Читать книгу Катрина: Дилогия 1910 года - Алексей Кондратенко - Страница 11

КАТРИНА: Меч Зари
Глава 9. Морганхад

Оглавление

Перед Катриной стоял сэр Марлоу Морганхад. Далеко не последний человек в Ордене.

– Катрина Вэллкат… – гулко произнес сэр Марлоу, всматриваясь своими ясными лазурно-серыми глазами в лицо наёмницы. Казалось, он удивлен видеть её здесь не меньше, чем она удивлена видеть его живым. Извещенный телеграммой он, похоже, до последнего мгновения сомневался насчет того, кто предстанет его глазам. – Зачем ты здесь?

Гром прокатился где-то в черноте небес.

– Погода соответствует появлению призраков, не так ли, Морганхад? – не ответила Катрина. Увидев его живым, она сама захотела услышать ответы. – Я видела твою смерть в Австрии. Клинок пронзил твою грудь, и ты сорвался в пропасть. И вот ты предстаешь предо мной, словно видение. Как тебе удалось обхитрить смерть?

– Даже лордока могут подводить глаза. Ты видела лишь то, как меня ранили, – с невозмутимой вежливостью объяснил сэр Марлоу. – Причем, на мою удачу, не очень серьезно. Царапина. Падение на уступ оказалось и то внушительнее. Оно скрыло меня из виду для тебя, но я выжил. Хотя спина с тех пор дает о себе знать. Если бы ты сразу не покинула место событий, то увидела бы, что я выбрался и победил остатки наших общих врагов.

– Какой героизм, – делано восхищенно протянула Катрина из темноты камеры. – Я много раз прежде слышала подобные истории от офицеров, которых просили рассказать об их подвигах на светских банкетах. Отрепетированную бравую ложь, прикрытую наносной скромностью и благодарности фортуне. На деле за этими речами всегда крылась либо военная трусость, либо человеческое зверство. Но ты скрываешь что-то другое.

– Зачем ты здесь? – повторил сэр Марлоу тверже.

– А ты? Наверное, далекий и спешный путь тебе пришлось проделать, чтобы добраться сюда. Чтобы увидеть меня.

Сэр Марлоу подошел на два шага ближе к решетке:

– Что подданная сербского клана делает в Великобритании?

– Давай будем скромнее, Морганхад. Что наёмница делает в Британии? Вряд ли я захочу рассказать об этом, пока нахожусь в камере. Уж точно я здесь не для того, чтобы сидеть в грязной клетке. Твои друзья испугались, поняв, кто я. А перепуганный ум легко сплетает небылицы. Они приплели мне коварные планы, которых я не имею. Выпусти меня и поговорим.

– Зачем ты воспользовалась тайной информацией, которую я тебе открыл? Почему сейчас? Что ты задумала?

– Ты сказал когда-то: в Англии, если однажды мне будет нужна помощь в благом деле, без которой я не смогу обойтись, я могу поехать на запад графства Ланкашир, найти там колокольню, возвышающуюся над руинами аббатства и ударить в колокол, что носит имя Spero. Колокол надежды для всякого, кто задумал доброе дело. Дальше ждать помощи. А приехавшим в ответ на вопрос, произнесенный на латыни, ответить на латыни словами Цицерона: жить значит мыслить. Так скажи, о великий страж живых, не благое ли дело: спасти жизнь умирающей девочки, которой больше неоткуда ждать помощи?

– Едва ли я могу поверить, что наёмнице лордоков небезразлична судьба умирающей девочки.

– Жизнь долгая, всякое бывает, – насмешливо улыбнулась Катрина, обнажив острые крепкие зубы еще белее её снежной кожи.

Сэр Марлоу нетерпеливо вздохнул, но заговорил с прежним терпением и спокойствием:

– Не играй со мной, наёмница. Я спрашиваю тебя в память о союзе, что однажды сплотил наши силы против общего врага. И надеюсь на такие же ответы.

Катрина подумала и медленно кивнула:

– Справедливо.

– Так почему ты решила спасти её?

– Я дала обещание её отцу перед его смертью.

– Кто его убил?

– Не я.

– И снова я не вижу ни одной причины, зачем лордок стал бы выполнять подобное обещание. Зачем тебе это нужно?

Катрина отрицательно покачала головой и воздела палец:

– Это наименьшая из твоих забот. Ты должен знать кое-что более важное. Пока Уайтрок держит меня в клетке, по всем графствам рыщут посланники Морбия и наёмник Понарина. Хозяйничают прямо у вас под носом. А вы даже не знаете.

Лицо сэра Марлоу вытянулось и застыло, сделавшись похожим на камень.

– Они ищут её. Эту девушку, Джульетт, – догадался сэр Марлоу.

– Выпусти меня, и всё обсудим.

Взгляд седовласого фонарника взметнулся к Катрине:

– Боюсь, это невозможно. Твои слова еще предстоит проверить. Я не испытываю иллюзий на твой счет. Ты порождение ночи. Убийца. Притом весьма изощренная. Разумнее соблюсти необходимые условия безопасности.

– Этому металлу сколько, лет двести? Ты думаешь, вы меня держите здесь? Я нахожусь у вас в заточении из вежливости и в знак мирных намерений. Но время идет, жажда берет свое. Я не знаю, как долго смогу быть вежливой, если не утолю голод.

– А Уайтрок не позаботился о том, чтобы приглушить твою жажду? – чуть раздраженно вспомнил сэр Марлоу о лорде Смите. Держать вампира в своих стенах и морить его голодом… глупость выживающего из ума старика, а не принципы, по мнению сэра Марлоу. – Я распоряжусь, чтобы тебе принесли крови скота. Какие бы мотивы тобой ни двигали, но обезумевший от голода лордок никому здесь точно не нужен.

– О, здравый смысл! Находясь здесь, я уже начала по нему скучать.

Сэр Марлоу тут же строго добавил:

– Не обольщайся, Катрина. Всё, что ты говоришь, звучит как ложь и сказка. Поверить, что Катарина Валлкич16, дочь Мучителя Паннонского, добровольно сидит в камере у фонарников, спасает жизнь смертной и без умысла сдает нам других стражей – очень не просто. Знай, если ты задумала зло, так просто тебе не удастся нас провести.

– Дочери Мучителя Паннонского ты дал подсказку, как связаться с фонарниками. Зачем ты доверился мне десять лет назад? Что это? Невиданная глупость? Или коварный план? Я долгое время считала, что это ловушка. Ждала подвоха. Точно так же, как ты ждешь подвоха от меня сейчас. А потом я поняла. Это тест. Недаром это место находится в таком захолустье. Здесь нет стратегической ценности. Если бы мы смели этот штаб, потеря для вашего Ордена оказалась бы несущественной. Я и в прошлом приметила, что ум твой необычен. Ты умеешь идти на просчитанный риск. Твои планы шли намного дальше, чем я поначалу думала. Ты хотел выяснить кое-что.

– Что же, по-твоему, я хотел выяснить?

Азарт пылким огнем всё сильнее разгорался в голосе Катрины:

– Фундаментальная война за жизнь между человеком и лордоком тянется множество веков с одинаковым результатом. Просто в одну эпоху перевес сил на одной стороне, в другою на другой. Рано или поздно в игру должны были вступить новые комбинации. Сложные партии. И вот это произошло. Объединив со мной усилия ради общей цели однажды, ты решил проверить, получится ли это вновь. Ты хотел выяснить, использую ли я открытую тобой тайну, чтобы напасть и уничтожить вас. Или поступлю по чести, а может даже по совести.

Договорив, сербская брюнетка испытывающе впилась в него блестящим взглядом из темноты. Сэр Марлоу слушал её внимательно и в конце задумчиво покивал. А потом с простодушной улыбкой прибавил:

– Действительно, всё очень логично! Однако, в чём бы ни заключался мой замысел, если ты разгадала план, значит, в нём больше нет смысла. Не так ли?

Хитрый и коварный человек…

– Морганхад, – проникновенно окликнула его Катрина, словно заставляя опомниться. Внять ей. Она приникла к прутьям всем телом и заглянула в глаза седовласого воина. И увидела в них то, что видела раньше: усталость, решительность и свет надежды, которую он нёс будто бы в себе самом. Откуда в человеке такая сила духа? Катрина спрашивала себя и тщилась найти ответ. – Однажды ты убедил меня, что общий враг на время может заставить нас забыть многовековую вражду. Позволь мне так же убедить тебя сейчас. Фанатики воюют ради пламени войны и идеалов. Уайтрок всего лишь ладья, он думает линейно. А мы с тобой ферзи. Мы можем ходить по шахматной доске в любых направлениях, каких пожелаем. И мы понимаем, как устроена война. Игру решают комбинации. А судьбу вечности вершит мгновение. Я предлагаю тебе выгодную комбинацию. Выпусти меня. В это мгновение не я твой враг. У нас общая цель. Защитить жизнь девочки. Джульетт Фэннинг. Твои враги снаружи. Рыскают прямо у тебя под носом по всей Британской земле. Хочешь обновить давно запылившийся список побед фонарников? Выследи стражей Триумвирата. Сразись с ними!

– Сразиться, выследить? Мы не полезем в бой, сломя голову. Вслепую! Можешь даже не пытаться подстрекать, – по-доброму заверил он и помолчал, обдумывая те крупицы информации, которые слетели с уст наёмницы. – Одного наёмника достаточно, чтобы заподозрить, что Триумвират затевает нечто ужасное. Что же такого нужно лордокам, что Триумвират отправил сюда все свои силы? Что такого в этой девушке?

– Почему ты решил, что дело именно в ней?

– Прошу, не принижай наши с тобой умы столь дешевым притворством.

– Они не хотят огласки, – соврала Катрина и пожала плечами, будто всё это пустая суета. – Джульетт шарлатанка, дурачит людей, гадая по руке. Но газетчики написали о ней, а она имела неосторожность предостеречь людей от вампиров. И упоминание вампиров в прессе обеспокоило Триумвират.

Сэр Марлоу Морганхад внимательно вглядывался в лицо Катрины. Потом хмыкнул с недоверием. И в размышлениях над её словами двинулся прочь отсюда. Он запер за собой коридор с камерами и ушел. Даже ничего не сказав. Хитрый и коварный человек…

Ей не удалось уговорить его выпустить её.

Пока что.

После визита к камерам сэр Марлоу направился в лазарет и за ним тут же потянулись ждавшие в главном коридоре-потерне Галлагер, Уоллес, Джером и прибывший с сэром Марлоу худощавый мужчина средних лет. Вид его был ухоженным, чуть франтоватым, а бледная кожа и аккуратные руки с тонкими пальцами выдавали в нем человека высокородного происхождения.

– Сэр, мы слышали лишь часть, – начал он, обращаясь к Морганхаду.

Разговор с Катриной сделал сэра Марлоу крайне озадаченным, что бросилось в глаза фонарникам. Он лишь скользнул взглядом по их лицам.

– Она сказала, в стране сейчас находятся посланники всех кланов стражей, – обращаясь будто к себе самому, проговорил Морганхад. – Включая второго наёмника!

– Боже всемилостивый! – упавшим голосом пробормотал Джером.

– Но что могло их так переполошить? Верится с трудом! – усомнился спутник Морганхада.

– Простите, но вы так и не представились, – заметил ему Галлагер.

На ходу сэр Марлоу представил им своего спутника:

– Это лорд Арстон, племянник епископа Кингстона, рыцарь Ордена, секретарь британского корпуса фонарников. Первый человек после членов совета.

– А также минор общества Иллюминатов, – с важным видом прибавил лорд Арстон.

– Именно он занимался вашей телеграммой и сообщил обо всём мне, – пояснил Морганхад. – После чего мы незамедлительно выехали сюда. А теперь прошу вас собраться в зале для совещаний и дождаться меня. Прежде, чем начинать дальнейшие обсуждения, я должен взглянуть на Джульетт Фэннинг.

Он жестом остановил фонарников, чтобы не следовали за ним и свернул в коридор, ведущий в лазарет. Шаг его разительно переменился. Стал мягким и почти беззвучным, при этом нисколько не замедлившись.

Морганхад вошел в лазарет, и доктор Сагал тут же поспешил встать из-за стола в знак почтения. Сэр Марлоу добродушно махнул рукой, чтобы тот не утруждал себя формальностями.

Лазурно-серые глаза статного седовласого фонарника в черном макинтоше с любопытством оглядели белокурую пациентку Сагала. Джульетт Фэннинг спала на большой перьевой подушке, бережно укрытая шерстяным пледом. Но лицо её сковывало напряжение. Мучения раненой плоти истязали даже спящей разум.

Сэр Марлоу тихо приблизился к ней, снял перчатку, проверил пульс на её тонкокостном запястье. Подставил ладонь с толстыми сильными пальцами к её ноздрям. Проверить дыхание. Оно было уже ровным и довольно сильным. Затем Морганхад проверил температуру, медленно коснувшись её лба. После чего фонарник достал из потайного кармана пузырек с прозрачной жидкостью, капнул её себе на руку и вновь приложил руку к её лбу. И стал ждать. Что-то в осанке Морганхада изменилось. Напряглось. Но ничего не происходило. И тогда он удовлетворенно спрятал пузырек обратно в карман.

– Простите сэр Марлоу, могу я узнать, что вы делаете? – негромко осведомился доктор Сагал, всё время наблюдавший за его действиями.

– Просто проверяю. Это святая вода. Как мы с вами знаем, порождения тьмы чувствительны к святыням.

– У неё нет укусов.

– Как и у чистокровных лордоков. Они растут, почти неотличимые от людей. Мучительно увядая, сползая в смерть, в объятья наследия своего проклятого пращура, Лордока. И лишь умерев, становятся теми чудовищами, с которыми мы боремся. С Джульетт всё в порядке, к счастью. Она человек. Но я заметил, что её температура выше нормальной. Вы это знали?

– Ночью у неё был жар, я опасался, что началось заражение. Но всё обошлось, к сегодняшнему вечеру температура стала спадать.

– Хорошо, – обрадованно вздохнул сэр Марлоу и еще раз взглянул на Джульетт. На этот раз, рассматривая черты её лица. На вид ей было меньше шестнадцати. – Она приходила в себя?

– Лишь в самом начале. Когда я занимался её раной.

– Дыхание ровное. Она скоро очнется. Пойдёмте, я собираю совет. Нам всем есть что обсудить.

Он приглашающе указал на выход, и вместе сэр Марлоу и доктор Сагал прошли в зал с куполообразным потолком и круглым столом. Уоллес к этому времени развел огонь в камине. Галлагер сидел неподалеку от него за столом. Лорд Арстон стоял в углу, перебирая в руке золотые карманные часы. А слева от него на скамейке сидел Джером и поглядывал на остальных. И хотя вид у них был озабоченный в связи с неожиданным появлением Катрины в размеренной жизни Ланкаширского штаба, прибытие вышестоящих фонарников из Лондона, сэра Марлоу и лорда Арстона, вселило в общую атмосферу уверенность и дух деловой обстановки. Будто всем им предстояло решить рабочую задачу.

Доктор Сагал занял свое привычное место за столом, напротив Галлагера с другого края. Сэр Марлоу обратился ко всем от входа:

– Джентльмены, предлагаю промочить горло. Уоллес, налейте нам.

– Я бы с радостью, сэр! К сожалению, я не знаю, где тут лорд Смит прячет выпивку.

– В том напольном глобусе, – не глядя, указал сэр Марлоу, устраиваясь за круглым столом на 12 часов – место, которое обычно занимал сам лорд Смит. – Кнопку вы найдете под кольцом экватора.

Уоллес с одобрительным возгласом открыл северное полушарие-крышку и обнаружил внутри глобуса бутылку односолодового скотча и набор стаканов. Будучи шотландцем, он питал особые почти патриотические чувства именно к скотчу. Уоллес расставил стаканы на столе и плеснул в них янтарной жидкости.

– Сэр, – обратился к Морганхаду Галлагер, наклонившись над столом. – Вы видели её. Теперь вы знаете тайну её личности. Развейте и наши домыслы. Скажите, кто она из Вэллкатов?

Взгляды присутствующих обратились к сэру Марлоу.

– Вы оказались правы, Уоллес, – кивнул седовласый фонарник. – В той камере сидит сербская наёмница стражей. Катрина Вэллкат. Дочь Мучителя Паннонского, Зана Вэллката.

Услышав прозвучавшие имена одних из страшнейших вампиров в истории, Джером весь подобрался и втянул голову в плечи. Доктор Сагал не сдержал упаднического стона и принялся нервозно протирать очки.

– Поди ж ты, угадал! – радостно воскликнул Уоллес и, стукнув Галлагера по плечу, самодовольно прибавил: – Я ж говорил!

Галагер промолчал. Он задумчиво поглаживал усы и бакенбарды и переводил взгляд с сэра Марлоу на лорда Арстона.

Последний с деловитым видом произнес:

– Значит, ситуация и вправду чрезвычайно серьезная. Джентльмены, пугаться не стоит. Скажите, вы охотитесь? Может даже, бывали на сафари в Африке?

– Какая там Африка! – фыркнул Уоллес. – Мы здесь люди простые. Чужих краев не видели. Даже лорд Смит, как я думаю. Но охотиться доводилось. На дичь. На копытных. А что?

Развивая свою мысль, лорд Арстон с торжественным видом заявил:

– Мне случалось бывать в Африке. И охотиться там на зверей диковинных. Среди местных ходили разговоры об особом льве. Превосходящем в размерах своих сородичей. Странный и безумный зверь. По россказням офицеров, он приходил в деревни сообразно с лунным месяцем. Как правило, за несколько дней до безлуния. Нападал и задирал людей. Даже на наши военные форты. Многие офицеры жаждали его поймать и подстрелить. Но никому не удалось. Признаться, я его так и не повстречал. Но идея подобного зверя, будь то гигантский лев или белый лось, будоражит ум каждого охотника. Джентльмены! Встреча с такой личностью, как Катрина Вэллкат, это не только риск, но и большая удача для Ордена. Сопоставимая с нахождением того редкого зверя, что чрезвычайно опасен, но каждый охотник мечтает его подстрелить.

– Мечтает? Удача? – возмутился доктор Сагал. – Прошу прощения, но мы говорим не о каком-то обращенном упыре! Даже не о лордоке! Наёмники это острейшее жало, которое заточено Триумвиратом для борьбы в первую очередь с такими серьезными противниками, как оборотни! И уж во вторую очередь с людьми, так как мы не представляем для лордоков существенной угрозы. Мы лишь пытаемся бороться с ними за свое выживание. И хочу заметить! С уподобившимся образу волка лордокам удалось справиться уже давно. А Орден однажды уже пал в прямом противостоянии. То, что наёмница пришла сюда – предвестие беды, масштабы которой сложно переоценить.

Лорд Арстон хлебнул небольшой глоток скотча и согласился:

– Я понимаю, о чём вы говорите, доктор Сагал. Недооценивать наёмницу не стоит.

– А правда, что вы сами сообщили ей, как нас найти, сэр? – спросил Уоллес Морганхада, повергнув комнату в молчаливое ожидание ответа.

Сэр Марлоу неспешно кивнул и по-доброму улыбнулся:

– Полагаю, мне стоит извиниться перед лордом Смитом и вами, господа, поскольку в большей степени это действительно так. Я указал Катрине Вэллкат, как можно связаться с вами. Рассказал про колокол. Но умолчал о том, что нужно еще зажечь фонарь на вершине колокольни. Таким образом, я оставил пробел в её знаниях, чтобы насторожить вас, если однажды она воспользуется этой информацией.

– Для чего? – спросил Уоллес.

– Это было испытание, – произнес сэр Марлоу, глядя в камин, словно там оживали картинки из его памяти. – Однажды наши с наёмницей пути пересеклись в ходе Австро-Венгерской кампании Ордена против стаи оборотня Падека Ростара, что совсем не входило в мои планы. Сражаясь и с образными и с наенмицей одновременно, я бы непременно проиграл. И, что важнее, потерял бы людей. Я пошел на отчаянный шаг. Мне удалось найти с ней общий язык. Использовать Катрину, чтобы выследить оборотней и предотвратить их план. Я очень быстро обнаружил, что Катрина на удивление рациональна и нетороплива в своей агрессии. Трудно себе представить, но мы, фонарник и вампир, вели борьбу бок о бок против общего врага. Я заклинаю всех вас никогда не делать так, ибо лордок непременно предаст, ведь они порождения ночи, а мы для них лишь пища. Но Катрина не предала, хотя ей представлялась такая возможность. После этого я решил снабдить её информацией, которая спустя почти десять лет привела её сюда. Я сделал это, чтобы посмотреть, как она ею воспользуется. Таково уж чаянье моей души: до последнего мгновения надеяться увидеть проблеск во тьме чужих сердец.

Галагер казался еще более отрешенным. Он неподвижно смотрел на полотно с родословной Вэллкатов на стене сквозь задумчивый прищур. Доктор Сагал неодобрительно качал головой. Лорд Арстон молчал, озадаченно глядя на сэра Марлоу.

Уоллес гоготнул и стал откручивать бутылку скотча, чтобы плеснуть себе еще.

– Не понял. Иначе говоря, всё это время мы были приманкой? – переспросил он.

– Всё это время вы защищали людей, что живут в округе от заразы образных, что непременно стремится расползтись по всем уголкам Земли, – твердо и убежденно возгласил сэр Марлоу. – Едва ли я смогу подобрать подходящие слова, чтобы выразить вам признательность и поблагодарить за самоотверженность в столь опасном и нелегком деле. Вы стоите щитом между тьмой смерти и жизнями людей. Вы не были приманкой. Но это не очень важный оплот фонарников для нашего Ордена. Здесь не хранится великих секретов. И, в интересах построения дальнейшей стратегии нашей борьбы, я воспользовался преимуществами вашей удаленности, чтобы узнать, как поведет себя Катрина Вэллкат, знай она способ попасть к нам.

– Удивительно, что вы пошли на такой риск, – прошептал доктор Сагал. – Чтобы узнать это, достаточно почитать в наших хрониках, что этот их Дариус Морбий сделал, когда выяснил…

– Уверяю, доктор Сагал, нет нужды напоминать мне о том, как Морбий снискал славу убийцы фонарников, – с терпеливым добродушием кивнул сэр Марлоу и замолчал на время. – За целые века Орден так и не восстановился после того поражения. Нас раздавили. Мы ушли в тень. Под землю. Мы проигрываем войну за право человечества жить. Но Морбий напал на наш оплот меньше чем через неделю после того, как выяснил, где сердце нашего Ордена. Обрушил все силы своих гвардейцев. А Катрина? Да, она не знала, где именно находится ваш штаб. Но знала, что может дать сигнал, и вы появитесь. И знала это на протяжении десяти лет. И все эти десять лет не происходило никаких нападений. Ничего.

– Может быть, они готовились всё это время? – негромко предположил лорд Арстон.

– Может быть, – согласился сэр Марлоу. – Но вместо нападения Катрина Вэллкат приносит к вам раненую девушку и просит спасти. Полагаю, разница между действиями Дариуса Морбия и Катрины Вэллкат не требует дополнительных комментариев.

– Джентльмены, призываю не впадать в заблуждения. Вэллкаты не лучше Морбиев! – убежденно произнес лорд Арстон.

Сэр Марлоу вновь согласился:

– Разумеется, мой друг. Мы разбираем вовсе не наше фундаментальное отношение к милитаристским кланам лордоков, а лишь конкретный случай. Чтобы понять, где заканчивается реальность и начинаются наши страхи.

– Не допросив девчонку, всё равно не разберемся, – озадаченно протянул Уоллес.

– Только когда состояние её здоровья позволит! – запротестовал доктор Сагал.

Лорд Арстон ему возразил:

– Слишком тянуть ни к чему. И так время теряем.

– Она милая, – неожиданно подал голос Джером и тут же смешался. – То есть, ох! Я хочу сказать, она ведь человек, верно? Было бы нехорошо давить на неё.

– Совершенно верно, мистер Смит! – повернулся к Джерому сэр Марлоу и по-отечески тепло улыбнулся. – Поговорить с Джульетт об обстоятельствах, которые свели её с наёмницей лордоков, следует предельно деликатно. Не забывая, что девушке определенно пришлось пережить трудности, степень тяжести которых пока скрыта от нас.

Джером оживился:

– Да, это я и хотел сказать!

Сэр Марлоу вспомнил, что Уайтрока среди них нет, и поинтересовался у юноши:

– Кстати, а где ваш дядюшка лорд Смит?

Ответить вместо Джерома поторопился Уоллес. Кашлянув и покосившись на Галлагера, он начал чересчур легковесно:

– А Уайтрок уехал по делам суда. Срочно вызвали в Ланкастер. Пустяки, скоро вернется. То есть, по нашим расчетам, может и не скоро. Но думаю, скоро, – кивнул он для убедительности.

– Что ж, специально ждать его возвращения не будем, – сказал сэр Марлоу. – Предлагаю вернуться к теме наёмницы.

Лорд Арстон взглянул на Галлагера через всё помещение.

– Ну а вы что молчите, Галлагер? – погромче осведомился он. – Поделитесь с нами своими мыслями!

Галагер перевел на него взгляд, всё еще отрешенный, но не затуманенный. Наоборот, предельно сосредоточенный. Вернувшись из своих раздумий, он первым делом обозначил то, что прекрасно слышал каждое их слово:

– Вы правы, лорд Арстон. Всякий посланец Триумвирата, будь то стражи Понарина, Морбия или Вэллкатов, напали бы на фонарников при первой же возможности. Они так и делают. Мы охотимся на них, а они на нас. Тут между нами нет абсолютно никакой разницы. Разве что, они делают это больше для развлечения. Даром что проклятое племя.

– Верно! Здравые выводы, – одобрительно отозвался лорд Арстон.

Но Галлагер еще не закончил. Он продолжил, обращаясь теперь к сэру Марлоу, как к самому главному из всех, кто мог здесь присутствовать, считая Уайтрока в том числе.

– И всё же наёмнице я верю.

– Вы безумец! – тут же ошеломленно воскликнул лорд Арстон.

Галагера ничуть не смутили его слова. С присущей ему рассудительностью, Галлагер продолжал говорить:

– В прошлом кланы вампиров расходились в приоритетах, целях и даже враждовали. Есть вероятность, что в данный момент времени интересы Катрины Вэллкат могут совпадать с нашими и не совпадать с интересами Триумвирата. Что требуется от нас в таком случае? Установить степень схожести этих интересов. Воспользоваться ситуацией во благо, если представится возможность. И избегать ложных выводов. А также помнить, что даже при таком положении дел рано или поздно всё вернется на круги своя. И тогда наёмница вновь будет представлять для нас угрозу.

Уоллес слушал своего напарника со скептической усмешкой, потом язвительно поинтересовался:

– Да? Ну, раз тебе всё так понятно, Галлагер, может, расскажешь заодно, что могло вбить клин в интересы кланов?

Вместо Галлагера ему ответил дружелюбный голос сэра Марлоу:

– Думаю, это как раз самое очевидное, мистер Уоллес. Джульетт Фэннинг. Именно эта шестнадцатилетняя девушка стала яблоком раздора между бессмертными. А раз Катрина Вэллкат не раскрывает причин этого, нам самим предстоит выяснить: почему?

16

Исконно сербский вариант произношения её имени, дошедший из исторических источников

Катрина: Дилогия 1910 года

Подняться наверх