Читать книгу Учим английский с помощью названий фильмов. Самоучитель - Анатолий Верчинский - Страница 4
Второй десяток фильмов
ОглавлениеRaging Bull
«Бешеный бык»7,8 (драма, биографический, спортивный), 1980
© United Artists, Chartoff-Winkler Productions
• raging [’reɪʤɪŋ] вышедший из-под контроля; активный, непредсказуемый и опасный
• bull [bul] бык; буйвол
• raging bull – свирепый бык
The Apartment
«Квартира»8,0 (драма, мелодрама, комедия), 1960
© The Mirisch Compan
• the [ði: ] (полная форма); [ðɪ] (редуцированная форма перед гласными) – выделяет конкретный, определённый объект из группы однородных объектов; употребляется перед названиями объектов, которые известны говорящему и слушающему, в том числе были упомянуты в предшествующем контексте
• apartment [ə’pɑ: tmənt] комната; квартира; жилище, помещение
A Billy «Some Like It Hot» Wilder Production.
От создателя фильма «В джазе только девушки» Билли Уайлдера.
Chinatown
«Китайский квартал»7,7 (триллер, драма, криминальный, детективный), 1974
© Long Road, Paramount Pictures
• town [taun] город; городок
• Chinatown ['tʃaɪnətaʊn] китайский квартал
Once Upon a Time in the West
«Однажды на Диком Западе»8,0 (драма, вестерн), 1968
© Paramount Pictures, Euro International Film
• once [wʌn (t) s] один раз; раз, разок; единожды, однажды
• time [taɪm] время
• once upon a time жил-был, жил да был… (начало сказок); дела давно минувших дней
• west [west] запад
• in the west – на западе
There were three men in her life. One to take her… one to love her… and one to kill her.
В её жизни было трое мужчин. Один, чтобы взять её… один, чтобы любить её… и один, чтобы убить её.
The Dark Knight
«Тёмный рыцарь»8,5 (фантастика, боевик, триллер, криминальный), 2008
© Warner Bros. Pictures; DC Comics
• dark [dɑ: k] тёмный
• knight [naɪt] рыцарь; витязь
Welcome to a world without rules.
Добро пожаловать в мир без правил.
2001: A Space Odyssey
«Космическая одиссея 2001»8,0 (фантастика, детективный, приключения), 1968
© Metro-Goldwyn-Mayer
• space [speɪs] = outer space космос, космическое пространство
• Odyssey [’odɪsɪ] = odyssey – одиссея, богатые событиями странствия, скитания
An epic drama of adventure and exploration.
Эпическая трагедия, полная приключений и исследований.
Taxi Driver
«Таксист»7,9 (триллер, драма, криминальный), 1976
© Bill/Phillips Productions; Italo/Judeo Productions; Columbia Pictures
• taxi [’tæksɪ] = taxicab – такси
• driver [’draɪvə] водитель, шофёр
He’s a lonely forgotten man desperate to prove that he’s alive.
Он одинокий, забытый человек, отчаянно пытающийся доказать, что он – ВЫЖИВЕТ.
Casablanca
«Касабланка»8,0 (драма, мелодрама, военный), 1976
© Warner Brothers
• Casablanca [,kæsə’blæŋkə] – Касабланка (крупный город и порт в Марокко)
As exciting as the landing at Casablanca!
Такой же захватывающий, как посадка в Касабланке!
The Godfather (Part II)
«Крёстный отец 2»8,5 (драма, криминальный), 1974
© Paramount Pictures
• godfather [’gɔdfɑ: ðə] крёстный отец
• part [pɑ: t] часть, том, серия, выпуск
«The saga continues».
«Сага продолжается».
Blade Runner
«Бегущий по лезвию»7,7 (фантастика, триллер, драма, мелодрама), 1982
© Warner Bros.
• blade [bleɪd] лезвие, клинок
• run [rʌn] бегать, бежать, побежать, убегать
• runner [’rʌnə] бегун, участник состязания в беге
термин «blade runner» был позаимствован Скоттом из рассказа Алана Ноурса «The Bladerunner» и одноимённого сценария Уильяма Берроуза, где означал распространителя контрабандных медицинских товаров
The star of «RAIDERS OF THE LOST ARK» and the director of «ALIEN» take you on a spectacular journey to the savage world of the year 2019!!
«Звезда фильма „Индиана Джонс в поисках утраченного ковчега“ и режиссёр фильма „Чужой“ возьмут вас в захватывающее путешествие в жестокий мир 2019 года!»
Слова из второго десятка
• apartment [ə’pɑ: tmənt] комната; квартира; жилище, помещение
• blade [bleɪd] лезвие, клинок
• bull [bul] бык; буйвол
• Casablanca [,kæsə’blæŋkə] Касабланка (крупный город и порт в Марокко)
• Chinatown [’tʃaɪnətaʊn] китайский квартал
• dark [dɑ: k] тёмный
• driver [’draɪvə] водитель, шофёр
• godfather [’gɔdfɑ: ðə] крёстный отец
• in the west – на западе
• knight [naɪt] рыцарь; витязь
• Odyssey [’odɪsɪ] = odyssey – одиссея, богатые событиями странствия, скитания
• once [wʌn (t) s] один раз; раз, разок; единожды, однажды
• once upon a time – жил-был, жил да был… (начало сказок); дела давно минувших дней
• part [pɑ: t] часть, том, серия, выпуск
• raging [’reɪʤɪŋ] бешеный; активный, непредсказуемый и опасный
• raging bull – свирепый бык
• run [rʌn] бегать, бежать, побежать, убегать
• runner [’rʌnə] бегун, участник состязания в беге
• space [speɪs] = outer space космос, космическое пространство
• taxi [’tæksɪ] = taxicab – такси
• the [ði: ] (полная форма); [ðɪ] (редуцированная форма перед гласными) – выделяет конкретный, определённый объект из группы однородных объектов; употребляется перед названиями объектов, которые известны говорящему и слушающему, в том числе были упомянуты в предшествующем контексте
• time [taɪm] время
• town [taun] город; городок
• west [west] запад