Читать книгу Вопреки. Том 3 - Анна Бэй - Страница 11

Глава 10

Оглавление

– Риордан сказал, что ты здесь, – появился в проходе под аркой моста Блэквелл. Глаза его были нормальными, подбородок гладко выбрит, волосы подстрижены.

Его не было около двух часов, и всё это время Алиса ходила по территории Мордвина. Она снова поразилась осведомлённости Артемиса, с которым виделась лишь час назад, но не говорила куда пойдёт.

– Он иногда меня пугает тем, как хорошо меня знает, – тихо произнесла Алиса.

Она медленно шла по мосту, прикасаясь рукой к парапету и смотря на ночное море.

– Кажется, я задолжал тебе двойную благодарность за моё спасение и возвращение, – он сухо, но благодарно кивает, – Не знаю, что сказать… я обрывками вспоминаю инциденты своей жестокости, и хотел бы совсем забыть. Мне жаль, мне, правда, очень жаль. Тебе пришлось хуже всех…

– Жаль? Вы несколько раз возвращались. Я точно знаю, что из всех людей на свете именно вам проще всего справиться с Высшей магией, разве нет?

– Возможно, но я… – он потёр гладко выбритый подбородок, – Я не хотел возвращаться.

– Видимо потому, что это был ваш план? – сурово сказала Алиса, – Вы ведь намеренно отослали всех, кто в будущем может сыграть какую-то выдуманную вами роль в Сакрале. Вы даже меня в замок пускать не хотели, только что вам сделала Анна Гринден, понять не могу! Собрали всех неугодных, сами приоткрыли защиту, наняли каких-то… уродов охранять замок! Вы устроили погребальный костёр, специально застряли в щите, запретив идти вам на помощь!

– Всё так, кроме того, что я застрял в щите специально. Я не хотел. Я передумал, струсил…

– Вы, Милорд, как египетский Фараон решили построить пирамиду из трупов, как царские похороны. Это… нормально?

– Это эпическая зачистка, – оправдывал свои действия Блэквелл, – Не очень благоразумная, весьма расчётливая и жестокая.

– Ну а дальше что? Мордвин остался бы без Хранителя, Некромант жив, война в разгаре. Зачистили для брата семейное гнёздышко?

– Не говори глупости, я всё рассчитал! Кроме, конечно, твоего появления. Пришлось ставить внутренний щит, на что у меня уже почти не оставалось сил, да и Архимагом становиться я вовсе не хотел!

– Да, вы просто хотели умереть, – тихо закончила фразу она и посмотрела на него со злостью.

– Ты не понимаешь, Лис… – его слова прозвучали с горечью, – Это не оправдывает моих поступков, но ты была права: это было как… как отпуск.

Они молчали. Герцог нервничал и не знал, за что зацепиться взглядом, одной рукой теребил кинжал на поясе, вторая была в кармане. Он и вправду старался забыть о том, что урывками вспоминал, его мучали эпизоды последней недели, и он совершенно не знал, как загладить свою вину. Алиса села на парапет и нарушила неловкую паузу:

– Вы не обязаны извиняться, кто вы, а кто я!? – сказала она бесстрастно, отчего Блэквелл почувствовал себя ещё более мерзко.

– Хорошо, я не буду извиняться, но ты должна что-то у меня попросить, – сказал он.

Обычно это действовало, особенно на женщин. Правда, в таких ситуациях Блэквелл ещё это не использовал, он вообще не мог вспомнить инцидентов с беспричинным избиением женщин. Алиса не была похожа ни на одну из тех, что обычно сразу заказывали список желаний, но всё же он был уверен, что есть вещи, которые она хочет.

– Мне ничего не нужно.

– Алиса, подумай. Свободу я тебе, конечно же, не дам, но… миллион возможностей: отпуск, деньги, имущество, свободу от каких-то запретов…

– Вы не в силах дать то, что я хочу, – тихо проговорила она.

– Я очень постараюсь, только скажи, что тебе надо.

– Необходимость или желание? – спросила она.

– Я понял… это снова один из тех моментов, когда ты водишь меня за нос, избегая ответа. Тогда я хочу спросить тебя… можно?

– Да, Милорд, – спокойно сказала она.

Он подошёл к ней ближе и аккуратно коснулся рукой её колена.

– Ты была на шаг близка к изнасилованию, убийству друга и собственной смерти. Я был с тобой жёстче, чем с кем ни то ни было.

– И?

– Моё второе возвращение, – он сделал паузу, намекая на тот момент их близости, – Ты знала о риске, зачем ты это сделала? С тем монстром тебе проще, чем со мной?

– Это уже два вопроса, Милорд.

– Ответь… пожалуйста.

– Вы и есть тот монстр.

Блэквелл замер, его сердце пропустило удар. Эти слова были для него невыносимы и доносились эхом в его голове. Он сделал глубокий вдох, прогоняя оцепенение:

– Ты так думаешь?

– Я это знаю.

– Жестоко, но честно. Я понял…

– Нет, не поняли. Хотя мне было даже понятней с человеком, который не думал наперёд, ведь вы жили только своими желаниями. – она замолчала и нахмурилась, – Вы сказали, что это было второе возвращение? Как я пропустила первое?

Блэквелл не знал, куда себя деться от чувства вины и стыда, поэтому непроизвольно начал хрустеть пальцами:

– Мне неприятно это вспоминать, Алиса. – начал он нехотя и потупил глаза в каменную брусчатку на мосту, – Дьявол! – выругался Блэквелл и спрятал лицо в ладони, – Я ведь перетрахал при тебе всё, что движется! – в его голосе было отчаяние и вина, – Дьявол!

– Не всё.

Он резко убрал ладони от лица и посмотрел испуганно:

– Скажи мне, что я не экспериментировал с однополым сексом, умоляю!

– Я со свечкой не стояла. – ответила она серьёзно, – Только вы абсолютно гетеросексуальны, не тут надо волноваться.

– Ох, Лис… – он виновато посмотрел на Алису, – Мне так стыдно! Лучше б я умер!

Девушка погладила его по волосам, смотря устало, и хрипло прошептала:

– Не лучше. Не делайте так больше никогда. – она провела рукой по его гладко выбритому подбородку, – Я понимаю вашу усталость, правда. Всё понимаю. Только оправдывать вас не буду. Просто потому что в вас силы столько же, сколько способностей её обуздать и сделать правильный выбор. А вот если вы оступились, то всегда могу помочь, если тяжело – тоже. – она горько вздохнула, – Людям свойственно ошибаться и хандрить. Только с каждым шагом к магии последствия всё страшнее, а права ошибаться всё меньше.

Он замер и опустил глаза под новой волной неприятных воспоминаний. Его лицо выдавало боль, а на лбу появилась испарина. Блэквелл тяжело вздохнул и поднял на Алису глаза:

– Ты меня поцеловала, – сказал он тихо и повторил уже громче, – Ты. Меня. Поцеловала. Меня, монстра! Я не понимаю, что творится в твоей голове.

– Может, мне это нравится…

– Целоваться или ходить по грани?

Она хмыкнула:

– Через вас прошло столько женщин, а вас взбесил мой поцелуй?

– Я мог тебя убить.

– Вы знаете, что меня это не пугает… – она безразлично отвернулась.

Алиса опустила голову и рассматривала свои пальцы слишком внимательно. Блэквелл взял её за подбородок и посмотрел серьёзно в её глаза:

– Я чуть… – он сглотнул, – Чуть не убил тебя. Боже… поставил тебя незрячую против целого отряда воинов! – он закрыл глаза и напрягся, – Но я помню, что убил кого-то в замке. Скажи, что это было не правдой…

– Вам приснилось, Милорд, – ласково сказала она и погладила его по голове, – Это всего лишь плохой сон.

Он посмотрел в её глаза внимательно, но его боль выдавали морщинки на лбу:

– Ты скрыла это… – он сделал паузу, – Давай вернёмся к тому, что ты не приняла моих извинений, но должна что-то попросить. Я внимательно слушаю! – он сделал пару шагов назад и скрестил руки на груди.

– Мне ничего не нужно. – Алиса ссутулилась и прижала руку к солнечному сплетению.

– Алиса! – сурово сказал он, – Не люблю быть должным.

– Милорд, не обижайтесь, но ваша награда может носить лишь материальный характер. Иное в моём случае невозможно: свобода, женское счастье, мир без безумия. – она абстрактно всплеснула руками, – А материальное для меня не имеет особого веса. Уж до мелочей… я это и так получаю, даже без запроса. Не такой уж вы и тирано-гад в быту, каким любите себя выставить. Ваши подчинённые сыты, одеты, пригретые в тепле. Я ною, что меня ссылают. Но ссылают-то в солнечный Марсель с жалованием, либо в Форт Браска, делая наместником целого Запада. – она и вовсе задорно хихикнула, – Вообще-то приключения на зад в девяноста процентах случаев я нахожу себе сама. Но ною вам.

– Не оправдаешь: я мудак. И тебе моего скверного характера перепадает больше всех.

– Ну так я ваша Лимбо и подчинённая, а не любимая жена. И время военное, на минуточку, – она пожала плечами, – И да: вы невыносимы, – уголки рта дёрнулись в улыбке, – Только я тоже.

Он смотрел на силуэт Алисы на фоне луны и звёзд, а она задумчиво смотрела вдаль, пока ласковый морской ветер колыхал её локоны. Лорд Блэквелл часто заморгал, как будто прогоняя наваждение, ведь ему показалось, что от Алисы идут редкие едва заметные искры.

– Лис… – позвал он её и замолчал, когда она к нему повернулась, потому что у неё был странный взгляд, от которого сердце ускорилось, выдавая неровные ритмы, – Пожалуйста. Хоть что-нибудь!

Он видел в ней ту Алису, что на Арене Смерти спокойно смотрела в лицо Смерти: хладнокровную и рассудительную, ту, которая привыкла манипулировать людьми.

– Вообще-то я придумала кое-что, Милорд, – её голос прозвучал мурчащее, успокаивая слух, а глаза гипнотизировали своей уверенностью.

– Я весь во внимании, Миледи.

– Вы сейчас сдерживаете магию, да?

– Да.

– Но вы сорвётесь. Снова.

– Вероятно… – неуверенно ответил он, хотя в последние два часа об этом думал в перерывах между чувством вины, – Продолжай.

– И вы сделаете для меня всё?

– Многое… – поправил он, – Свободу я дать не могу.

– Я хочу… – начала она медленно, – Чтобы вы здесь и сейчас перестали сдерживаться.

Блэквелл сглотнул комок, который внезапно образовался у него в горле, потому что былая теплота от присутствия Алисы пропала, обволакивая внутренности льдом. Она хотела, чтобы он вновь стал монстром, с которым, как она честно призналась, ей проще.

– Алиса, а вдруг я не смогу вернуться… – тихо сказал он.

– Вы вернётесь, потому что пообещаете мне это. Мне нужно слово Блэквелла.

Глубокий вздох и больше никаких слов, ведь все они застряли в горле. Герцог лишь кивнул, давая понять, что именно этот взмах головы и означал «обещание Блэквелла». Потерять контроль было легко, ведь магия так и просилась наружу, а душа просила убежища от той боли, что атаковала мысли с последними словами Алисы, надо всего лишь перестать сопротивляться и впустить в себя магию вместе с болью.

Он закрыл зелёные глаза, сильно зажмурился и сжал зубы. Плечи поникли, а руки потянулись к солнечному сплетению, где рождалось странное чувство неуязвимости.

– Вот… вот так, – ласково прошептала Алиса, и коснулась его вновь вспотевшего лба.

Рык от боли прорвался сквозь сжатые зубы мужчины, и Блэквелл открыл чёрные глаза, в которых была ярость.

– Так нравится? – рычал он, – ТЕПЕРЬ Я ТЕБЯ УСТРАВИВАЮ? – он сделал шаг и взял рукой Алису за горло, толкая её с моста, но при этом удерживая.

Но она просто спокойно смотрела в его глаза без тени страха, пока он тяжело дышал, словно загнанный зверь.

– Когда вы очнулись после боя за Мордвин, я спросила вас, как вы себя чувствуете. Вы помните, что мне ответили?

– Я ответил, что чувствую себя всесильным и неуязвимым.

– Всесильным, стало быть… – спокойно говорила она, не обращая внимания на руку, сжимающую её горло, – Значит, вам под силу вернуться. Или нет?

Она подняла брови в ожидании, а Лорд Блэквелл в это время боролся с только ему ведомыми эмоциями, пыхтя от негодования. Он перестал сдавливать её горло и снова зажмурился, борясь силой, но ничего не выходило.

– Милорд… – позвала Алиса, и он резко открыл глаза. Она медленно и шумно выдохнула, а руки тряслись, выдавая страх.

Блэквелл упал на колени и тяжело дышал, приходя в себя, а, когда посмотрел на Алису, то глаза его были вновь зелёными.

– Испугалась?

– В один момент показалось, что ничего не выйдет. – честно сказала она, – Надо бы хорошенько выпить после такого.

– Ох, Алиса… – покачал головой Блэквелл, – Какая же ты рисковая! Не перестаю удивляться… специально меня взбесила, да? Чтобы что?

– Чтобы вы не боялись себя, чтобы каждый раз уходя, могли вернуться.

Он хмыкнул и начал ходить из стороны в сторону, а потом подошёл к ней вплотную, отогнул ткань платья, оголяя большую гематому на плече девушки, спрятанную от чужих глаз. Даже в свете луны были видны серьёзные повреждения на её хрупком теле.

– Не бойся… я не пристаю, просто смотрю что с тобой сделал.

– Я уже здорова. Почти.

– Не ври. Ты обычно не можешь усидеть на месте и минуты, а сейчас сидишь почти не двигаясь. Потому что тебе больно.

– У меня подколенные связки не восстановились, но ходить я могу.

Алиса отвернулась и ждала. Её молчание было напряжённым, и Блэквелл от этого чувствовал вину ещё острее. Он неотрывно смотрел на неё некоторое время, но потом заговорил:

– Никогда больше не ударю тебя, такого не повторится, Алиса, даю тебе слово. – он пристально на неё посмотрел, а слова звучали отчаянно и немного надрывно, – Веришь?

– Верю. – тихо сказала она.

Блэквелл хмыкнул, вспоминая обрывки своего безумия. Алиса подбрасывала ему очередное развлечение, выжидая, когда он наиграется и устанет, а в момент его бессилия, подходила к нему и ласковым голосом помогала вспомнить всё то, что ему было дорого при жизни. Таким образом он в игровой форме, сам того не ведая, вспоминал прелести своей человечности, учился контролировать эмоции и, наконец, жаждал ощутить что-то большее, но самое желанное было всегда рядом и одновременно недостижимо – Она.

И в этот миг она смотрела в его лицо и щурилась, пытаясь его прочитать, но никак не выходило:

– Когда вы были не в себе, мне было проще вас понять.

– Уже жалеешь, что я вернулся? – улыбнулся он.

– Нет. Может повторим? – предложила она, хотя большого энтузиазма в её голосе не слышалось, – Это необходимо, мы должны подготовиться.

– Ну уж нет, не в твоём присутствии, искорка! Ты для меня, как красная тряпка для быка!

Алиса спрыгнула с парапета на брусчатку и угрожающе выставила перед собой указательный палец, тыкая им в грудь Хозяина, который смотрел на гнев своей подопечной сверху вниз с усмешкой.

– ВИНСЕНТ БЛЭКВЕЛЛ!!! – гневно прошипела она, и искры посыпались с её кожи, – Или вы, Милорд, делаете это со мной, или я, клянусь, воспользуюсь всем потенциалом Несущего Свет, чтобы вывести вас из себя. Мне в голову уже пришло несколько вариантов: проявить свой Сигил Силы, раскрыть какие-нибудь военные тайны, подкинуть информацию «Гермесу», сбежать в Ординарис…

– Так, я понял! – прервал Блэквелл, – Могла бы остановиться на фразе «вы будете делать это со мной» – звучит как надо! – он нагло улыбнулся, – И раз мы будем делать это вместе, то ещё ты должна попробовать… – он выждал многозначительную паузу, – Научить меня магии без кольца.

– «Попробовать научить» – звучит так, будто вы не уверены в результате! – он подняла бровь и улыбнулась.

Он лишь криво улыбнулся в ответ и вмиг помрачнел в предвкушении нового слияния с поглощающей магией. Дыхание участилось, а в глазах был лишь испуг.

– Это… – Алиса заглянула в его глаза, – Больно?

– Я приношу в жертву свою человечность ради силы. Терять себя всегда больно, Лис.

Алиса наклонила голову в бок, не отводя глаз от Хозяина, и он постепенно успокаивался.

– Я напомню, – тихо сказала она, – Всегда напомню какой вы.

– Жестокий? Ничтожный?

– Великий. – поправила она и протянула к нему руки, – Я могу пройти это вместе с вами, если вам так проще будет свыкнуться с этими ощущениями.

Он положил её прохладные руки на свою горячую голову и закрыл глаза. Алиса почувствовала странную вибрацию энергии под своими руками, и это была не кровь в венах её Хозяина, а магия. Он убрал ментальную защиту, и у Алисы возникло ощущение, будто её затягивает в какой-то водоворот, хотя она по-прежнему сидела на парапете.

Блэквелл сжал зубы и снова тяжело задышал, снимая контроль над своим разумом, и тогда магия захлестнула его с невероятной силой, отчего он вцепился руками в каменные перила моста, о которые облокачивалась Алиса.

– Бог мой… – только и сказала она, когда почувствовала, как что-то пошло не так.

Она не знала с чем столкнулась, но водоворот магии поднимал со дна самые разрушительные эмоции, которые усиливались обрывками плохих воспоминаний, а подобных сцен прошло в голове Блэквелла было более чем. Он начал вытеснять Алису из своего сознания, которое обрастало коркой из магии, нарочно блокируя воспоминания и покоряясь инстинктам. Он открыл слезящиеся глаза, которые темнели и чёрный зрачок снова наполнялся «чернилами».

Он убрал её руки резко и схватился за голову, тяжело дыша. Ему сдерживал крик, но рычание всё же вырвалось изо рта, отдаваясь эхом от стен акведука. Пришлось задействовать все силы, чтобы не лишиться рассудка снова, и Блэквелл совершенно забыл при этом возвести блок, поэтому Алиса всё ещё была в его мыслях, смотря обрывки того воспоминания, которое относилось к её грядущей смерти. Она успела увидеть и смерть Некроманта, а потом мысли Хозяина захлопнулись, но она уже не обратила на это внимания, стоя в ступоре.

Мертвенно бледный цвет лица Алисы и её замершая поза напоминали больше каменную статую, нежели прежнюю полную жизни девушку. Блэквелл всё ещё тяжело дышал, а в глазу лопнул сосуд от напряжения, кожа была горячей и чуть дымилась, но он медленно приходил в себя, смотря на девушку и ища в её лице ответы.

– Лис, что с тобой? – но она не слышала, лишь смотрела в пустоту и еле дышала. В глазах не было ни страха, ни каких-либо других эмоций, пока он очень аккуратно не шлёпнул её по щеке, – Эй, я справился, не бойся.

Взгляд, которым одарила Алиса Хозяина, вдруг состыковал события в голове Блэквелла, и он замер:

– Ты видела? – в ужасе прошептал он, и она кивнула, – Дьявол! Ну зачем ты туда полезла!? – рявкнул он.

– Я не специально, – прошептала она и замерла снова, – А что это было?

– Видение моей матери.

И снова тишина. Такая реакция была слишком спокойной даже для Алисы, которая всегда умудрялась сохранять хладнокровие несмотря ни на что, но теперь это сильно беспокоило Блэквелла.

– Алиса, – тихо позвал её, – Ты видела свою смерть, неужели тебя это не испугало?

Но она не выражала эмоций, её мозг работал лишь бы не впадать в панику:

– Всё пока идёт по сценарию, ведь вы теперь – Архимаг. Только… зачем вы тогда хотели умереть? Кто убьёт Некроманта?

– Стоп! – властно сказал он, – Хватит думать, Алиса. Я не хочу, чтобы с тобой это случилось. Это предсказание преследует меня с тех пор, как его увидел…

– Так умерла ваша мать, понимаю, – перебила его Алиса, – Вряд ли вам приятно видеть такое второй раз. – она отвлеклась от мыслей и посмотрела ясными глазами, – И я ещё жива.

Он взял нездоровую руку Алисы и поцеловал её:

– Частично, – он смотрел ей в глаза какое-то время и отпустил руку, делая пару шагов назад, – Ты хочешь умереть, так ведь?

– Я бы так не сказала.

– Я вижу, что ты не ценишь свою жизнь. Я проходил через это сотни раз, видел, как люди теряют смысл жить, я сам через это на днях прошёл.

Глаза девушки устремились в пустоту. Она выждала паузу, а потом тихо сказала:

– Что вам нужно, Милорд? В моей жизни есть смысл, если вам это совесть облегчит.

– И какой смысл?

Он молчал и смотрел на неё какое-то время, изучая перемены в её настроении, а Алиса еле улыбнулась и опустила голову:

– Служить вам, – тихо, но чётко сказала она, – Я вмешалась в ваши планы, и буду делать так всегда, пока жива, если под угрозой будут мои цели. Вряд ли вы это учитывали, когда оформляли грёбанный Лимбо?

– В рабстве никогда не было настолько сильных магов. Чистая концентрированная магия, твоё упрямство, пренебрежение к правилам и долг передо мной – гремучее сочетание.

– Вы всё усложняете, – многозначительно сказала она скорее самой себе, – Всё куда проще.

Один львиный плавный шаг к Алисе сократил расстояние между ними, и мужская ладонь потянулась к её волосам, с которыми играл ветер, поднимая локоны на воздух. Пальцы Блэквелла зарылись в этих локонах, и он говорил своим чуть хриплым голосом:

– Иногда мне кажется, что ты заботишься обо мне, а не служишь, – они смотрели друг другу в глаза изучающе, будто бились за приз в переглядки, – Ты ухаживала за мной, как за ребёнком. Ужасным ребёнком, который чуть не убил тебя.

– Я обещала, помните? Детей бросать нельзя, даже если они плохо себя вели.

Молчание затянулось, но это не было напряжённой паузой, гнетущей обстановку, наоборот: молчание в ночи было истинной гармонией. Блэквелл смотрел на звёзды и улыбался еле заметной улыбкой, пока вдруг не заговорил:

– Ночь сегодня хорошая. – прозвучало загадочно, – Давай возвращаться в замок, может тебе ещё удастся немного поспать! – он выставил локоть, давая ей возможность взять его под руку, – Мы начнём уроки по магии без призм, как только я вольюсь в колею.

– Аллилуйя! – фыркнула Алиса, – Вам надо было столько раз споткнуться об одни и те же грабли, чтобы к этому прийти!

Алиса дёрнулась и застыла в удивлении, когда Блэквелл щёлкнул её по носу с улыбкой:

– Сегодня можешь дерзить, завтра я буду занят, а послезавтра будем учиться. Пойдём, – и они прогулочным шагом двинулись в замок.

– Послезавтра? – она вдруг помрачнела и опустила глаза, – Мне же надо возвращаться в Форт Браска – это ваш приказ. Я была здесь по распоряжению Совета, пока вы неуправляемы.

– Я всё ещё неуправляем. И мой приказ ты выполнила – ты подчинила себе запад, за тобой пришли люди спасать Мордвин, как я и говорил.

– Милорд, я… не выполнила приказ. Пока я сидела здесь со своим отрядом, Форт Браска подвергся нападению.

– Я знаю, – тихо ответил Блэквелл, – Помню это, – он замолк на несколько мгновений и снова посмотрел на звёзды, – Не знаешь, что с Расулом?

– Это… – она замялась, – …Очень странная история, Милорд, – она зажмурилась и произнесла на одном дыхании, – Его ударило молнией.

Брови Блэквелла поползли вверх от удивления:

– Что он тебе сделал?

– Я вообще-то была уверенна, что я к этому непричастна, вот только Дрейк с Риорданом убеждают меня в обратном, и я… начинаю сомневаться.

– Есть причины?

– Покидая Форт, я пришла к Расулу взять ортоптер и предупредить о моих опасениях на счёт Форта. Было стойкое ощущение, что нельзя оставлять пост без повышенной охраны… Тагри согласился, – она сделала паузу, – Чёрт, а ведь это донос какой-то.

– Дальше, Алиса, – потребовал Блэквелл, внимательно слушая.

– Дальше мы отправились сюда, а с наступлением ночи в Форт проник малочисленный отряд альфа.

– Сколько пало?

– 15.

– Мало для альфы.

– Да, я тоже на секунду усомнилась, но это были альфа.

– Значит, их целью было минимальное количество жертв, – он и с тяжестью посмотрел на свою подчинённую, – Ты была целью.

– Я и мой отряд скорее всего, – она набрала в лёгкие воздуха и продолжила, – Я оставила за главного Бальтазара, а ему в помощь Алакена Уордроу. Их убили.

Зависла гнетущая пауза, и Алиса отвернулась, глядя в даль.

– Мне очень жаль. Я не знал Уордроу, но Бальтазар был уникальным человеком. Огромная потеря, но ты не виновата в этом.

– Угу… – промычала Алиса, потому что слова ей давались трудно в эти секунды.

– Алиса… – позвал он, – Ты не закончила.

– Да… – она снова вздохнула, – Расул сдал отчёты после моего отъезда и больше его никто не видел. Через пару дней его нашёл Артемис в горах за девять миль от Форта. Тагри был близок к смерти из-за удара молнией, но Артемис его вытащил. Он жив, хотя не вполне здоров.

– Это очень… не вяжется, – нахмурился Блэквелл, – Слишком много вопросов. – он замолк, а Алиса подняла брови в порыве любопытства, и он это заметил, – Тагри знал наверняка о нападении и побежал в горы в сторону дома, значит… его шантажировали семьёй. Все знают, что у него сносит крышу, когда кто-то задевает тему его жены и сыновей.

– И в чём вопрос?

– Слил он Форт Браска или нет? Точнее иначе: намеренно или непроизвольно?

– И что даст ответ? Это в любом случае предательство.

– Как всё запущенно… – прошептал он, а девушка захлопала глазами, – Предательство предательству рознь. Если Тагри совершил государственную измену ради денег или из-за трусости, то я казню его, а его семья будет в изгнании, если всё из-за боязни за семью, то просто отстраню от дел, а на его семье это никак не отразится.

– Думала, горцы презирают изменников.

– Верно, но в последнем случае не обязательно оглашать вину Тагри. Микаэль и Тонис Тагри – способные парни, их место в Форте Браска, будет жаль убирать их из игры, – он замолчал, – Алиса, подумай ещё раз: откуда там было взяться молниям.

– Я правда не знаю. В любом случае… Расул пошёл на поправку. Я надеялась завтра поехать к нему и помочь, ведь Фортом нельзя заниматься на расстоянии, за неделю я была там один раз всего на минуту.

– Дальше я сам, – с облегчением выдохнул Блэквелл, – Я распоряжусь, чтобы Расулу помогли, теперь это не твоя забота, ты возвращаешься домой. Послезавтра будь на балу.

– А можно без бала? Я не фанат, вы ведь знаете.

– Можно подумать, я эту показуху люблю, но это наш долг, Алиса, – его глаза сверлили девушку в ожидании подчинения, и она лишь наклонила голову чуть вбок в знак согласия. Позже она нахмурилась, вспоминая какую-то деталь:

– Это ежегодный маскарад Блэквеллов?

– Дьявол! Ещё же эти долбанные переодевания! – его явно не прельщала идея о масках и костюмах, но он в миг сменил негодование наставлением, – Придёшь, как и все, будешь танцевать, если сможешь, и улыбаться, как это положено, всё ясно?

– Так точно… – вяло ответила она, – Много слышала про этот праздник, может хоть он мне понравится.

– О! – интригующе произнёс Хозяин, – Отец придумал этот маскарад, чтобы отпраздновать день, когда я стал Хранителем. Но, чёрт возьми, теперь я сомневаюсь, что причина праздника именно в этом!

– Почему?

– Не уверен, что ты готова сегодня ещё что-то узнать, искорка.

Вопреки. Том 3

Подняться наверх