Читать книгу Очарование розой ветров - Алексей Константинович Болотников - Страница 16

Поэтическая складчатость
Дифирамб

Оглавление

Работяги мои дорогие,

Под летучим прозваньем «бичи»,

Вы не чтёте морали благие

И чефирные пьёте чаи.

Мастера БСЛ1 и другие

Проходимцы, пропойцы, рвачи,

Разделили мои ностальгии —

Разделите мои калачи.


Вы на Запад идете, на запах

Потогонных и грубых работ.

В куражах, при ножах и при шляпах,

На условиях римских рабов.


Вы на Север идёте и с теми,

Кто своей не сносил головы,

Своих ног не сносил по колени,

А напитан уж ядом молвы.



Ветерки, горизонты иные,

Древний опыт сожженья мостов…

Бесконечно-беспечно-хмельные,

Вы идете на Дальний Восток.


Кто вы? Что вы? Куда и откуда?

Презирая покой и уют,

Вожделеете разве что чудо:

Закатиться на призрачный Юг.


Работяги мои дорогие,

Неприкаянный, тертый народ,

Робы рваные, души нагие…

Покурили? Ну что же, вперед!..


1

Большая совковая лопата.

Очарование розой ветров

Подняться наверх