
– Меня очень беспокоит её состояние, доктор Джекобси, – говорил Фрэнк.
– Понимаю вас, но я не совсем уверен… Слишком рано делать выводы… В моей практике подобные случаи встречались крайне редко… – мялся доктор.
– Насколько это опасно?
Я напрягла слух как только могла, но доктор, видимо, отошёл ближе к окну, к тому же у меня слишком громко стучали зубы, поэтому, как я ни силилась, услышать всё не смогла.
– Повторяю, выводы делать слишком рано… Нужно проконсультироваться с коллегами, собрать консилиум… В моей практике был один случай… Врождённая предрасположенность… Благоприятные условия… Токсичное вещество разъедает подкожные ткани… Язвы и воспаления повредят хрящи, что в свою очередь приведёт к трансформации конечностей…
– Как это можно предотвратить? Есть ли лекарство?
– Я дам вам снадобье, но этого недостаточно. Регулярное переливание крови может приостановить процесс… Крепитесь… Остаётся молиться и надеяться на лучшее… Мне очень жаль…
– Спасибо, доктор… Премного вам обязан… Вы вернётесь в Олбери?
– Боюсь, придётся задержаться… Ваша жена… Снегопад… На дороге заносы… Состояние моих пациентов не внушает опасений…
Рождественский снегопад… Как это чудесно! Ёлка подмигнула мне красными огоньками, а среди её развесистых веточек я углядела конфету в блестящей обёртке. Я только протянула к ней руку, как услышала строгий мамин голос: «Обожди, Клара, до первой звезды». У камина в кресле-качалке сидел дедушка, а за окном шёл снег.
– Выпей, Клэр, родная, тебе станет легче, – голосом Фрэнка сказал дедушка, и в тот же миг губ коснулись края чашки. Я с наслаждением выпила чего-то густого с терпко-сладким привкусом, и снова откинулась на подушки.
А дальше был заснеженный лес. Он надвигался на меня необъятным облаком. Оглянувшись, я увидела расположенный на холме Замок, величественный и неприступный. Каменные башни, точно руки леди Джаймессины, тянулись ввысь, навстречу хмурому небу, а на самой высокой башне – донжоне, – словно всевидящие глаза, горели окна номера Люкс. И я поспешила прочь, как можно дальше от ловушки под названием Крамфорд.
Вот и первые деревья, их тяжёлые ветки задевают меня по лицу, снег сыплется на плечи. В лесу тишина, слышно только, как срываются на землю с потревоженных мною веток комья снега. Холодно. Очень холодно. В меня будто вживили морозильную камеру, так холодно было внутри. Нечто подобное я чувствовала однажды, когда мы с Фанни в шестом классе гимназии объелись замороженного льда, но теперешнее состояние было куда сильнее, чем просто замёрзшие горло и желудок после пяти или шести порций мороженого.
Вдруг я смутно почувствовала приближение чего-то… не знаю, чего именно – какой-то силы, древней, могучей, животной, странно пахнущей. «Скоро», – шепнул внутренний голос. Как вдруг справа от меня меж заснеженных елей мелькнуло что-то большое, чёрное и лохматое. Медведь?..
Я хотела было броситься наутёк, да ноги увязли в снегу.
Существо вышло из-за деревьев и предстало перед моими очами во всей своей красе.
Впрочем, «краса» – не то слово, которым можно описать это чудище. Определённо, это был полуволк-получеловек, с сильно развитой мускулатурой, вытянутой звериной мордой и остроконечными ушами. Много выше человеческого роста, волк вполне свободно стоял на задних лапах, причём нижняя часть его тела была стыдливо прикрыта брюками со штрипками, кое-где разорванными.
Оборотень вздохнул, совершенно по-человечески, и сделал шаг в мою сторону.
В испуге я дёрнулась, вскрикнула и… проснулась.
В камине бесновались языки пламени. На ёлке перемигивались огоньки. За окном занимался хмурый рассвет. В соседней комнате горел яркий свет. Пахло Фрэнком – терпко и сладко. Даже как-то приторно сладко. Он сменил одеколон?
Я потянулась, пытаясь разогнать ломоту во всём теле. Дёсны ныли и чесались, как будто прорезывались новые зубы. Всё-таки нужно было прийти к Сабрине на приём!.. Да ещё с кровяным давлением что-то не то, слегка подташнивает, кружится голова… Какая досада! Я-то планировала активный отдых, но никак не пребывание в постели с компрессом на лбу!..
Поднявшись и накинув халат, я прошла к Фрэнку. Он сидел за секретером и шелестел какими-то бумагами. Фрэнк – и бумаги? Да ещё в рождественские праздники?! Звучит странно. Хотя… почему бы и нет. А ведь он действительно изменился за последние несколько недель! Это уже не тот беспечный и бесшабашный второй сын лорда Госфорда, с которым я познакомилась несколько лет назад. Он стремительно превращается в своего отца – солидного и делового до мозга костей джентльмена. Фрэнк будет прекрасным отцом, я чувствую это.
Но я уже не знаю, радоваться мне по этому поводу или же нет.
– Ты не спал всю ночь?
– Тебе лучше? – с надеждой спросил Фрэнк, порывисто поднимаясь с кресла и поворачивая ко мне своё красивое, но с явными признаками усталости лицо. Его ярко освещали как свет ламп, так и отблески пляшущего в камине огня. На миг мне померещились те самые незнакомые и отталкивающие черты, которые поразили меня в Подземелье, но видение довольно быстро прошло.
– Намного лучше. – Я несколько приукрасила своё состояние. – Фрэнк, милый… – и, на секунду-другую замявшись, продолжила: – Это что-то серьёзное? Только, молю тебя, скажи правду! Что говорит доктор?
– Уверяю тебя, ничего серьёзного! – поспешил разубедить меня Фрэнк. – Обычная простуда! Думаю, наша вчерашняя прогулка по окрестностям Олбери затянулась, а пребывание в сыром подземелье окончательно сломило сопротивляемость твоего организма. Доктор Джекобси придерживается такого же мнения на этот счёт.
– Но я слышала кое-что другое…
Фрэнк напрягся, но тут же взял себя в руки, улыбнулся нежно, обхватил ладонями моё лицо.
– Речь шла вовсе не о тебе, родная!
– А о ком же тогда?
– Доктор Джекобси рассказывал интересный случай из своей практики, а ты знаешь, я всегда не прочь узнать что-то новое, – и Фрэнк, не выпуская меня из объятий, пустился в какие-то путаные объяснения.
Не особенно вслушиваясь в суть рассказа, причём добрую половину его составляли медицинские термины (и когда Фрэнк успел их выучить?..), я прикрыла веки, дабы вволю отдаться ощущениям и чувствам, понять, что же именно происходит со мной, так как Фрэнк явно что-то скрывал, а доктор Джекобси говорил совершенно невозможные вещи!
Прислушиваясь к внутренним ощущениям, я не сразу сообразила, что руки Фрэнка опустились ниже моей талии. Я ощутила его губы у себя на виске.
– Клэр, любимая, ты пахнешь так вкусно, что буквально сводишь меня с ума! – хрипло проговорил Фрэнк.
Лучше бы он этого не произносил! Сейчас, когда с моим обонянием творилось что-то странное, подобного рода комплименты казались мне очень сомнительными.
Губы его скользнули по щеке, горячее дыхание обожгло кожу. Я зажмурилась и закусила губу. Фрэнк переключился на мою шею. Слегка прикусил нежную кожу губами, провёл языком… Помню, у меня всегда шли по коже мурашки даже от намного более невинных прикосновений.
Но только не сегодня. Только не сейчас!
Не понимаю, отчего мне вдруг стали неприятны ласки любимого человека?
– Фрэнк!.. – Не в силах терпеть это, я оттолкнула его и выпалила: – Я сожалею, что испортила тебе праздник.
– Что ты, Клэр! Ты ничего испортить мне не можешь! Я безумно, безумно тебя люблю! И буду любить всегда! Прости, если я сделал что-то не так.
Он с надеждою и даже каким-то страхом смотрел на меня, а я упёрлась взглядом аккурат в подрагивающую жилку на его шее. Почему я раньше никогда не замечала её? Это зрелище настолько заворожило меня, что я потянулась к этой жилке губами. Весь мир перестал для меня существовать…
– Клэр!..
– Фрэнк!
Его кожа пахнет изумительно, терпко-сладко, вкусно… Кажется, я вечность готова вдыхать этот аромат. И на ощупь она просто божественна – намного нежнее, чем я ожидала. Ради того, чтобы вонзить свои зубки в шею Фрэнка и наконец-то унять зуд в дёснах и некстати проснувшуюся жажду, я, пожалуй, позволю ему обнять себя ниже талии.
Фрэнк вздохнул и не преминул вернуть свои руки туда, где они были ещё две минуты назад.
Лёгкий стук в дверь. Запах жасмина. Кому в Замке принадлежит этот запах? Джейн Миддлтон?..
Во всяком случае, голос совершенно точно принадлежит ей.
Мы с Фрэнком не успели отпрянуть друг от друга, как Джейн ахнула и выпустила поднос с завтраком из рук. Но, нужно отдать должное её выдержке, через секунду девушка уже собирала с пола осколки разбившегося блюдца.
– Прошу прощения, мэм, я такая неуклюжая, – пробормотала она, быстро возвращая на поднос рассыпавшиеся по ковру сэндвичи.
Наваждение как рукой сняло. Мне стало в высшей степени неловко за то, чему оказалась свидетельницей такая славная девушка как Джейн Миддлтон, несмотря на то, что она считает нас с Фрэнком мужем и женой. Но более того – страшно за то, что я собиралась сделать. Страшно за Фрэнка, за себя, за всех… У меня подогнулись колени, и я без сил упала в стоявшее рядом кресло.
– Джейн, воды! – засуетился Фрэнк.
– Не нужно мне воды, – отмахнулась я. – Думаю, мне нужен доктор Джекобси. И чем скорее, тем лучше. Джейн, вы можете его пригласить?
Девушка оторвалась от своих осколков и испорченных сэндвичей и подняла на меня бледное, точно снег, лицо.
– Боюсь, мэм, сейчас он очень занят, – пробормотала она. – Майор Саннер…
– Что с майором? Он здоров?
– Майор Саннер скончался сегодняшней ночью, мэм, – наконец промолвила она так, будто извинялась за причинённые мне неудобства.
– У него было больное сердце? – предположила я.
Фрэнк сделал знак, чтобы Джейн не продолжала, но я настояла на своём.
– Майора Саннера нашли в его комнате совершенно обескровленного, – пролепетала Джейн и покосилась на дверь так, словно определяла возможные пути к спасению в случае нападения.
– Обескровленного? – переспросила я, совершенно сбитая с толку. – Вы уверены?
Джейн подняла на меня испуганный взгляд, и мне отчего-то стало неловко. Как будто я, сама того не подозревая, замешана в смерти несчастного майора.
– Доктор Джекобси уверен, что смерть наступила от кровопотери, – едва слышно сказала Джейн.
Ногти резко впились в обитые белым мертумберлийским шёлком подлокотники. Я даже услышала треск рвущейся ткани. В ушах зашумело, в горле застрял ком, и на минуту-другую я, поражённая совершенно невероятной мыслью, выпала из реальности. Лишь краем глаза видела, как жестикулирует, что-то втолковывая служанке, Фрэнк, а та чинно, как и подобает отлично вышколенной прислуге, стоит у двери.
Но слух наконец вернулся ко мне. Зрение прояснилось. Стало легче дышать.
– Если вам будет угодно выслушать моё мнение, сэр, – отвечала Джейн на вопрос Фрэнка, – я думаю, дух леди Джаймессины кто-то разбудил ото сна и теперь она, пользуясь чужим телом, пытается таким образом вернуть себе своё. С вашего позволения, мэм, – и девушка выскользнула за дверь.
Мы с Фрэнком переглянулись. Последняя фраза, сказанная Джейн Миддлтон, казалась слишком невероятной, чтобы иметь хоть долю правды, но…
Но в свете последних событий я, кажется, готова допустить, что в Замке не всё так просто, как могло бы казаться.