Читать книгу Фальшивомонетчики - Анатолий Вилинович - Страница 7
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
7
ОглавлениеЗаверив своего редактора, что она приняла его совет к сведению, Делла вышла к Дону и сказала:
– Ганса все нет, и не звонил. Едем в спортклуб.
У клуба, когда они подъехали, полицейских машин уже не было. Они прошли во внутрь и швейцар – пожилой мужчина, в прошлом, очевидно, боксер, о чем говорил его искривленный нос, ничего дополнить нового им не мог. Он говорил то же, что девушка уже и без него знала. Тело убитого уже увезли и в комнате отдыха никого и ничего не было. И все же Дон начал тщательно осматривать комнату. Его примеру последовала и Делла.
Швейцар им не мешал, так как остался на своем месте у входа в спортклуб.
Было тихо. Из зала не доносилось обычных боксерских ударов, тренерских команд, советов, наставлений, ругани. Где-то журчала вода, иногда издавая звуки посапывания.
В комнате отдыха было два кресла, два стула, стол с телефоном, топчан с жестким матрацем, тумбочка со спортивными газетами и журналами. Большая пепельница в виде боксерской перчатки стояла поверх этих самых газет и журналов. В ней был сигаретный и сигарный окурки. Две обожженные спички.
Дон спросил:
– Какие сигареты курил Ганс, Делли?
– Если не ошибаюсь… «Мальборо»… и «Кент»…
– Надо полагать, что это его окурок… – рассматривал находку Дон.
– Нет, Гарри, окурки, которые здесь были следователь собрал в кулек и увез с собой. А это… его сигарета, а сигара капитана Томпсона, как я полагаю. Ведь я здесь была одновременно с ними. Ох, как они хотели отделаться от меня, но не вышло. Так что… – Навряд-ли мы что-нибудь здесь отыщем, – продолжил за девушку Дон.
– Да, именно это я и хотела сказать, Гарри. Ниточку нам надо искать не здесь, а у людей, которые что-либо видели, знают.
– У людей, милая Делла, которых уже, уверен, изрядно попотрошила полиция. Конечно, я бы мог с капитаном Томпсоном состыковаться, но мне нельзя, поскольку я не имею права раскрывать свой интерес к делу этой самой Карины…
– Как и я, тем более, что Барнет мне категорически запретил заниматься этой таинственной информацией о Ранском. Он и сейчас предупредил меня, чтобы я не совала свой нос и в это дело.
– Возможно, он просто оберегает тебя, – кивнул Дон.
– Возможно, он что-то знает, – в тон ответила ему девушка. – Знает то, что не хочет мне сказать… – задумалась она.
– Так или иначе, нам здесь делать нечего, Делли, – пошли по клубу пройдемся, – пригласил ее Дон.
Они прошли в пустынный зал с различными боксерскими тренажерами: грушами, подвесными туловищами, набитыми опилками, штангами, гантелями и прочими приспособлениями для тренировок.
Прошли к бассейну с рядом кабин для душа, и трамплинами для прыжков. Заглянули в раздевалку по соседству.
– Везде пусто, как будто все спортсмены вымерли, – отметила Делла.
– Или отдых после ленча, или убийство тренера всех выветрило отсюда, – предположил Дон. – Интересно, с убитыми должен был встретиться Ганс или с кем-то другим?
– В том-то и дело, что никто не знает, как и я, Гарри. Но кто-то его должен был проинформировать о нечестных здесь делах.
– Загляну в туалет, кажется, там журчит вода с таким шумом, – сказал Дон и направился туда.
Когда Дон вошел в туалетную комнату с рядом открытых кабин и писсуаров, то увидел, что шум издает незакрытая труба слива воды в унитаз. Осмотрев все, он хотел уже уходить, как взгляд его упал на сигаретную обертку пачки «Мальборо». И на ней надпись шариковой ручкой. Не поднимая ее, он нагнулся и прочел: Джон Дайс и цифры. Очевидно номер телефона тренера, отметил он. Обертку не поднял, хотел было уже уходить из туалетной комнаты, но вернулся и поднял ее. Развернул и чуть было не вскрикнул от неожиданности. На внутренней стороне сигаретной пачки было написано: «За информацию деньги передай Джону Дайсу. «К». Дон с еле сдерживаемым волнением извлек письмо Карины из кармана и сравнил почерки. Они были идентичны. И эта буква «К». Он вышел к Делле так стремительно, что та невольно спросила: