Читать книгу Listen to This - Alex Ross - Страница 12

FRENCH AND ENGLISH CHACONNES

Оглавление

The chaconne had its apotheosis at Versailles. The music master at the court of Louis XIV was Jean-Baptiste Lully, who, like the chaconne itself, came from lowly circumstances; the son of a Florentine miller, he started out laboring as a servant and tutor to a princess who was a cousin of the king. When Lully exhibited performing talent, Louis hired him as a dancer, and shortly after set him to work composing. Lully created a series of grand ballets that he and Louis danced side by side; in later years, he became the chief opera composer of the kingdom, his clout confirmed by his friendship with the sovereign and his scandalous homosexual affairs largely excused. Productions at Versailles were so staggeringly lavish that many in the audience came principally to see the theatrical machinery. Plots were taken from mythology and chivalric tales, with unhappy endings modified to meet the harmonious ideals of the Sun King’s world.

Lully’s theater works routinely culminate in a majestic chaconne or passacaille. The flowing motion of these dances symbolizes the reconciliation of warring elements and the restoration of happiness. At the same time, an exotic association remains; a scholarly study by Rose Pruiksma notes that Lully’s chaconnes and passacailles are linked to Italian, Spanish, North African, even Chinese characters and locales. In Cadmus, a chaconne is performed by “thirteen Africans dancing and playing the guitar.” In Armide, a four-note passacaglia bass stands for the sorcery of the title character. And in the Ballet d’Alcidiane, from 1658, the union of the island princess and the hero Polexandre prompts a Chaconne des Maures, or Chaconne of the Moors. Louis himself performed as one of eight Moorish dancers, donning a black mask. The verses for the scene invoke the irresistible attraction of the darker-skinned males:

One dreads the arms of these lovely shadowed ones

And everything gives way to their charms,

Blondes, I say farewell to you.

As Pruiksma explains, the sight of world cultures happily intermingling provided a mythological justification for Louis XIV’s marriage into the Spanish Habsburg family in 1660. Given the Hispanic origins of the chaconne, the music fit the occasion.

In these same years, the chaconne underwent its epic mutation, taking on a markedly more serious visage. Other dances of the day evolved in much the same way: the racy zarabanda became the stately sarabande, a medium of sober reflection for the likes of J. S. Bach and George Frideric Handel. Composers seemed to compete among themselves to see who could most effectively distort and deconstruct the popular music of the seventeenth century. They must have done so in a spirit of intellectual play, demonstrating how the most familiar stuff could be creatively transformed; such is the implicit attitude of Frescobaldi’s Partite sopra ciaccona and Cento partite. Louis Couperin, a keyboard composer of questing intellect, carried on the game by writing chaconnes that, in the words of Wilfrid Mellers, “proceed with relentless power, and are usually dark in color and dissonant in texture.” The same dusky aura hangs over a Chaconne raportée by the august viol player Sainte-Colombe, which, in a fusion of the chaconne and lamento traditions, begins with a lugubrious chromatic line.

English chaconnes, too, assumed both light and dark shades. The restoration of the English monarchy in the wake of Oliver Cromwell’s republican experiment called for musical spectaculars in the Lully vein, replete with sumptuous dances of enchantment and reconciliation. Several exquisite specimens came from the pen of Henry Purcell, the leading English composer of the late-seventeenth century. In his semiopera King Arthur, nymphs and sylvans in the employ of an evil magician attempt to lure the hero king with a gigantic passacaglia on a Lamento della ninfa bass. Purcell’s The Fairy Queen, a very free adaptation of A Midsummer Night’s Dream, culminates in a decorous, Lullyesque chaconne titled “Dance for Chinese Man and Woman.” (The play ends in a not very Shakespearean Chinese Garden.) In works of more intimate character, Purcell often reverted to the lachrymose manner of Dowland and other Elizabethan masters. The lamenting chromatic fourth worms its way through the anthem “Plung’d in the confines of despair” and the sacred song “O I’m sick of life.”

In 1689 or shortly before, Purcell produced the most celebrated ground-bass lament in history: “When I am laid in earth,” Dido’s aria at the end of the short opera Dido and Aeneas. Could Purcell have known Cavalli’s Didone? Probably not, but he did make unforgettable use of the same chromatic-ostinato device that Cavalli implanted in Hecuba’s song. Purcell takes care first to introduce the bass line on its own, so there is no mistaking its expressive role. This is from an eighteenth-century copy:


The notes are like a chilly staircase stretching out before one’s feet. In the fourth full bar there’s a slight rhythmic unevenness, a subtle emphasis on the second beat (one-two-three). You can hear the piece almost as an immensely slow, immensely solemn chaconne. Nine times the ground unwinds, in five-bar segments. Over it, Dido sings her valediction, a blanket of strings draped over her:

When I am laid in earth, may my wrongs create

No trouble in thy breast,

Remember me, but ah! forget my fate.

The vocal line begins on G, works its way upward, and retreats, with pointed repetitions of the phrases “no trouble” and “remember me.” Dido’s long lines spill over the structure of the ground, so that she finds herself arching toward a climactic note just as the bass returns to the point of departure. First she reaches a D, then an E-flat. With the final “remember me” she attains the next higher G, the “me” falling on the second beat. When the song is done, there is a debilitating chromatic slide, undoing, step by step, the effort of the ascent. The ostinato of fate seems triumphant. Yet Dido’s high, brief cry is the sound we remember—a Morse-code signal from oblivion.

Listen to This

Подняться наверх