Читать книгу Энциклопедия коммуникаций и делового общения. Теория и навыки: всё от семантики до журналистики - Андрей Мирошниченко - Страница 9

Глава 2. Язык и культура
2.2. Устная и письменная формы речи

Оглавление

Устная речь передается звуками, письменная речь – графическими знаками.

Устная речь обычно по строю отличается от письменной речи. Некоторые ученые даже предлагают выделять два языка – устный и письменный. Настолько большие различия существуют между устной и письменной речью.

Глубину различий между устной и письменной речью характеризует следующий реальный случай. Журналисты «Независимой газеты» примерно в 90-м году прошлого столетия сыграли с бывшим президентом СССР Михаилом Горбачевым дерзкую шутку – они опубликовали в газете его монолог без обработки, то есть без «перевода» устной речи в письменную. Витиеватая речь Михаила Сергеевича, состоящая из предложений без конца и начала, но с обилием вводных конструкций и местоимений, и сама по себе не является образцом ораторской ясности. Но при визуальном контакте Горбачев помогает себе жестами, интонацией, – в общем, проталкивает смысл своих монологов к воспринимающему. А в письменном тексте этой поддержки не было. Получилась почти полная абракадабра. Журналисты всего лишь дали устную речь в письменном изложении без необходимой в таких случаях обработки.

Если бы адресат воспринимал этот монолог Горбачева непосредственно в ходе устного выступления – он бы худо-бедно понял президента СССР. Но тот же монолог на письме оказался практически недоступным для понимания. Потому что у письменной речи свои законы и правила, отличные от правил и законов устной речи.

Если спросить, какая из форм речи возникла раньше, то каждый ответит – устная. Ведь для того, чтобы древний человек мог записать речь, она уже должна была быть в наличии, то есть существовать в устной форме. Сначала появились устойчивые звуки речи, наполненные символическим смыслом, а уж потом, спустя десятки тысяч лет, человек научился записывать речь графическими знаками.15

Устная речь в подавляющем большинстве случаев обращена к собеседнику, который может ее непосредственно слышать. Конечно, бывает, что человек говорит вслух сам с собой, но в этом случае он просто сам выступает в роли собеседника. Иными словами, устная речь предполагает наличие не только говорящего, но и слушающего. Она изначально предназначена для коммуникации в условиях «здесь и сейчас». То есть собеседник, слушающий должен присутствовать здесь и сейчас непосредственно.

Что же касается письменной речи, то наличие второго участника вовсе не обязательно. Более того, письменная речь как раз чаще всего и предназначена отсутствующим людям, тем, кого нет в ситуации, когда речь записывается. Пишущий не видит своего читателя, а только представляет его себе как воспринимающего собеседника.

От этой особенности письменной речи происходит и другая ее специфическая характеристика. На письменную речь абсолютно не влияет реакция тех, кто ее читает. Тогда как устная речь чаще всего интерактивна – говорящий в подавляющем большинстве случаев сам реагирует на реакцию слушающего и это может менять его речь. Ведь когда мы что-то говорим собеседнику, мы невольно подстраиваемся под его реакцию, он даже может перебить нас и пустить разговор в другое русло. Поэтому течение устной речи зависит не только от говорящего, но и от слушающего, чего не скажешь о речи письменной.

Устная речь творится сразу и бесповоротно в момент говорения: слово, как известно, не воробей – вылетит, не поймаешь. Про письменную речь вроде бы тоже говорят: что написано пером, не вырубишь топором. Но вообще-то в этой поговорке просто отражено преклонение наших предков перед искусством письма. На самом же деле написанное пером можно и вырубить, и зачеркнуть, и переписать. Письменную речь действительно можно переписать набело, то есть отточить выражения, отшлифовать стиль. А вот уж устное слово, действительно, не поймаешь, если вылетело.

Проще говоря, письменный текст можно совершенствовать сколько угодно. Для получения же совершенного устного текста нужно совершенствовать не сам текст, а умение его произнести. Говорящий творит речь сразу, у пишущего есть возможность редактирования.

Устная речь нами производится чаще всего спонтанно. При этом мы не следуем строго нормам синтаксиса. Чаще всего нам достаточно подкрепляющих внешних, невербальных факторов, лишь бы собеседник нас понял. Письменная речь лишена невербальной поддержки (жестов, ситуативных подсказок, интонации). Поэтому письменная речь должна более строго следовать правилам синтаксиса и пунктуации, иначе воспринимающий может и не понять, о чем идет речь.

С точки зрения отличия письменной речи от устной крайне важным является соблюдение на письме правил грамотности. Грамотное письмо – не только признак образованности, но и фундаментальный фактор, обеспечивающий понимание письменной речи.

Иллюстрацией этому тезису служит следующая история. Подростки в школе, изнывающие от необходимости учить грамматику, часто сетуют, что было бы лучше писать не по правилам, а «как слышится». Но как слышится разным людям? В связи с этим стоит привести замечательный рассказ большого знатока словесности Л. Успенского из его книги «Слово о словах».


Вспоминается мне маленький, почти разбитый снарядами городок в дни Великой Отечественной войны, дорога от наших постов к его окраинам и столб возле дороги. На столбе стрела и странная надпись: «Оптека».

Я и еще несколько офицеров стояли под эти столбом и крепко ругали чудака, который такую надпись сделал. Как нам теперь было понять: что находится там, за углом, на улицах городка, по которым уже свистели фашистские пули? Если там и верно «аптека» – дело одно; надо немедленно послать туда бойцов, не считаясь с опасностью, вынести все лекарства, какие там могли остаться, бинты, йод. Если же «оптика», – так ни очки, ни фотоаппараты нас в тот момент не интересовали.

Тогда среди нас возник спор. Одни утверждали, что неизвестный нам автор надписи был, несомненно, или из Ярославской области, или из Горьковской. В этих местах люди «окают», – говорят на «о», четко произнося не только все те «о», которые написаны, но и иногда, по привычке, выговаривая этот звук даже там, где и стоит «а», и надо сказать «а». Тому, кто родился на Волге, отделаться от этой привычки нелегко… Так произошла и эта ошибка: человек, конечно, хотел написать «аптека». Но произносил-то он это слово – «оптека».

Однако многие не согласились с этим. По их мнению, все было как раз наоборот. Есть в нашей стране области, где люди «акают», «екают» и «икают». Одни говорят так, как в пословице: «С Масквы, с пасада, с калашнава ряда», произносят: «панидельник», «срида», «мидвижонак». А другие, наоборот, выговаривают «панедельнек», «белеберда». Ну и пишут, как произносят! Может быть, тот, кто это написал, был именно человек «екающий». Он слово «Оптика» слышал и говорил как «оптека», да так и написал его на столбе. Значит, аптеки там нет.

Спор наш тогда ничем не кончился…16


Областей и говоров много, а русский язык один, пишет далее Успенский. Поэтому необходимо, чтобы везде действовали одни и те же правила правописания. Иначе не во всех краях нашей страны могли бы понять, к примеру, такую пушкинскую строчку:


Бахат ыславин Качюбей,

Иво луха ниа базримы….


Вот какую роль может играть единообразное правильное письмо. Это важно для России, где различия в произношении могут быть существенными. Единство языка, нации, взаимопонимание людей на огромной территории обеспечивалось долгие века сначала церковнославянской, потом книжной, то есть письменной культурой.

Поэтому растаскивать письмо на диалекты, на запись по произношению, допускать неграмотное письмо – непозволительно. Это может привести к утрате взаимопонимания.

Изучение правил эрфоэпии, то есть правильного говорения, жизненно необходимо людям, работающим с речью – дикторам, ораторам, педагогам. А вот изучение правил письменной речи необходимо всем членам общества, иначе их письмена могут оказаться непонятными. Более сложная организации письменной речи требует специального обучения, недаром в школе учат писать – причем учат не только собственно написанию букв и слов, но и правильному составлению письменных текстов. Для этого существует специальная система тренировочных упражнений – диктанты, изложения, сочинения. А устной речи специально не учат – ребенок учится сам в общении со взрослыми.

Если для письма основой понимания является грамотное написание, то важной отличительной чертой устной речи являются использование интонации, жестов. Собеседник может сказать: «Будь там в восемь» и слушающий поймет его, если жестом будет указано место. В письменной речи подобная фраза, скорее всего, не будет адекватно понята.

Интонация позволяют изменять смысл речи. Известно такое упражнение для студентов театральных училищ: фразу Я достиг вершины власти (это из пушкинского «Бориса Годунова») им предлагают произнести четыре раза так, чтобы она отражала четыре разных значения. И в самом деле, делая интонационные ударения на каждом из четырех слов, можно получить четыре отличающиеся по смыслу фразы:


Я (!) достиг верховной власти;

я достиг (!) верховной власти;

я достиг верховной (!) власти;

я достиг верховной власти (!).


Однако это еще не все. Можно эту же фразу произнести с четырьмя разными вопросительными интонациями, делая вопросительные ударения на разных словах:


Я (?) достиг верховной власти;

я достиг (?) верховной власти;

я достиг верховной (?) власти;

я достиг верховной власти (?)


И, наконец, можно эту же фразу произнести с саркастической интонацией – с саркастическим ударением, как бы хмыкая на каждом из четырех слов. И тогда получатся четыре отрицательные и разные по смыслу фразы; говорящий как бы горько надсмехается над собой:


Я (хм) достиг верховной власти;

я достиг (хм) верховной власти;

я достиг верховной (хм) власти;

я достиг верховной власти (хм)


Выходит, что фраза, записанная на письме всего четырьмя словами, в устной речи может иметь 12 (!) значений. В зависимости от интонации.

В этом кроется огромное богатство устной речи, умело используемое риторами, лекторами, актерами, дикторами. Письменная речь такой возможности не предоставляет.

Но письменная речь предоставляет другую возможность – она становится зеркалом, в которое может смотреться сознание человека. Более того, это зеркало, в котором мгновенное отражение сознания застывает – иногда на века.

Возможность «затормозить», «заморозить» свою мысль с помощью письменного слова и внимательно рассмотреть ее в форме отчужденного явления (письменного текста) создает исключительную возможность интеллектуального развития личности и человечества. Не случайно с возникновением письменности человеческая культура выходит на совершенно новый виток своего развития – начинается то, что мы называем эпохой цивилизации, или историей в собственном смысле этого слова.


2.3. Монолог и диалог

Все мы, хоть и наивно, но вполне представляем себе, что такое монолог и что такое диалог и чем они отличаются.

Монолог – это такая форма речи, при которой один говорит, а другие слушают (по крайней мере, так хочется говорящему). Монолог служит для передачи сообщения.

Диалог – это такая форма речи, когда двое или больше17 собеседников обмениваются репликами или развернутыми суждениями. Диалог служит для обмена сообщениями.

За этим простым различением скрываются важные функциональные особенности речи и ее разных форм.

Сначала был диалог. Многие лингвисты считают, что диалог – это естественная форма речи, а монолог – искусственная. В самом деле, если считать, что речь возникла для коммуникации, то есть для соорганизации членов древнего племени, то они явно должны были обмениваться репликами, а не спичами. В естественной обстановке человеческого общения, в быту человек чаще всего использует именно диалогическую речь. Более того, многие люди, не имеющие образования и достаточного опыта индивидуальной презентации, бывают вообще не способны к монологу. Нередко случается так, что когда такому человеку надо произнести монолог, он впадает в ступор.

Да, монолог действительно требует некоторых искусственных организационных усилий. А еще для монолога чаще всего нужна специально организованная ситуация. Должна быть собрана определенная аудитория, должны быть подготовлены слушающие (хотя бы один). Самое главное – слушающие должны иметь какой-то стимул, чтобы немного помолчать и дать оратору произнести свой монолог. В общем, для произнесения монолога необходимы хотя бы минимальные организационные усилия, например, назначение собрания с очередностью выступающих, с предоставлением «слова», с организацией пространства аудитории. Но даже и в этих специально организованных ситуациях не обходится без «голосов с мест».

А если же таких организационных стимулов нет, если ситуация не организована специально для монолога, то можно быть уверенным – оратора быстро перебьют и монолог превратится в диалог, полилог, а то и развалится на несколько параллельных полилогов. Причем уже без участия самого оратора.

Удивительный факт: необходимость специальных усилий по организации монологической речи влияет даже на… архитектуру и организацию интерьеров. Театры от античности до наших дней, университетские аудитории и лекционные амфитеатры пространственно организованы именно для поддержки монолога: все слушают одного и повернуты лицом к нему. В любом конгресс-зале трибуна противостоит множеству мест слушающих. Это ничто иное, как пространственное подспорье для организации монолога того человека, который будет стоять на трибуне. Один восходит на трибуну, другие сидят в зале и внимают – и тот, и другие понимают, что пространство создает им режим монолога, и включаются в этот режим.

Другой вариант специальной организации монолога – письменная речь. Письмо почти исключительно монологично. Когда человек пишет, его никто не перебьет, не собьет с толку, не смутит. Не случайно поэтому люди, которые не решаются сообщить свою мысль в адресату непосредственно, прибегают именно к жанру письменного монолога – чтобы собраться с духом и без помех изложить свои непростые мысли, например, про любовь, разлуку или какие-то другие сложные и тайные обстоятельства.

Разумеется, возможны некоторые переходные формы. Ученые выделяют «диалог с помощью монологов», или, как его еще называют, «ложный диалог». К примеру, таким «ложным диалогом» является дискуссия на «круглом столе», когда ораторы выступают по очереди со своими монологами. Формально они стараются привязать свою речь к выступлениям предыдущих ораторов, чтобы сохранить видимость диалога. Но на самом деле каждого оратора чаще всего интересует изложение собственных мыслей, то есть в чистом виде монолог.

Тут и кроются главные отличительные характеристики диалога и монолога.

Диалог – это обмен мыслями (репликами, соображениями). Монолог – это изложение своих мыслей (с отсрочкой реакции воспринимающей стороны «на потом»).

Если есть промежуточные формы (диалог с помощью монологов), то можно описать и крайние формы как диалога, так и монолога, чтобы четче выявить суть этих видов речевой деятельности.

Например, бытовой диалог между родственниками зачастую настолько скоротечен и своеобразен, что посторонние его просто не поймут. Реплики такого диалога очень коротки, очень ситуативны. Иногда они вообще сводятся к междометиям или каким-то нечленораздельным звукам, а то и жестам. Наверное, можно сказать, что это диалог в его первобытной форме. В таком диалоге люди одновременно взаимодействуют и попутно уточняют, корректируют какие-то детали своего взаимодействия. Изложение своих мыслей их практически не интересует, их интересует исключительно обмен корректировками совместного действия.

Не менее любопытна и другая крайность, когда человека совершенно не интересует обмен репликами и он сосредотачивается исключительно на изложении собственных рассуждений. При этом наличие, хотя бы потенциальное, слушателей может и не интересовать оратора. Именно про такие монологи сказано: «говорит сам с собой», «приятно поговорить с умным человеком». Крайняя форма этой крайности – аутическая речь, патологические монологи, которые иногда являются симптомами психических отклонений.

Есть и другие крайние случаи монолога, когда не нужны слушатели. К примеру, в форме монолога проявляется так называемая эгоцентрическая речь детей – шепотная речь, обращенная к самому себе. Родители иногда могут наблюдать, как ребенок 3—5 лет разговаривает сам с собой и сам себе объясняет последовательность или смысл своих действий. Это своего рода внешняя, вспомогательная речевая программа мышления ребенка. Можно даже сказать, что в эгоцентрической речи ребенка мы имеем счастливую возможность непосредственно наблюдать деятельность человеческого мышления. Как показал выдающийся советский психолог Л. С. Выготский, с возрастом эгоцентрическая речь ребенка не исчезает совсем, а превращается во внутреннюю речь взрослого человека.

И, наконец, можно описать еще одну разновидность самодостаточного монолога. Это песня, поэма, стих, сказание, повесть. В принципе, любая форма словесного творчества является монологом и служит для изложения мыслей, выражения переживаний автора. Автору, конечно, важна оценка окружающих. Но сам по себе творческий монолог не предполагает мгновенной реакции, обмена мнениями и т. п. Потребность творчества – это потребность прежде всего излить душу и уж потом – получить какую-то реакцию. Здесь проявляется еще одна функция монолога – презентационная. В монологе человек показывает себя, свой внутренний мир, свой образ мышления. И некоторые разновидности монологов (в творчестве, например) посвящены именно этому.

Любопытно, что схожие образцы «монологов» мы имеем и в живой природе. Разве любовная песня соловья – это не такой же творческий монолог? Песня соловья – вот настоящая презентация в чистом виде.

Этот пример из живой природы помогает яснее понять важную характеристику монолога. Монолог – это всегда не только изложение, донесение до аудитории своих мыслей, но и презентация. Презентация тех самых своих мыслей, своих переживаний, своей программы, в конечном счете – презентация оратором самого себя. Поэтому монолог – такой же важный инструмент социализации человека, включения человека в совместную общественную деятельность, что и диалог.

Понимание функциональных особенностей диалога и монолога помогает лучше применять эти виды речевой деятельности в человеческой практике, в том числе профессиональной. К примеру, в одних ситуациях менеджеру-руководителю уместно изложить свое видение задач, стоящих перед коллективом, описать общие подходы к их решению, критерии оценки результатов. Это задача лидера, его индивидуальная ответственность. И для этих целей, безусловно, нужен монолог. Обсуждение, дискуссия иногда вредят делу.

Крайне важно понимать, что монолог должен быть обеспечен, подкреплен специальными усилиями и условиями. К этим условиям относятся следующие.

1) Организация пространства монолога (в официальных ситуациях – трибуна, рассадка слушателей). Автор монолога должен быть обращен к слушающим.

2) Организация времени монолога (повестка, регламент, предоставленное или «взятое» слово). Слушатели должны понимать, что сейчас будет произнесен монолог, они должны дать оратору время, сделать паузу в прочих делах. Иначе может получиться диалог или не получиться ничего.

3) Наличие не только оратора, но и слушателей. Соответственно, слушатели должны быть в обозначенном пространстве и в обозначенном времени монолога. Самое главное – слушатели должны понимать, что сейчас – ситуация монолога и надо слушать оратора.

4) Замысел монолога. Автор монолога как минимум должен осмыслить свои намерения, которые привели его к монологу. Монолог служит для передачи сообщения, а также для презентации как сообщения, так и оратора. Соответственно, надо иметь, что передавать и что презентовать.

Монолог должен быть законченным, иначе он станет лишь прелюдией к диалогу, первой репликой диалога. Его самостоятельное значение растворится в последующих репликах. Поэтому монолог должен быть закончен формально – с помощью специальных фраз и заключения.

В производственном процессе не обойтись и без диалога. В ситуациях, когда необходимо обсудить предмет с профильными специалистами, когда надо всесторонне оценить какие-либо данные, презентационный монолог руководителя будет не просто нелепым, но и вредным. В таких ситуациях любой человек автоматически прибегает к диалогу, и это разумно. Диалог позволяет выслушивать мысли, в том числе умные, корректировать действия друг друга.

Профессиональная деятельность – процесс чаще всего коллективный, требующий постановки задач и получения реакции. Поэтому управлять этим процессом необходимо с использованием как монологической, так и диалогической речи.

2.4. Русский язык в системе мировой культуры

Современный русский язык по происхождению связан с древним общеславянским языком, который несколько тысячелетий назад выделился из индоевропейского языка-основы.

Самыми древними в нашем языке являются слова, сохранившиеся от эпохи индоевропейского языкового единства. Как предполагают ученые, оно объединяло в V – VI тысячелетии до нашей эры племена, жившие на просторах от Балкан до Енисея. От тех доисторических племен сохранились слова дуб, лосось, волк, гусь, медь, бронза, мать, сын, дочь, вода, шить, новый. Некоторые эти слова похоже звучат и во многих других европейских языках, например, мать, вода. А русские слова поведать, ведунья и название древнеиндийского трактата Веды – однокоренные.

Более поздний источник исконно русской лексики – общеславянские слова, унаследованные из праславянского языка. Например, это такие слова, как голова, борода, ладонь, вилы, нож, невод, сосед, гость, друг, пастух. Среди них есть уже и отвлеченные существительные: вера, ярость, слава и т. п. Общеславянская лексика насчитывает около двух тысяч слов в русском языке. Этот сравнительно небольшой запас слов составляет самое ядро русского языка. Многие и поныне самые употребляемые слова происходят из этого общего славянского источника.

На основе общеславянского языка образовались восточнославянский (древнерусский) язык, а также языки южнославянской группы (болгарский, сербский и др.) и западнославянской группы (польский, словацкий, чешский и др.)

На древнерусском языке говорили восточнославянские племена, образовавшие в IX веке древнерусскую народность в Киевском государстве. В XIV – XV веках в результате распада Киевского государства на основе единого языка древнерусской народности возникло три самостоятельных языка: русский, украинский и белорусский, которые с образованием наций оформились в национальные языки (рис. 5).


Пласт исконно русских слов, составляющих собственно русскую лексику, накапливался примерно с XVI – XVII веков нашей эры уже в эпоху самостоятельного развития русского, украинского, белорусского языков. Поэтому русские слова этого периода уже имеют другие обозначения в родственных языках:


грустный (русск.) – сумный (укр.) – сумны (белорусск.);

очень (русск.) – дуже (укр.) – вельми (белорусск.) и т. п.


Особую роль в формировании русского языка сыграл в XVIII веке великий ученый и просветитель М. В. Ломоносов. Он создал первую написанную на русском языке «Российскую грамматику». По сути, это было первое лингвистическое исследование, посвященное русскому языку. В этом труде Ломоносов описал систему русского языка, создал первый свод грамматических правил.

Ломоносов, как известно, участвовал в основании первого российского университета. А его ученик Н. Н. Поповский стал первым профессором университета, читавшим лекции на русском языке (остальные профессора, в основном иностранцы, читали лекции на латыни или немецком языке). Поначалу нововведение Поповского вызывало возражения профессоров-иностранцев, но в 1767 году Екатерина Великая разрешила читать лекции на русском языке. Сегодня это трудно представить, но для того чтобы использовать русский язык в официальном российском образовательном учреждении, понадобился специальный указ императрицы. Так русский язык впервые стал языком науки. Всего три столетия назад.

Стоит заметить, что в России и в те времена, после преобразований Петра, была довольно сильна страсть к заимствованиям. Все европейское зачастую почиталось выше своего. Примерно такое отношение было и к языку. Русский язык считался языком простолюдинов. Образованные слои, аристократия общались на русском языке преимущественно в быту. Для политических и светских целей чаще использовались иностранные языки – немецкий, французский. Это традиция прослеживалась вплоть до 1917 года.

Об этой недооценке русского языка М. В. Ломоносов писал в предисловии к своей грамматике: «Повелитель многих языков, язык российский, не токмо обширностью мест, где он господствует, но купно и собственным своим пространством и довольствием велик перед всеми в Европе. Невероятно сие покажется иностранным и некоторым природным россиянам, которые больше к чужим языкам, нежели к своему, трудов прилагали.»

И далее: «Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с Богом, французским – с друзьями, немецким – с неприятелем, италиянским – с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италиянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка».

Это удивительно, но для того, чтобы придать национальному русскому языку все права на своей родине – в России, требовались специальные усилия. Так, лишь благодаря подвижничеству Ломоносова и его последователей в университете русский язык стал языком науки. Благодаря тому же Ломоносову, В. К. Тредиаковскому и другим выдающимся русским мыслителям и просветителям русский язык стал языком российского искусства. До этого он использовался лишь в народном творчестве. Образованные аристократические слои общества для создания произведений искусства использовали иностранные языки.

Именно Ломоносов и Тредиаковский разработали первые системы русского стихосложения, сами много и искусно сочиняли на русском языке. По их стопам пошли выдающиеся сочинители своего времени: М. М. Херасков, В. И. Майков, Д. И. Фонвизин, А. Н. Сумароков. В 1771 году они учредили Вольное Российское собрание, основной задачей которого стало составление первого словаря русского языка. Деятели этого собрания всемерно способствовали пропаганде русского языка. Их усилия привели к тому, что к концу XVII века предпочтительное использование русского языка в устной и письменной речи образованными людьми становится признаком патриотизма и уважительного отношения к своему народу и своей культуре.

Без этой подготовительной работы на нашем культурном небосклоне вряд ли зажглось бы «солнце русской поэзии», как назвал Пушкина В. Ф. Одоевский. Можно сказать, что современный русский язык, понятный современному россиянину, начался именно в XVII веке. И огромную роль в формировании языка сыграл выдающийся русский просветитель М. В. Ломоносов.

Между тем еще долгие годы судьба русского языка была непростой. С одной стороны, его распространение было ограничено преклонением русской знати перед немецким и потом французским языками. С другой стороны, сильнейшее влияние на русский язык, как и на всю российскую культуру, оказывала церковь, сохранявшая в своем обиходе язык церковнославянский (древнеславянский). И Запад, и православие всегда играли очень большую роль в жизни российского общества.

Таким образом, русская культура от Петра до Ленина существовала фактически в пространстве нескольких языков – современного русского, архаичного церковнославянского и еще одного-двух иностранных. Если прибавить к этому обилие местных диалектов русского языка, обусловленное огромной территорией его распространения, то формирование в таких условиях единого современного русского литературного языка кажется удивительнейшим историческим событием. Этот феномен, пожалуй, не имеет аналогов в мировой истории и заслуживает еще тщательного изучения.

И тем величественнее оказался потенциал русского языка, который не только не был размыт другими языками, претендующими на его территорию, но и сумел вобрать в себя все лучшее из них, развиться, дать великим русским писателям материал и фактуру для создания величайших произведений мировой литературы, стать языком межнационального общения народов и народностей на огромной евразийской территории.

Эта невероятная гибкость и живучесть русского языка позволяет надеяться, что и сегодня, снова оказавшись в ситуации мощных инокультурных влияний, русский язык сумеет взять все полезное и сохранит себя как стержень русской и российской культуры, основа межнационального общения множества соседствующих народов, как один из великих языков современной цивилизации.

Сегодня русский язык – это национальный язык русского народа, язык российской культуры, государственный язык Российской Федерации, язык межнационального общения в самой России и за ее пределами. Наряду с английским, французским, испанским, арабским и китайским языками русский является официальным международным языком – языком, официально используемым в ООН.

Всего же на планете сейчас насчитывается, по разным оценкам, от 4 до 7 тысяч языков. Такой разнобой в подсчетах объясняется трудностью оценки: что считать разными языками, а что – разными диалектами одного языка.

Границу между языком и диалектом обычно проводят, исходя из наличия или отсутствия взаимопонимания между говорящими. Если люди, использующие в своей речи относительно близкие разговорные формы, могут более или менее сносно понимать друг друга, то эти формы представляют собой диалекты внутри одного языка. Если же они понимают друг друга плохо или совсем не понимают, то это – разные языки.

Однако это различение не универсально. К примеру, шведы и норвежцы, чехи и словаки, русские и белорусы вполне сносно понимают друг друга, но говорят, тем не менее, на разных языках. И напротив, иногда такие языковые образования, как, например, пьемонтский, лигурийский, ломбардский, венецианский ученые считают не диалектами итальянского, а отдельными языками, наряду с собственно итальянским.

Вот отсюда такой разнобой в учете языков.

Есть языки, на которых говорят всего несколько сотен или десятков человек. Более того, несколько десятков языков умирают ежегодно – вымирают люди, знающие эти языки. Забвение грозит в первую очередь языкам малых народов.

По данным ЮНЕСКО, язык может существовать и передаваться из поколения в поколение, когда число его носителей составляет не менее 100 тыс. человек. Существует 357 языков, на каждом из которых говорит менее 50 человек. К примеру, народность киливас в штате Нижняя Калифорния (Мексика) насчитывает 80 человек. Всем им больше 80 лет и только 7 из них говорят на родном языке. Наречие удихе в Сибири используют около 100 человек. А на югском языке в азиатской части России и на языках ёба и бина в Папуа – Новой Гвинее несколько лет назад говорило по два человека преклонного возраста. Возможно, за время, прошедшее с момента учета этих данных, какие-то из названных языков уже исчезли, перешли в разряд мертвых.

Язык, как показывает пример латинского языка, может жить даже после смерти своего народа, сохраняясь в виде письменных свидетельств, словаря, свода грамматических законов. Но такая участь «жизни после смерти» постигла лишь некоторые, великие мертвые языки древности – латинский, древнегреческий.

Еврейскому языку ивриту повезло еще больше. Он был восстановлен, введен в обиход и стал языком нового государства – Израиля. На нем говорят теперь более 5 миллионов израильтян. Хотя какие-нибудь 50 лет назад многие евреи говорили на идише – еврейском наречии, выросшем на базе немецкого языка. Но стремление евреев создать свое национальное государство привело и к воссозданию иврита – языка, который поддерживается в Израиле и во всем мире специальными программами израильского правительства. Метаморфозы истории – теперь вымирающим оказался идиш, на котором говорят лишь несколько сотен или уже даже десятков тысяч евреев в Восточной Европе и на территории бывшего Советского Союза.

Известно, что больше половины людей земного шара говорят всего на шести основных языках – китайском, английском, хинди, испанском, русском и арабском.

Понятно, что больше всего людей на планете говорят на китайском. На китайском наречии гуаньхуа говорят 1052 млн. человек, на английском языке – 508 млн. человек, на хинди – 487 млн., на испанском – 417 млн., на русском – 277 млн., на арабском – 246 млн., на бенгальском – 211 млн., на португальском 191 млн., на малайско-индонезийский – 177 млн., на немецком -128 млн., на французском – 128 млн., на японском – 126 млн.

Впрочем, другие источники называют другое количество русскоговорящих, сокращая его, по сути, до количества россиян или тех людей, для кого русский является первым, родным или единственным языком – 150—170 млн человек.

Сложность с подсчетом людей, говорящих на том или ином языке, связано с явлением билингвизма – многие люди даже в быту говорят на двух и более языках.

Встречаются и полиглоты – люди, специально изучившие большое количество языков. Среди них есть настоящие рекордсмены. Например, живший в середине XIX века кардинал Меццофанти знал более ста языков. Ста тридцатью двумя языками владел профессор Геестерман из бывшей ГДР. Примерно на стольких же языках говорит итальянский профессор Тальявани. Не уступает им россиянин И. Дворецкий.

Языковое многообразие раскрывает могучий потенциал языка, а изучение разных языков расширяет границы человеческого сознания. В современном динамично меняющемся мире, где все больше распространяются единые стандарты ведения бизнеса, знание нескольких иностранных языков становится непременным фактором успеха.

2.5. Состав языка. Литературный язык. Лексикон и тезаурус. Словари

Простым носителям языка покажется парадоксальным тот факт, что сам по себе русский (и любой другой) язык как объективная реальность не существует. Это лишь абстракция, построенная учеными на основании изучения многих индивидуальных и групповых языков. «Язык есть дыхание, сама душа нации», – говорил знаменитый лингвист В. фон Гумбольдт. Это очень точное сравнение, которое к тому же помогает понять: равно тому, как душа существует в нашем представлении, но неуловима физиометрическими средствами, так и язык есть в нашем представлении, но физически нигде не обитает. При этом язык столь же важен для жизни народа, сколь и душа является нематериальной, но определяющей сутью человеческой природы.

Действительно, на том русском языке, который является объектом изучения научной дисциплины «лингвистика», не говорит никто. Но десятки миллионов людей пользуются своей разновидностью русского языка и при этом хорошо понимают друг друга.

Представление о национальном языке, в том числе русском, мы имеем благодаря огромной работе лингвистов, которые исследуют индивидуальные языки, зафиксированные в различных документах и памятниках письменности, изучают всевозможные записи устной речи. Данные о фонетике, лексике, морфологии, синтаксисе обобщаются, на основе этих данных выводятся объединяющие и систематизирующие принципы и уже из этого вырисовывается наше представление о системе национального языка.

Национальный язык еще и потому сложное явление, что народ, использующий его, сам по себе неоднороден. Расслоение общества обусловлено различными факторами, а именно: территорией проживания, трудовой деятельностью, родом занятий, уровнем образования, интересами. Каждое объединение людей, связанное коммуникативной общностью, имеет свой язык, который входит в национальный язык как одна из его форм.

Современный русский язык объединяет всю совокупность разновидностей языка русского народа:

– территориальные диалекты;

– городское просторечие;

– профессиональные жаргоны;

– социально-групповые жаргоны;

– литературный язык (рис.6).


Своеобразие территориальных диалектов проявляется обычно в особом произношении (на Волге «окают», в Подмосковье «акают», на Дону мягко произносят «г», на русском Севере глотают гласные окончания и т.п.), а также в особом лексическом составе – определенные предметы, прежде всего имеющие местный обиход, называются местными же названиями.

Городское просторечие – это разговорная речь большинства населения России. Городская речь имеет некоторые признаки диалектов тех территорий, где города расположены. Просторечие, или разговорная речь – это разновидность русского языка, удобная и достаточная для обиходного общения, то есть не слишком строго соответствующая литературным нормам.

Жаргон – это социальная разновидность речи, характеризующаяся, в отличие от общенародного языка, специфической лексикой и фразеологией. Основная функция жаргона состоит в выражении принадлежности к относительно автономной социальной группе посредством употребления специфических слов, форм и оборотов.

Возникновение и существование жаргонов связано со стремлением отдельных групп обособиться, противопоставить себя обществу или другим социальным группам. Все социальные жаргоны представляют собой искусственные образования, в формировании которых обязательно имеется элемент сознательного творчества. В отличие от общенационального языка жаргоны не обладают особым грамматическим строем и характеризуются лишь спецификой словаря. Лексика жаргона строится на базе литературного языка путем переосмысления, метафоризации, звукового усечения, а также активного усвоения иноязычных слов и морфем.

Профессиональные жаргоны используют люди одной профессии. Эти жаргоны характеризуются прежде всего высоким уровнем использования профессиональных терминов, а также профессиональных словечек, называющих предметы или явления, специфические для данного рода занятий.

Социально-групповые жаргоны чаще всего предназначены для взаимной идентификации представителей одной социальной группы, для выделения этой группы из общей социальной среды. К примеру, с расширением общественных свобод в России большое распространение получили явления субкультуры, в частности уголовной. Блатной жаргон стал известен многим людям, не имеющим никакого отношения к уголовному миру, но почему-то стремящимся маркировать себя как уголовников. А возник этот жаргон более ста лет назад из языка офеней (отсюда ботать по фене) – бродячих торговцев и по совместительству зачастую мелких жуликов, которые специально переговаривались непонятными словами, чтобы окружающие не разгадали их замыслов. Кстати, само слово жулик на языке офеней означало «ножик». «Секретность», социальная обособленность – один из главных признаков социально-групповых жаргонов.

Для наименования речи низов общества, деклассированных и уголовных элементов часто также используют термин «арго», а не «жаргон». Жаргон уголовников – это арго18.

Из жаргонов социальных групп достаточно известен также молодежный и студенческий жаргоны. Их нередко называют словом «слэнг»19.

Все жаргонные слова представляют собой стилистически сниженную лексику и находятся за пределами литературного языка. Употребление жаргонизмов обычно снижает социальный статус говорящего. Деловым людям это надо учитывать при формировании своего делового имиджа, построении личных деловых коммуникаций.

Жаргонизмы могут употребляться в литературном языке, но лишь в стилистических целях – для характеристики персонажей или обстоятельств определенной социальной среды. Главный же признак жаргона – его принципиальное отличие, а иногда и противопоставление литературному языку.

Литературный язык – высшая форма национального языка и основа культуры речи. Он обслуживает различные сферы человеческой деятельности: политику, законодательство, культуру, словесное творчество, делопроизводство, межнациональное общение, бытовое общение.

Структуру национального языка, место в ней литературного языка, жаргонов и диалектов можно представить следующим образом.


Литературный язык обладает следующими признаками.

1) Устойчивость (стабильность). Являясь ядром национального языка, литературный язык должен обеспечивать не только повсеместную, но и историческую преемственность для своей национальной группы. Академик Л. В. Щерба писал: «Литературный язык, которым мы пользуемся, – это подлинно драгоценнейшее наследие, полученное нами от предшествующих поколений, драгоценнейшее, ибо оно дает нам возможность выражать своим мысли и чувства и понимать их не только у наших современников, но и у великих людей минувших времен».

2) Обязательность для всех носителей языка. Жаргоны и диалекты разъединяют представителей нации, литературный язык – объединяет их. Он всеобщий и обязательный для всех людей, говорящих на этом языке. И хотя не все люди могут грамотно пользоваться литературным языком, но все понимают его. А главное, независимо от понимания и степени владения литературным языком разными людми, он является главной скрепой национальной культуры и одним из основополагающих факторов единства нации.

3) Обработанность. Диалекты и жаргоны спонтанны, они предназначены для мгновенного ситуативного общения и не нуждаются в обработке, подготовленности, редактировании. Литературный язык принципиально пригоден для того, чтобы подбирать и оттачивать выражения, которые наилучшим образом передавали бы мысли и чувства говорящего, следовали бы его коммуникативным целям. Это принципиальная готовность литературного языка к совершенствованию открывает огромный потенциал для его творческого использования.

4) Наличие устной и письменной формы. Жаргоны и диалекты используются чаще всего в устном обиходе. Они могут быть записаны, но это будет не письменная форма речи, а всего лишь запись устного жаргона или устного диалекта (такая запись не характеризуется самостоятельным лексическим составом и синтаксическим строем). Что же касается литературного языка, то он имеет две самостоятельные формы – устную и письменную, причем письменная форма не является записью устной, а представляет собой именно отдельную форму речи со своим строем и своими правилами.

Устная форма литературного языка проявляется в речи образованных людей, политиков и журналистов (в идеале), адвокатов, дипломатов, общественных деятелей, филологов, дикторов, артистов, педагогов. Устный литературный язык достигает наивысшего совершенства в ораторском искусстве.

Письменная форма литературного языка – это научная, художественная литература, публицистика, тексты законов, в идеале также журналистика, деловая документация и переписка.

5) Наличие функциональных стилей. В следующих главах будет показано, что литературный язык располагает несколькими функциональными стилями, которые выделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждой конкретной сфере употребления. Лингвисты выделяют особенности научного, официально-делового, газетно-публицистического, литературно-беллетрестического и разговорно-бытового стилей.

6) Нормированность. В отличие от жаргонов и диалектов литературный язык существует на базе не просто устоявшихся конвенций и норм, но и писанных в буквальном смысле слова законов – правил орфографии, пунктуации, орфоэпии (правильность произношения) и ее раздела —акцентологии (правильность ударения). Кроме того, литературный язык базируется на нормах стилистики – грамотного и уместного подбора слов и выражений, построения речи.

Нормированность литературного языка также означает, что состав его лексики тщательно отобран из сокровищницы национального языка. Значение и употребление слов, произношение, правописание, а также образование грамматических форм подчиняются общепринятым образцам.

Следование нормам литературного языка есть первое и непреложное условие его использования. Высказывание или текст, созданные со слишком большими отклонениями от литературных норм, литературным языком признаны быть не могут.

Именно по этой причине литературный язык является языком образованной, то есть лучшей части народа. Попадание в эту элиту подразумевает соответствие некоему культурному цензу. Человек, не знающий или не соблюдающий норм литературного языка, образованным считаться не может. А значит, он сразу терпит поражение в социальной конкуренции. Вот почему изучение языка так важно для успеха в общественной жизни, в том числе в бизнесе.

В рамках национального языка литературный язык, диалекты и жаргоны различаются, в основном и прежде всего, лексикой.

Термин «лексика» (гр. lexikos – словесный, словарный) служит для обозначения словарного состава языка. Этот термин используется также и в более узких значениях: для определения совокупности слов, употребляемых в той или иной функциональной разновидности языка («книжная лексика»), в отдельном произведении (лексика «Слова о полку Игореве»). Можно говорить о лексике писателя (лексика Пушкина) и даже одного человека (у докладчика богатая лексика). Для того чтобы подчеркнуть именно количественную характеристику лексики (количество слов), используемой кем-либо, филологи используют также термин «лексикон».

Чрезвычайно любопытным является вопрос о лексическом запасе русского языка. Лингвисты не дают точный ответ на этот вопрос. Дело в том, что в любом языке немало периферийных, междометийных, звукоподражательных и эмоционально-восклицательных образований, которые не всегда можно однозначно характеризовать, как слова.

Многие лингвисты сходятся во мнении, что в русском языке содержится около полумиллиона слов.

В своей книге «Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков» (М., 2001) Н. Б. Мечковская приводит следующие количественные характеристики:

500 тысяч слов – лексический запас языка с тысячелетней письменной традицией;

130 тысяч слов – общеупотребительный сводный лексикон современного языка;

20 тысяч слов – в тексте сочинений Шекспира;

21 тысяча слов – в Словаре языка Пушкина;

19 тысяч слов – в «Войне и мире» Л. Толстого;

около 5 тыс. слов – употребляют школьники 12 лет, зная (понимая) около 30 тыс. слов;

850 слов – базовый английский;

25668 слов – знают японские школьники в 12 лет, 31240 – в 13 лет;

10—12 тысяч слов – активный словарь выпускника английской средней школы;

20—25 тысяч слов – словарь выпускника колледжа;

56 тыс. слов – употребляет университетский преподаватель.

К этим данным можно добавить, что третье издание знаменитого «Толкового словаря живого великорусского языка» В. И. Даля, вышедшее в конце XIX века под редакцией профессора И. А. Бодуэна де Куртенэ, содержит около 220 тысяч слов. Из них 200 тысяч было собрано самим Далем, а 20 тысяч новых слов, в том числе «вульгарно-бранных», ввел позже Бодуэн де Куртенэ.

Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (переиздается с 1949 года), который многие считают хранилищем современного русского лексикона, содержит ныне 80 тысяч слов. Очевидно, это действительно активный запас современной русской лексики. Вероятно, лексикон отдельно взятого современного образованного россиянина составляет 30—50 тысяч слов.

Любопытно, что это гораздо больше, чем лексикон Пушкина, с которого, как иногда говорят, начинается современный русский язык. Дело в том, что за 200 лет после Пушкина литературный русский язык обогатился новыми словами, заимствованиями, в него постепенно входили многие диалектизмы. Да и каждое новое изобретение науки или новое явление общественной жизни нуждалось в новом наименовании – этот процесс не останавливается ни на минуту. Исследователи, например, подсчитали, что генерал Лебедь, речь которого знаменита рубленностью, в своих выступлениях использовал 22 тысячи слов. То есть на одну тысячу слов больше, чем Пушкин в своих стихах и поэмах. С другой стороны, Пушкину хватило его 21 тысячи слов, чтобы раскрасить свой мир и современную ему Россию невероятным количеством сочнейших красок.

Если лексикон характеризует количественный запас слов языка, используемых кем-либо или где-либо, в какой-либо сфере, то тезаурус20 – это своего рода словарь понятий отдельного человека (чаще всего имеют в виду специалиста-профессионала) или словарь понятий какой-либо отрасли знаний, учитывающий также не просто количественный набор понятий, но и их систему. То есть тезаурус – это не просто перечет слов (как лексикон), а систематизированный запас слов-понятий, необходимых для общения на заданную тему.

Все лексическое богатство языка зафиксировано в словарях. Созданием словарей занимается специальный раздел языкознания – лексикография.21

Словарями можно пользоваться по-разному. Чаще всего мы обращаемся к словарям за справкой по интересующему нас вопросу. Все великое разнообразие словарей русского языка способно удовлетворить практически любой информационный запрос пользователя о языке (словари филологические), об окружающей нас реальности и о мире духовном, мире нашей культуры (энциклопедические словари). Справочная функция – главное и неотъемлемое свойство любого словаря.

Первым словарем русского языка можно считать шеститомный «Словарь академии Российской», изданный в 1789—1794 годах и содержавший 43 257 слов, взятых из светских и духовных книг, а также из древнерусской письменности. Третье издание этого академического словаря называлось «Словарь церковнославянского и русского языка» и содержало уже 114 749 слов.

Следующей важной вехой в русской лексикографии стал уже упоминавшийся словарь Даля (1863—1866 – первое издание). Наиболее авторитетные современные словари русского языка – «Толковый словарь русского языка» Д. Н. Ушакова (1934—1940 годы, 85 289 слов), созданный на его базе в 1949 году «Словарь русского языка» С. И. Ожегова (52 тысячи слов). Начиная с 9 переиздания, этот словарь выходит под редакцией Н. Ю. Шведовой, включая уже свыше 80 тысяч слов.

Однако словари, описывающие словарный запас языка и толкующие слова – не единственный вид словарей. Как уже было отмечено, лексикографы выделяют два типа словарей: энциклопедические и лингвистические.

Энциклопедические словари являются сводом знаний в определенной научной или общественной сфере. Они организованы по следующему принципу: значимые для данной отрасли понятия или выражения перечислены в алфавитном порядке, при этом каждое понятие или выражение является, по сути, заголовком специальной энциклопедической статьи, толкующей это понятие и различные обстоятельства его употребления.

Энциклопедия, или, как говорили в средние века, «циклопедия», – это, в переводе с греческого, «круг знаний». Ее важное отличие от обычного учебника не только в словарной организации статей, но и в наличии перекрестных ссылок: отдельные термины, используемый для объяснения понятий, сами имеют словарную статью в этой же энциклопедии – именно этим принципом и образуется «круг знаний», подчеркивающий взаимосвязь понятий в этой отрасли.

Самой известной в истории была «Энциклопедия» французских просветителей Дидро и д`Аламбера. Ее другое название – «Толковый словарь искусств, наук и ремесел». Во второй половине XVIII века (с 1751 по 1772 годы) эти выдающиеся просветители сумели собрать вокруг своего замысла не менее выдающихся мыслителей, причем зачастую имевших противоположные мировоззренческие убеждения, но являвшихся признанными специалистами в своих отраслях. Всего было привлечено 160 человек, среди которых были Монтескье, Вольтер, Гольбах, Гельвеций, Неккер. Сам Дидро написал для «Энциклопедии» более 400 словарных статей. Создатели «Энциклопедии» привлекли также множество практиков, включая моряков дальнего плавания. За 15 лет было издано 35 фолиантов – 17 основных томов и 12 томов чертежей и таблиц, а также дополнения. Всего «Энциклопедия» содержала 60 тысяч словарных статей. Она сыграла огромную роль в становлении современной европейской культуры. Ну а тот факт, что «Энциклопедия» стала предтечей Великой французской революцией, признан очевидным – настолько сильный прорыв в умонастроениях она спровоцировала.

Энциклопедические словари не обязательно носят универсальный характер. Встречаются и отраслевые, например, медицинская энциклопедия.

Словари второго типа – лингвистические – имеют большое количество подвидов. Среди них уже упомянутые толковые словари, которые содержат развернутые словарные статьи, роднящие этот тип лингвистических словарей с энциклопедическими. Близко к толковым стоят терминологические словари, разъясняющие значение и происхождение понятий и терминов той или иной отрасли знаний.

Существуют словари отдельных лексических классов слов и выражений – фразеологический, синонимический, антонимический и т. п. Этимологические словари объясняют происхождение слов.

Существуют нормативные словари – грамматический, орфографический, эрфоэпический. Эти словари являются кодексом норм правильного употребления – написания или произношения слов. Важно отметить, что эти нормы с точки зрения литературного языка гораздо более строги, нежели нормы толковых словарей. Если определения толковых словарей теоретически можно обсуждать, то предписания словарей нормативных обязательны к исполнению грамотными людьми.

Наконец, известны не только одноязычные словари (все описанные выше), но и двуязычные, то есть переводные словари, которые объясняют значения слов и описывают их правильное произношение/написание при переводе с одного языка на другой. Например, русско-английский словарь.

Словари играют очень важную роль в жизни образованного человека. Во-первых, они поддерживают общую языковую компетенцию, помогают повышать грамотность письма и устной речи. Не менее важную роль играют словари в профессиональной деятельности. Толковые, энциклопедические и терминологические словари отражают тезаурус отдельных сфер знаний, поэтому умелое использование этих словарей обязательно для менеджера, работающего с профильными специалистами.


Глоссарий

Функции языка – (от латинского functio – исполнение, осуществление), назначение, роль языка в достижении определенных целей. Основные функции языка: коммуникативная, когнитивная (познавательная), номинативная, аккумулятивная.

Устная речь – звучащая речь человека (из уст), воспринимается и существует только в момент произнесения (за исключением случаев, когда записывается как фонограмма).

Письменная речь – записанная графическими знаками речь человека.

Монолог – (от моно – один и греческого logos – речь) – развернутое высказывание суждения одним лицом.

Диалог – (от диа – два и греческого logos – речь) – обмен высказываниями, суждениями двух или более лиц.

Русский язык – национальный язык русского народа, официальный язык Российской Федерации, язык международный общения русскоговорящих людей, один из шести официальных языков ООН. Относится к восточной группе славянских языков, входящих в индоевропейскую семью языков. Сформировался около XVI – XVII веков. Включает в себя русские говоры, наречия и диалекты, жаргоны и высшую форму языка – литературный язык. На русском языке общаются более 250 млн. человек.

Диалект – (от греческого dialektos – говор, наречие), местный говор, разновидность языка, употребляемая на данной территории. Характеризуется особым произношением, словарным составом.

Социолект – (английское sociolect от латинского societas – общество и (диа) лект) – совокупность особенностей речи социальной группы, социальный диалект с характерным словоупотреблением, способами выражения и стилистики, реже – профессиональный диалект.

Жаргон – (французское jargon) – разновидность речи, отличающаяся от общенародного языка специфической лексикой и фразеологией, особым использованием словообразовательных средств. Жаргон ограничен сферой использования – применяется преимущественно в устном общении какой-либо устойчивой социальной группой.

Арго – (французское argot) – особый язык определенной профессиональной или социальной группы, создаваемый с целью сокрытия смысла произносимого, а также как средство обособления от остальной части общества. Термин «арго» чаще обозначает язык деклассированных элементов, преступного мира (воровское арго).

Профессиональный жаргон – разновидность разговорной речи, применяемая людьми одной профессии.

Литературный язык – высшая, наддиалектная форма национального языка, существующая в устной и письменной разновидностях и обслуживающая все сферы общественной и культурной жизни народа. Характеризуется системностью, стабильностью, нормативностью.

Тезаурус – (от греческого thesauros – запас, сокровище) – понятийный запас какой-либо отрасли знаний, понятийный словарь этой отрасли, показывающий не только значения слов, но и тематические или иерархические связи между ними.

Словари энциклопедические – словари, в которых приводится свод знаний в определенной сфере, организованы по принципу «слово – заголовок статьи», при этом в словарных статьях помечаются слова, которые являются заголовками других словарных статей, что позволяет отслеживать связь толкуемых понятий.

Словари лингвистические – словари, объясняющие значение (толковые, терминологические), звучание (орфоэпические, акцентологические), написание (орфографические, грамматические) или перевод слов (двуязычные), а также указывающие на принадлежность слов к определенным лексическим группам (словари синонимов, антонимов, пословиц и поговорок и т.п.).


Контрольные вопросы

1. Каковы основные функции языка, опишите их.

2. Что такое устная речи, письменная речь, чем они отличаются?

3. Что такое диалог и монолог, чем они отличаются?

4. Как и когда возник русский язык? Опишите современное положение русского языка в системе мировых языков.

5. Что такое диалект, жаргон? Опишите состав национального языка.

6. Что такое литературный язык, опишите его ключевые характеристики.

7. Какие типы словарей вы знаете? Приведите примеры.

15

Некоторые языки, не имеющие письменности, и поныне существуют лишь в устной форме. Если их и записывают, то графическими знаками другого языка либо специальными знаками лингвистов, предназначенными для фонетической записи (эти знаки часто можно встретить в двуязычных словарях, например, в русско-английском).

16

Успенский Л. В. Слово о словах. – М.: «Молодая гвардия», 1957.

17

Беседу, в которой участвуют более чем два собеседника, иногда еще называют полилогом.

18

От французского аrgot – замкнутый, недеятельный; подразумевается закрытый характер социальной группы уголовников и изначально конспиративный характер их языка.

19

От английского slang – слова и выражения, употребляемые людьми определенных профессий или возрастных групп. То есть в английском термин «slang» – полный синоним термина «жаргон». В русском же языкознании одни ученые называют слэнгом состав слов и выражений социальной или профессиональной группы (а не саму речь этой группы), другие ученые называют слэнгом жаргон одной группы – молодежи. Однако же параллельное существование уточняющего выражения «молодежный слэнг» свидетельствует, что сам термин «слэнг» не вполне еще закрепился для обозначения именно молодежного жаргона.

20

От греческого thesaurus – запас.

21

От греческого lexicon – словарь + grapho – пишу.

Энциклопедия коммуникаций и делового общения. Теория и навыки: всё от семантики до журналистики

Подняться наверх