Читать книгу Дело Ливенворта (сборник) - Анна Грин - Страница 7

Дело Ливенворта
Книга первая
Задача
Глава 5
Показания экспертизы

Оглавление

Но духи лжи, готовя нашу гибель, Сперва подобьем правды манят нас, Чтоб уничтожить тяжестью последствий[6].

Уильям Шекспир. Макбет

Наступившее подавленное молчание нарушил резкий звонок дверного колокольчика. В ту же секунду все взгляды устремились на дверь. Она медленно отворилась, и полицейский, которого час назад столь таинственно куда-то отослал коронер, вошел в гостиную в сопровождении молодого мужчины, которого холеная внешность, смышленые глаза и общий вид человека, заслуживающего доверия, делали похожим на ответственного служащего какого-нибудь солидного торгового дома, кем он, собственно, и являлся.

Пройдя в комнату без всякого смущения (а на него были нацелены полные живейшего любопытства взгляды всех присутствующих), он коротко поклонился коронеру.

– Вы посылали за человеком из «Бонн энд Ко.», – сказал он.

Мгновенное и сильное возбуждение. «Бонн энд Ко.» был хорошо известным оружейным магазином на Бродвее.

– Да, сэр, – ответил коронер. – У нас есть пуля, которую придется попросить вас осмотреть. Вы разбираетесь во всех тонкостях этого дела?

Молодой человек в ответ лишь приподнял бровь и не особенно осторожно взял пулю.

– Вы можете определить, из пистолета какой марки она была выпущена?

Молодой человек медленно покатал пулю между указательным и большим пальцем, после чего положил ее.

– Это тридцать второй калибр. Обычно продается с маленьким пистолетом марки «Смит-Вессон».

– Маленький пистолет! – воскликнул дворецкий, вскакивая со стула. – Хозяин хранил маленький пистолет в ящике своего комода. Я часто видел его. Мы все о нем знали.

Безудержное волнение, особенно среди слуг.

– Верно! – услышал я низкий голос. – Я и сама его как-то видела. Хозяин его чистил. – Это заговорила кухарка.

– В ящике комода в спальне? – уточнил коронер.

– Да, у изголовья кровати.

Полицейский был отправлен осмотреть комод. Через пару минут он вернулся с небольшим пистолетом, который положил на стол перед коронером со словами:

– Вот он.

Тут все вскочили на ноги, но коронер передал пистолет специалисту по оружию, спросив, та ли это модель, о которой он говорил.

– Да, «Смит-Вессон», можете сами убедиться.

И молодой человек принялся осматривать пистолет.

– Где вы его нашли? – спросил коронер у полицейского.

– В верхнем ящике комода, который стоит рядом с кроватью мистера Ливенворта. Он лежал в бархатной коробке вместе с коробкой патронов. Один я принес для образца.

И он положил патрон рядом с пулей.

– Ящик был заперт?

– Да, сэр, но ключ торчал в замке.

Волнение к этому времени достигло вершины. По комнате пронеслось:

– Он заряжен?

Коронер, нахмурившись, взглянул на собрание и с подчеркнутым достоинством произнес:

– Я и сам собирался задать этот вопрос, но сперва должен призвать соблюдать порядок.

Тут же воцарилась напряженная тишина. Всем было слишком интересно, чтобы каким-то образом помешать удовлетворению любопытства.

– Итак, сэр… – сказал коронер.

Человек из «Бонна» вынул барабан и показал коронеру.

– Он рассчитан на семь патронов, и они все на месте.

Вздох разочарования последовал за этим утверждением.

– Однако, – негромко добавил он, быстро осмотрев торец барабана, – из одного гнезда недавно была выпущена пуля, и его зарядили позже остальных.

– Как вы узнали? – вскричал один из присяжных.

– Как я узнал, сэр? – повторил молодой человек, поворачиваясь к коронеру. – Не могли бы вы проверить состояние пистолета? – И он передал ему оружие. – Сначала взгляните на ствол. Он чистый и яркий, нет никаких свидетельств того, что недавно через него проходила пуля, – это потому, что его почистили. А теперь посмотрите на торец барабана. Что вы видите?

– У одного из гнезд тоненькая линия копоти.

– Именно. Покажите это джентльмену.

Пистолет тут же был передан.

– Эта тонкая линия копоти на краю одного из гнезд многое может рассказать, господа. Пуля, вылетая, всегда оставляет такой след. Тот, кто стрелял, знал это, и после выстрела почистил ствол, а вот о барабане забыл.

И, отступив в сторону, молодой человек сложил руки на груди.

– Святые небеса! – произнес грубый голос. – Ну и чудеса!

Восклицание издал человек, который вошел с улицы и теперь стоял, разинув рот, в дверях.

Это было довольно бесцеремонное, но не совсем нежеланное вторжение. Улыбка прошла по комнате, присутствующие вздохнули спокойнее. Когда порядок был наконец восстановлен, полицейского попросили описать расположение комода и его удаленность от стола.

– Письменный стол стоит в одной комнате, а комод в другой. Чтобы добраться от последнего до первого, нужно пересечь спальню мистера Ливенворта по диагонали, пройти через дверь, разделяющую два помещения, и…

– Погодите. Какой стороной стоит этот стол к двери из спальни в зал?

– Нужно пройти через эту дверь, обойти изножье кровати к комоду, достать пистолет и дойти до прохода, чтобы никто в библиотеке тебя не заметил.

– Пресвятая Богородица! – в ужасе воскликнула кухарка, закрывая лицо передником как будто для того, чтобы спрятаться от какого-то жуткого зрелища. – Ханна никогда бы не решилась на такое, никогда!

Мистер Грайс положил руку ей на плечо и с удивительной сноровкой усадил на место, укоряя и одновременно успокаивая.

– Извините меня, – с виноватым видом обратилась кухарка к окружающим, – но это не Ханна! Не Ханна!

Специалиста по оружию отпустили, и присутствующие воспользовались возможностью немного передохнуть. Потом снова вызвали мистера Харвелла. Названный господин с явной неохотой поднялся. Очевидно, последние показания либо расстроили какую-то его версию, либо слишком усилили какие-то подозрения.

– Мистер Харвелл, – начал коронер, – нам сообщили о существовании пистолета, принадлежащего мистеру Ливенворту, и он был найден в его комнате. Вы знали, что у него имелось оружие?

– Да.

– Об этом знали все в доме?

– Похоже, да.

– Но почему? Он что, имел привычку оставлять пистолет там, где его мог видеть кто угодно?

– Не знаю. Я могу только рассказать, как сам о нем узнал.

– Хорошо, расскажите.

– Как-то раз мы заговорили об оружии. Я увлекаюсь этой темой, и мне всегда хотелось иметь карманный пистолет. Когда я об этом сказал, мистер Ливенворт показал мне его.

– Как давно это было?

– Несколько месяцев назад.

– Значит, пистолет у него был уже какое-то время?

– Да, сэр.

– Это был единственный раз, когда вы его видели?

– Нет, сэр… – Секретарь неожиданно покраснел. – После этого я видел его еще раз.

– Когда?

– Около трех недель назад.

– При каких обстоятельствах?

Секретарь опустил голову. Неожиданно на его лице проступило выражение усталости.

– Позвольте мне не отвечать, господа.

– Это невозможно, – заявил коронер.

Лицо мистера Харвелла побледнело, выражение его сделалось виноватым.

– Мне придется назвать имя леди, – неуверенно произнес он.

– Нам очень жаль… – заметил коронер.

Молодой человек решительно развернулся к нему, и я невольно удивился, что он мог показаться мне заурядным.

– Мисс Элеонора Ливенворт! – выкрикнул он.

При звуках имени, произнесенного таким образом, вздрогнули все, кроме мистера Грайса: он в это время вел доверительную беседу с кончиками своих пальцев и как будто ничего не заметил.

– Упоминание ее имени нарушает все правила приличия и уважение, которое мы все питаем к самой леди, – продолжил мистер Харвелл.

Но коронер продолжал настаивать на ответе, поэтому секретарь снова сложил руки на груди – жест, указывавший на то, что он настроился решительно, – и глухим, напористым голосом сказал:

– Тут нет ничего такого, джентльмены. Однажды, недели три назад, я случайно зашел в библиотеку в необычное время. Подойдя к каминной полке, чтобы взять перочинный нож, который по неосторожности оставил там утром, я услышал шум в соседней комнате. Зная, что мистера Ливенворта нет дома, и предположив, что обе леди тоже вышли, я позволил себе вольность и пошел проверить, кто там. К своему величайшему изумлению я увидел мисс Элеонору, стоявшую у кровати с пистолетом в руках. Смутившись от собственной бестактности, я хотел незаметно уйти, но не преуспел в этом. Едва я шагнул к двери, она обернулась и, окликнув меня по имени, попросила показать, как работает пистолет. Джентльмены, для этого мне пришлось взять его в руки, и это последний раз, когда я видел или держал пистолет мистера Ливенворта.

Уронив голову, он в неописуемом волнении ждал следующего вопроса.

– Что именно она попросила объяснить в работе пистолета?

– Она попросила показать, – слабым голосом продолжил секретарь, сглатывая в тщетной попытке казаться спокойным, – как заряжать, целиться и стрелять.

Лица присутствующих вновь оживились. Даже коронер неожиданно выказал признаки волнения. Он посмотрел на сгорбленную фигуру и бледное лицо стоявшего перед ним человека с особенным, исполненным удивления состраданием, которое не могло остаться незамеченным как самим молодым человеком, так и всеми, кто видел его в эту минуту.

– Мистер Харвелл, – наконец сказал он, – вы можете что-то добавить к последнему заявлению?

Секретарь грустно покачал головой.

– Мистер Грайс, – прошептал я, беря сыщика за руку и притягивая к себе, – прошу вас, скажите, что…

Но он не дал мне договорить, сказав:

– Коронер сейчас вызовет племянниц. Если хотите исполнить свой долг перед ними, будьте готовы, вот и все.

Исполнить долг! Эти простые слова отрезвили меня. О чем я думаю? Я сошел с ума? Не в состоянии вообразить ничего более ужасного, чем душещипательная картина милых сестер, склонившихся в горести над останками того, кто был им дорог как отец, я медленно поднялся и, назвавшись другом семьи (надеюсь, мне простится эта маленькая ложь), попросил разрешения сходить за леди.

Мгновенно на меня устремился десяток глаз, и я ощутил смятение человека, неожиданным словом или делом привлекшего к себе всеобщее напряженное внимание.

Но разрешение было получено почти сразу, я смог выйти из этого довольно неловкого положения и не помня себя выскочил из комнаты. Лицо мое пылало, сердце колотилось от сильнейшего волнения, в ушах звучали слова мистера Грайса: «Третий этаж, дальняя комната, первая дверь у лестницы. Леди ждут вас».

6

Перевод Б. Пастернака.

Дело Ливенворта (сборник)

Подняться наверх