Читать книгу Авеста. Гаты Заратуштры - Алексей Германович Виноградов - Страница 25
Гаты. The Gathas. (Ясна 28—34, 43—51, 53)
Вой Коровы. Зов Заратустры. Его молитва о помощи. The wail of the Kine. The call of Zarathustra. His prayer for aid. Ясна 29
Оглавление(Почтение вам, о Священные Гаты!)
1. К вам (О Ахура и Аша!) Душа коров (наших священных стад и народа) воззвала вслух: Для кого вы создали меня и кем вы создали меня? На меня обрушивается натиск гнева и насильственной силы, удар опустошения, дерзкой дерзости и (воровской, грабежа) мощи. У меня нет другого пастбища, кроме тебя, поэтому научи меня хорошей (пахоте) для полей (моя единственная надежда на благополучие)!
2. Говорит Ахура.
«На сие Творец Коров (святых стад) спросил у Праведности: Как (был) твой хранитель для Коров (назначен) тобой, когда, как имеющий власть (над всей ее судьбой), ты сделал ее? (Каким образом вы добыли) для нее, вместе с пастбищем, вождя скота, который был и опытным, и таким же энергичным? Кого вы избрали (какой господин-спаситель) в качестве ее (жизни) хозяина, который мог бы отбросить ярость нечестивых?»
3. Аша отвечает.
«Ему (Божественная Праведность) ответила своей святостью. (Велико было наше недоумение); вождь, способный нанести ответный удар (их ярость) и сам лишенный ненависти (нам было не достать); среди таких вещей не должны быть известны (таким существам, как мы) те вещи, которые являются влияниями, приближающимися (и движущими) к высокому огню (открывающему благоволение и волю Бога). Из существ Он самый могущественный, кому те которые выполнили свои действия, приближаются с призывами. (Ему незачем спрашивать!)»
4. Заратустра вмешивается.
«Великий Творец (сам) больше всех помнит об изреченных указаниях, которые до сих пор исполнялись в деяниях демонов-богов и (добрых или злых) людей, и о тех, которые будут исполнены ими в будущем. Он Ахура – проницательный арбитр; да будет нам (людям) так, как Ему угодно!
5. Поэтому мы оба, моя душа и (душа) матери Коровы, (находимся) возносим наши мольбы о двух мирах к Ахуре, и с протянутыми в мольбе руками, когда (мы молимся Великий Творец с вопросами в нашем сомнении; (и Он ответит). Не праведной печени, не бережливому (земледельцу) да будет погибель вместе с нечестивым!»
6. Ахура.
«На сие так сказал Господь, Великий Творец, Который тайную благодать разумением (проницательность) Своим разумеет. Не таким образом находится для нас духовный учитель, ни вождь, движимый Праведностью и назначенный (в ее духе); поэтому Тебя я назвал (главой) прилежному земледельцу!»
7. Амешоспенды.
«Мазда создал вдохновенное Слово Разума, которое является Матрой тука (для подношения), (Божественной) Праведностью, соглашающейся с Ним в его деянии. Пища, которую он приготовил для коров и для едоков, Он щедрый со своим (спасительным) учением; но кого Ты, наделил Добрым Разумом, кто может передать те (доктрины) из уст в уста смертным?»
8. Ахура.
«Этот человек найден для меня здесь, который один имеет внял нашим изречениям, Заратустра Спитама! Наши могущественные и завершенные акты благодати он желает объявить для нас, для (Меня), Великого Творца и для Праведности; а потому я дам ему хорошее жилище (и авторитетное место) того, кто говорит!»
9. Геус Урван (Geus Urvan).
«По этому поводу Душа коровы оплакивала (Горе мне), так как (я получил для себя) в моем ранении лорда, который бессилен исполнить (его) желание, (простой) голос слабого и малодушного человек, в то время как я желаю того, кто господствует над своей волей (и способен, как человек из королевского государства, привести к желаемому результату)».
Амешоспенд
«((Да,) когда же появится тот, кто может принести ей помощь сильную?)»
10. Заратустра.
«Делай, о Ахура, и ты, о Справедливость! даруй этим (нашим ученикам) радость и суверенное Царство (Божества), такое как (установлено) в (Его) Добром Разуме, посредством которого наделяют их мирными удобствами дома и тихим счастьем (в отличие от страшных разрушительных которые они терпят), ибо из них, о Великий Творец! Я когда-нибудь думал, что ты первый обладатель!»
11. И когда (Божественная) Праведность, Добрый Разум (Господа и Его) Суверенная Сила (придет) поспешив ко мне (чтобы дать мне силы для моей задачи и миссии), о Великий Творец, Живой Господь! (Ибо без него я не могу продвигаться вперед или выполнять свой труд.) Итак, теперь назначьте нам вашу помощь и в изобилии для нашего великого дела. Да будем мы (причастниками) обильной благодати этих равных вам (ваших советников и слуг)!
Примечания:
29.
1. Перевод Пехлеви:
«К вам взывала Коровья душа – жалуясь: Для кого вы меня сотворили? Кто меня сделал? Против меня нападение-грабеж, насилие-и, запустение- [удар], дерзость-наглость-и, (воровская) мощь-и (возможно изменить текст). Не для меня пастбищник, чем ты иной; поэтому научите-меня-вы-хорошему (вещам) для-пастбища».
3. «Кому те». Вариант: «к кому я приду с действием и призывом».
4. «Исполнялись в деяниях». Вариант: «Он сделал через Даевов?».
«в деяниях демонов-богов». Ахура помнил о том, что происходило в деяниях богов-даевов, а не только в деяниях почитателей даевов.
«исполнены ими». «Он сделает это с помощью даевов и людей».
Дословный перевод:
«Мазда – слова, наиболее внимательные, которые были-исполнены до-посредством- (действий) Даевов-и людей-и что-и (должно) -быть-сделано после, Он – различающий владыка; да будет с нами так, как Он изберет».
6.
«Тайную благодать». Вариант: «знание бедствия, которое нужно предотвратить».
Дословный перевод:
«Вслед за этим сказал Ахура Мазда, зная-чудесное (вещь) через проницательность (?) не таким образом найденный хозяин, ни правитель праведный-приказ-от-даже от, поэтому для тебя-бережливому-и-земледельцу -и (я) как создатель, которого я создал».
8.
Перевод Пехлеви: