Читать книгу Сборник забытой фантастики №2 - Альфеус Хаятт Веррилл - Страница 5

Т. С. Стриблинг
ГЛАВА II

Оглавление

Пабло Паска что-то прокричал, приблизительно, в сотне ярдов вверх по тропе. Он был скрыт от вереницы утомленных всадников изгибом скалы. Петвик посмотрел вперед и увидел, как два стервятника взлетели над пропастью. Один из них спустился с горы и пролетел в сорока футах от группы, его перья свистели, лысая белесая голова поворачивалась, чтобы посмотреть на незваных гостей, и холодный ветер был на мгновение испорчен его запахом.

Мгновение спустя инженер увидел, что два проводника спешились, а их мулы фыркали и дергались на самом краю пропасти. Сами мужчины смотрели на что-то, и Паска казался охваченным паникой, как и животные. Беспокойство быстро распространилось по веренице носильщиков багажа.

Петвик соскользнул с лошади и поспешил вперед, проскальзывая между ламами и уклоняясь от неуверенно переступающих мулов. Он оказался рядом с Пабло глядя на странное, если не сказать ужасное зрелище. В воздухе кружили восемь или десять стервятников. Они были напуганы рядом скелетов, которые, как показалось, были прикреплены проволокой к железным прутьям и стояли перед путешественниками в странных позах, которые придают подобным объектам. Среди вещей Петвик узнал выбеленные скелеты змеи, кондора, овцы, викуньи, пумы, обезьяны и в конце, стоящие вертикально, кости человека.

Образцы были аккуратно расставлены в конце тропы, поскольку это была последняя часть пути. Черепа неподвижно ухмылялись географической экспедиции Делонга. На порывистом ветру руки человеческого скелета раскачивались и бились о бедренную кость в гротескной пародии на веселье.

Что-то коснулось Петвика сзади. Он с содроганием обернулся и увидел Стэндифера. Секретарь экспедиции некоторое время смотрел на сборище скелетов, затем достал свою записную книжку и ручку, нажал на нее, чтобы потекли чернила, и методично занес список объектов перед ним. Закончив, он вопросительно поднял глаза и снова завинтил крышку на своем пишущем инструменте.

– Не думаю, что это передвижной музей, а, Петвик?

– Нет, – сказал инженер, изучая объекты.

– Ты так не думаешь? – удивился он.

– Конечно, нет!

– Ха! – Стэндифер снова достал свою книжку.

– Это напоминает небольшую загадку, не так ли?

И он записал этот факт.

Профессор Деметриович сделал свое наблюдение о вероятном источнике объектов перед ними.

– Гипотеза Стэндифера не так плоха, как кажется, Петвик, – заметил ученый.

– Вы же не хотите сказать, что это действительно принадлежит какому-то ученому? – воскликнул инженер.

– Я думаю, что их расположение доказывает это.

Инженер с любопытством посмотрел на профессора.

– Эти скелеты расположены в порядке их эволюционного развития.

Осмотр показал, что так и есть, и это довольно удивило Петвика.

– Имеет ли это какое-либо значение?

Деметриович подошел к скелету пумы и слегка потряс его, осматривая.

“Это наводит на мысль, что именно ученый расположил эти образцы. Дикарь или деревенщина, скорее всего, распределили бы их в соответствии с размером, либо он разместил бы их беспорядочно, и вероятность того, что он попал бы в их эволюционный порядок, была бы действительно незначительной. – профессор еще раз встряхнул кости пумы. – Кроме того, эти соединения в суставах сделаны очень умно – слишком умно для неопытных рук.

– Но почему ученый должен вот так оставлять свои образцы? – изумленно спросил инженер.

– Начнем с того, что это, похоже, конец тропы – так сказать, точка доставки, и еще по той причине, что на этой высоте вода кипит при очень низкой температуре.

Когда пальцы профессора коснулись каких-то частиц плоти, все еще прилипших к позвонкам пумы, он подошел к небольшому участку снега, наклонился и вымыл в нем руки.

Двое его товарищей вопросительно уставились на него.

– Вода, кипящая при низкой температуре на высоте – какое отношение имеет к этому? – спросил инженер.

Ученый улыбнулся.

– Я думал, вы это заметите. Если кипяток слишком холодный, чтобы хорошо очистить кости, вот несколько надежных помощников над нами.

Деметриович указал на стервятников, все еще парящих над головой.

Секретарь, который быстро строчил во время всего этого выступления, теперь зачеркнул несколько строк на предыдущей странице с замечанием: “Ну, в конце концов, в этом нет никакой тайны”.

– Но послушайте! – воскликнул Петвик. – Мы обмануты!

– Что значит – обмануты? – спросил старый румын.

– Кто-то опередил нас на этом поприще. В этих горах есть соперничающие исследователи .

– Ту, ту, – упрекнул старик. – Вы должны сказать, мой дорогой Петвик, что у нас есть коллеги вместо соперников, и я рад поверить, что они здесь. Мы должны найти их и попытаться помочь им.

Добрый старый ученый смотрел вдаль среди огромных голубоватых вершин, размышляя о том, где могут быть его коллеги.

– Но послушайте, – в тревоге возразил Стандифер, – с этой экспедицией будет другой секретарь, который соберет весь наш научный материал …

– Ребята, ребята, – упрекнул старый ученый, – вам еще предстоит познать богатство природы. Она неисчерпаема. Эта экспедиция, другая экспедиция, пятьдесят экспедиций, работающих одновременно, никогда не смогут постичь все чудеса, которые открываются нашему взору. Вот, господа, например, в Бухаресте я и мой коллега три года работали над взаимосвязью обонятельной системы катаральных обезьян с обонятельной системой человека. Наша попытка заключалась в том, чтобы приблизительно определить, в какую эпоху обоняние стало второстепенным для человечества. Это, конечно, означало бы большие изменения в образе жизни среди людей.

– Как я уже сказал, мы потратили три года на изучение двух нервных систем, и все же наши открытия были очень разными. Итак, что такое несколько белых нервных нитей во всей этой пустыне из снега и валунов? Ваши опасения совершенно беспочвенны.

Два товарища рассмеялись, в чем-то стыдясь своей ревности, а затем осмотрели вид перед ними, который все еще вселял ужас деталями скелетов.

Горный склон, на котором они стояли, круто уходил вниз на полторы мили и переходил в широкую и зловещую долину, которая тянулась на северо-восток, пока ее складки и изгибы не терялись среди сверкающих вершин.

Необычность вида долины заключалась в том, что вместо того, чтобы расстилать яркую зелень тропиков ниже линии деревьев, эта огромная котловина выглядела черной и выжженной. Ансамбль напомнил Петвику о некоторых замечательных эрозиях, которые он видел на западе Соединенных Штатов. Только здесь выветривание пород были словно вырезаны с гигантизмом, который затмил наши западные каньоны и возвышенности.

И было еще одно поразительное отличие. На североамериканском западе Гранд-Каньон и Йосемити сияют торжественной красотой. Пропасть выглядела как свежая и ужасная рана от огня. Его почерневшие и искривленные склоны, были словно шрамами от каких-то ужасных пыток.

Через центр этого рубца протекала река, и хотя позже она оказалась почти в полмили шириной, она превратилась в простой ручеек среди такого циклопического окружения. Он изгибался и изгибался, то теряясь из виду, то мерцая вдали, повсюду принимая цвет своего окружения и глядя на мир, как одна из тех туповатых, ползущих гадюк, вьющаяся по долине.

Теперь Петвик окончательно понял, почему индейцы дали реке такое необычное название. Это было прозвище, которое любой человек дал бы ему при первом взгляде. Не требовалось никакого гида, чтобы сказать Петвику, что он смотрит вниз на Рио-Инфьернильо.

– Это то самое место, сеньор, – сказал Пабло Паска. – Мы уходим отсюда?

Петвик удивленно посмотрел на него.

– Следующие шестьдесят дней мы проведем в этой долине.

– Я имею в виду Чезаре и себя, сеньор, – объяснил Замбо в манере висельника.

– Ты и Чезаре!

– Мы показали вам долину Рио-Инфьернильо – это все, что мы обещали, сеньор, – упрямо продолжал Пабло.

Руано огляделся.

– Говори за себя, Пабло!

– Ты же не пойдешь в это логово сатаны? – крикнул Пабло убийце. – Мимо этих… этих, – он кивнул на скелеты.

Руано ухмыльнулся, показав два ряда больших белых зубов.

– Я пойду и помогу сделать еще несколько скелетов, – небрежно сказал он.

Петвик попробовал убрать страхи Паски.

– Это не что иное, как образцы научной экспедиции, Пабло.

– Собирают ли научные экспедиции скелеты? – содрогнулся вор.

– Да.

– Ты сделаешь их?

– Очень может быть.

– И оставишь их на съедение птицам?

– Если мы их не обварим. – Петвика все больше забавляли опасения его гида.

– Диос Мио!Зачем?

– Чтобы изучать их, – засмеялся инженер.

Пабло стал серовато-желтым.

– И ты убиваешь людей и позволяешь стервятникам объедать их кости – чтобы изучать их? – выдохнул полукровка. – Ты убьешь и меня? И Руано?

– Конечно, нет! – воскликнул Петвик, совершенно потрясенный. – Что за глупая идея!

– Но другая банда сделала это, сеньор, – воскликнул Замбо, кивая на скелет человека в конце шеренги экспонатов, – и, без сомнения, сеньор, они сказали своему проводнику, что все хорошо, что все так и должно быть, пока в один прекрасный день – бах! И вот он стоит, улыбается мне, хлопает себя по колену, чтобы увидеть, как еще один большой дурак спускается по склону.

На такое ужасающее подозрение подозрении все трое потрясенных ученых начали оправдываться.

За кого Пабло их принял – за упырей? Они были цивилизованными людьми, учеными, профессорами, инженерами, писателями

– Тогда почему вы выбрали в качестве проводников двух мужчин, приговоренных к смерти, если не для того, чтобы убить их не преступив закона?

Они так убедительно успокаивали проводника, что он почти поверил им, когда, весьма некстати, новый порыв ветра заставил скелет снова хлопнуть себя по колену.

Зловещее веселье привело Пабло практически в бешенство.

– Эх!Да! Но как другая группа заполучила своего человека? Без сомнения, они нашли мертвеца в этой дьявольской стране! О, да, мертвецы часто встречаются в этом месте, куда никогда не ходят люди! Они убили своего проводника не для того, чтобы изучать его кости. О, нет! Вовсе нет! Хa! Нет! Он упал замертво. Так и было! Хо!

С криком он бросил повод своего мула и прыгнул к обрыву.

Чезаре Руано был быстрее вора. Убийца сделал один прыжок, схватил летящего Замбо за плечо и прижал его к камням.

Грабитель завизжал, закричал, начал бормотать молитву.

– О, Святая Мария! Пресвятая Дева! Прими мою душу! Я должен быть убит! Благословенная царица!

Эти слова, казалось, вызвали у Чезаре какой-то гнев, потому что здоровяк тряс Пабло так, что у того застучали зубы.

– Прекрати скулить, кролик! Разве ты не можешь понять, что никто тебя не собирается убить? Это джентльмены! Ты останешься с этой экспедицией, трус! И делай свою работу! Ты поможешь мне! Я не оставлю их, и ты тоже. Сабе?

Когда он подчеркнул это "Сабе?" яростной тряской, голова Пабло энергично закивала, помимо его воли.

Как ни странно, побои, казалось, успокоили Паску лучше, чем все аргументы ученых.

– Ты проницательный человек, Чезаре, – выдохнул он, как только ему удалось заговорить. – Ты уверен, что они не причинят нам вреда?

Руано снова рассмеялся, сверкнув зубами.

– Они не могут причинить мне вреда. Я мог бы раздавить этих маленьких человечков большим пальцем. Кого ты боишься, Пабло – старого седого человека, который едва может ходить?

– Почему, нет, – признался вор, глядя на Деметриовича.

– Или того мальчишку с бобовый стебель, у которого настолько слабая голова, что он не может вспомнить самую простую вещь, не записав ее в книгу.

– И его тоже, – согласился Пабло, взглянув на Стэндифера.

– Или инженера, который не может поднять руку, не задыхаясь?

– В любом случае, – возразил Паска, почти убежденный другом, – как тем другим географам удалось убить своего гида? Возможно, они застрелили его, когда он спал.

– Они не были географами, – отрезал Руано, – по крайней мере, они не были похожи на этих людей.

– Откуда ты знаешь?

– Может ли еще одна такая экспедиция быть в горах, и что бы вся страна не услышала об этом? Даже в тюрьме мы слышали, что великие американские ученые собираются в Рио-Инфьернильо. Возьми этих людей – стали бы они связывать все эти кости вместе, если бы хотели погрузить их на лам в Аякучо? Ты знаешь, что они бы этого не сделали. Они бы разбирали их на части и складывали в мешки, пока те не попадали бы в Америку.

– Да, это факт, – согласился Паска, глядя на скелеты с новым интересом. – Конечно, ни одна лама не понесла бы ни одну из этих штук. – он посмотрел на них на мгновение дольше и добавил, – Но, возможно, эти другие ученые тоже были дураками и не подумали об этом.

– Тогда у них не хватило бы ума убить своего проводника. Нужно немного ума, чтобы убить человека, Пабло, уверяю тебя.

Естественно, географы прислушивались к этому очень откровенному мнению своих пртнеров. Теперь Димитриович спросил не без определенного уважения в голосе:

– Сеньор Руано, я могу ошибаться в своих суждениях. Как вы думаете, как сюда попали эти скелеты?

– Сеньор, – почтительно ответил осужденный, – это Рио Инфьернильо. Я думаю, что дьявол поместил их сюда, чтобы отпугнуть людей, чтобы они не могли заглянуть в ад, пока они живы. Потому что, если бы они посмотрели, сеньор, это было бы так ужасно, что они изменили бы свою жизнь, стали хорошими людьми и попали на небеса, и таким образом дьявол потерял бы влияние на них.

Стэндифер, который был огорчен описанием самого себя Руано, пробормотал слово “варвар”. Петвик зашелся от смеха.

Покраснев, Стэндифер достал свой блокнот. При этом он сказал Чезаре:

– Эти записи сделаны не потому, что мне не хватает интеллекта, как вы, кажется, думаете, а потому, что я официальный секретарь этой экспедиции, кроме того, я писатель. Я написал книгу под названием ”Олени в Исландии“.

Петвика охватил приступ кашля.

– Я ничего подобного не имел в виду говоря то, что сказал, сеньор Стандифер, – объяснил Руано, – я ничего не хотел, кроме как подбодрить этого кролика. Не думайте об этом, – он повернулся к остальным. – Мы никогда не проведем мулов и лам мимо скелетов, поэтому нам придется провести скелеты мимо мулов и лам.

Этот план понравился всей группе, и все принялись за работу. Мужчины протащили скелеты мимо дрожащих животных и, наконец, выстроили их позади кавалькады. Они поместили человеческие останки во главе отряда, точно так же, как они его нашли.

Отъезжая, Петвик оглянулся на них. Скелет стоял, представляя вершину творения, шедевр жизни. Он постучал фалангами пальцев по бедру и оскалился длинными зубами в улыбке в ответ на грандиозную шутку бытия – эволюционный путь в сто миллионов лет, день или два солнечного света, ночь или две сна, немного пошевелиться, немного осмотреться, и пуф! все вернулось туда, где началось сто миллионов лет назад. Неудивительно, что скелеты ухмыляются!

В дальнейшем путешествии выяснилось, что Чезаре Руано получил своего рода моральное превосходство над всей группой.

Он, конечно, навел всю группу на мысль о скелетах. Они говорили в течение часа, чтобы решить, откуда они появились, и в полудюжине слов Чезаре доказал им, что они вообще ничего не знают об этом. Еще одной вещью, которая добавила Чезаре престиж, было его резкое подавление дезертирства Паски. Без Чезаре замбо сбежал бы. Никто из ученых не успел бы вовремя остановить его стремительное бегство.

Цивилизация имеет печальный эффект замедления умственных способностей людей в чрезвычайных ситуациях. Действительно, цивилизация придает такое большое значение предвидению, что цивилизованному человеку не хватает способности жить от мгновения к мгновению. Обычный американец чаще живет в следующем месяце или в следующем году, но он редко бывает дома в “сейчас” и “здесь”.

Это качество сосредоточенности на будущем – великолепная вещь для разработки изобретений, создания большого бизнеса, написания великих картин, написания романов и философских концепций, но оно плохо работает для охраны заключенных, которые неизменно убегают в настоящем времени.

Чезаре использовал свою новую власть, чтобы завладеть винтовкой.

– Мы точно не знаем, кто застрелил этого скелета, – очень просто объяснил он Димитриовичу. – и мы не знаем, сколько еще скелетов может понадобиться этому парню. Я предпочитаю сохранить свой. Теперь я заметил, что вы, сеньоры, никогда не смотрите по сторонам, когда путешествуете, а смотрите прямо в уши своим мулам и, без сомнения, думаете о многих вещах. Но этот парень мог бы очень легко забрать ваши скелеты. Поэтому я возьму винтовку и поеду вперед и застрелю того, кто бы это ни был, прежде чем он застрелит нас.

Для этой задачи Руано выбрал винтовку Стэндифера. Секретарь был рад этому, потому что оружие натирало ему ногу с тех пор, как группа покинула Аякучо.

Склон, непосредственно ведущий в долину Рио-Инфьернильо, представлял собой поле валунов размером от головы человека до дома. Далеко под ними линия деревьев была отмечена несколькими маленькими деревьями, которые были измучены ветром и превращены им в гротескные формы, созданные японцами на их карликовых деревьях. Тут и там участки снега скрывали их ненадежные корни в белых ямах.

Мулы ползли вниз, исследуя каждый шаг пути своими маленькими копытцами, и лишь затем перемещая свой вес вперед. Это была очень раскачивающаяся, раздражающая поездка. Лука седла Петвика натирала ему живот, пока ему не показалось, что он сидел целую неделю не той стороной, с самого начала пути.

После бесконечной качки инженеру показалось, что он нисколько не спускается, а раскачивается взад и вперед, застряв на одном месте среди циклопического пейзажа. Когда он оглянулся, бесконечное поле валунов тянулось к небу, когда он посмотрел вниз, оно казалось таким же далеким, как и всегда, в черной и зловещей долине, где река извивалась, как змея.

Он надеялся добраться до линии деревьев с надеждой, что это принесет ему облегчение от монотонности. Это не произошло. Его натирало седло, мул прогибался и раскачивался. Его коллеги-ученые делали то же, что и он, извиваясь на мучающих их седлах. Однообразие сводило его с ума само по себе. Он начал, как сказал Чезаре, смотреть в уши своего мула и думать.

Он задумался о скелетах. Он задавался вопросом, какую “пустяковую” вещь совершил Чезаре, чтобы его приговорили к виселице. Он задавался вопросом, что это могли быть за падающая звезда и фосфоресцирующий туман? Затем он снова задумался о скелетах … о Чезаре…

Выстрел из винтовки, прозвучавший как щелчок в разреженном горном воздухе, нарушил его размышления. Он поднял глаза и увидел слабую струйку дыма, выходящую из калибра .30-30 в руках Чезаре. Инженер с тревогой посмотрел, не застрелил ли убийца кого-нибудь из его товарищей. Все они были на своих мулах и все смотрели друг на друга и на него. Каждый инстинктивно почувствовал, что отчаянный стрелял в кого-то – возможно, в кого-то из его собственной экспедиции.

– Что случилось? – воскликнул Стэндифер.

– Там человек! – указал пальцем Пабло.

– Я не знаю, был ли это человек или нет! – воскликнул Руано, спрыгивая со своего медлительного мула и припустился вниз по склону с опасной скоростью.

– Руано! – в ужасе закричал Деметриович. – Ты вот так стрелял в человека? Брось винтовку, кровожадный человек. Брось ее!

Как ни странно, Чезаре выронил свое ружье, и когда оно ударилось о камни, оно выстрелило снова. Человек на полном ходу бросился вниз. Это был удивительный полет. Он перепрыгивал валуны, как козел. Группа остановила своих лошадей и сидела, наблюдая за броском.

– Вы сказали, что это был человек? – дрожащим голосом спросил секретарь у Пабло.

– Так же уверен, как и в том, что я сижу на этом месте.

В этот момент стремительный Руано скрылся за большим валуном.

– Он стоял за ним! – резко воскликнул Пабло. Затем он повысил голос. – Ты поймал его, Чезаре? – крикнул он. – При нем были какие-нибудь деньжата?

Но почти сразу же Петвик снова увидел убийцу, фактически видел его раздвоенным – или, возможно, он уловил силуэты двух фигур, одна из которых преследовала другую.

Внезапно Пабло начал кричать, как на лисьей охоте.

Петвик испытал шок ужаса. Он слишком хорошо знал, что сделает осужденный, если поймает этого человека. Никто не мог безопасно подстеречь Чезаре Руано, даже чтобы просто посмотреть на него.

– Сюда, давайте спустимся туда! – крикнул инженер настойчивым тоном. – Господи, нам не следовало давать этому зверю оружие!

– Может быть, он ударил его! – предположил Пабло в радостном возбуждении.

– Он преследует его в прямо сейчас где-то за этими валунами. – нервно сказал Стандифер.

Деметриович спешился и из-за двух валунов извлек винтовку Стэндифера, когда они проходили мимо.

Петвик нервничал из-за возможного ужасного зрелища за валуном, но там ничего не было. Ничего, кроме пятна зеленой жидкости на камнях.

Небольшие струйки этой зеленой жидкости стекали вниз по полю валунов, переходя от одного большого валуна к другому, как будто какая-то кровоточащая тварь пыталась найти укрытие от группы всадников.

Петвик спешился и прошел по этому следу примерно сотню ярдов, пока он не закончился. Затем он встал и огляделся под холодным солнцем. Он не слышал ни малейшего звука. Почерневшая долина и Адская река лежали далеко под ним. Высоко над ним, в конце тропы, на фоне неба кружили стервятники.

Сборник забытой фантастики №2

Подняться наверх