Читать книгу El Bhagavad Gita (Edición Ilustrada) - Anonimo - Страница 13
ОглавлениеCanto III
Yoga de la acción
Arjuna:
1 Si juzgas, oh JANARDANA44, que el conocimiento es superior a la acción, ¿por qué me induces a cometer semejante acto de crueldad?
2 Mi razón se confunde al escuchar tu lenguaje ambiguo; te ruego, pues, que me indiques con toda claridad el camino más seguro para alcanzar la bienaventuranza.
Krishna:
3 Según te dije antes45 hay en este mundo dos caminos, oh tú de corazón puro: el de los SANKHYAS, o camino de la sabiduría, y el KARMA YOGA, o yoga de la acción.
4 El hombre no se libra de la acción simplemente por abstenerse de obrar; ni tampoco puede alcanzar el fin supremo por la mera renuncia a la acción.
5 En realidad nadie permanece inactivo ni por un momento siquiera, pues todo hombre, aun a despecho suyo, se ve impelido a obrar por las cualidades nacidas de su naturaleza material46.
6 Aquel que reprimiendo sus órganos de acción permanece inactivo, pero con el pensamiento ocupado en los objetos sensibles, es un falso devoto que tiene confusa el alma.
7 Por el contrario, se halla en el acertado camino quien, después de subyugar sus sentidos, se consagra a la acción, sin interesarse por el resultado.
8 Cumple, pues, tus deberes, ARJUNA; la acción es superior a la inacción. Sumido en la inacción ni siquiera podrías atender al sustento del cuerpo47.
9 Todas las acciones encadenan a su autor, excepto aquellas que se llevan a cabo por sacrificio. Procura, pues, desempeñar tus actos con dicha intención, esto es, rechazando toda mira interesada y todo móvil egoísta.
10 Cuando allá en remotos tiempos el divino Hacedor hubo creado a la humanidad juntamente con el sacrificio, dijo estas palabras: “Por el sacrificio multiplicaos, y sea él la vaca de la abundancia48 que sacie vuestros deseos”.
11 Mediante el sacrificio sustentad a los dioses, a fin de que ellos, a su vez, os sustenten a vosotros. Sirviéndoos así mutuamente, alcanzaréis el sumo bien.
12 Porque, alimentados por el sacrificio, los dioses os concederán los alimentos que apetecéis. El hombre que disfruta de los beneficios de los dioses sin ofrecer a éstos una parte en retorno es un ladrón.
13 Los hombres justos que se alimentan de los residuos del sacrificio quedan purificados de todas sus culpas, pero los impíos que para ellos solos preparan su alimento comen el pan del pecado.
14 Todos los seres viven del alimento; el alimento es producido por la lluvia; la lluvia dimana del sacrificio, y el sacrificio se origina de la acción.
15 Sabe que la acción nace de BRAHMÁN, el supremo Principio del universo; de consiguiente BRAHMÁN que todo lo abarca y penetra siempre está presente en el sacrificio.
16 El hombre que, halagando sus propios sentidos, no sigue debidamente aquí en la tierra el movimiento de esta rueda49, este hombre, ARJUNA, vive en vano.
17 Pero aquel que cifra toda su dicha en su Yo interno50 y sólo en sí mismo encuentra satisfacción y contento, nada le queda ya por hacer.
18 Para él no tiene aliciente alguno lo que se haga ni lo que deje de hacerse. Nada espera de todo cuanto en este mundo existe.
19 Aplícate, pues, a todas las obras que tengas que ejecutar, pero con entero desprendimiento, pues el hombre que muestra perfecta abnegación en todos sus actos alcanza lo Supremo.
20 Verdaderamente sólo por medio de las obras llegaron a la perfección JANAKA51 y otros varones. Asimismo tú, mirando por el buen gobierno del mundo, debes practicar las obras de tu cargo.
21 Aun cuando no sea más que para mantener a los hombres fieles a sus deberes, es indiscutible que debes cumplir tus obligaciones, porque cuanto hacen los hombres de encumbrada posición, sirve de modelo a los demás.
22 Nada hay en los tres mundos que me quede por hacer, ni hay nada que Yo no haya alcanzado y, sin embargo, siempre permanezco en acción.
23 Si por un solo instante diese yo tregua a mi infatigable actividad, los hombres todos prestos seguirían mi ejemplo.
24 Estos mundos caerían en la destrucción si dejara Yo de estar activo; Yo sería causa de la confusión de castas y perecería toda criatura viviente.
25 Así como el ignorante ejecuta sus actos aguijoneado tan sólo por el interés, el sabio debe obrar con toda abnegación, y sin otro deseo que el bien del mundo.
26 Guárdese, sin embargo, el sabio de turbar el ánimo de los ignorantes que obran únicamente por el fruto de sus acciones52; antes bien aplicándose devotamente con ellos al trabajo, procure hacérselo agradable.
27 Son las cualidades de la naturaleza material53 las que despliegan toda actividad; empero aquel cuyo entendimiento se halla ofuscado por el engañoso egotismo54 piensa que es él el autor de lo que lleva a cabo.
28 Mas el hombre que conoce la relación que existe entre las cualidades y las acciones se da cuenta de cómo las cualidades actúan sobre otras cualidades55, y queda desligado de todo acto.
29 Quienes viven bajo el engaño de las cualidades quedan ligados por ellas. Guárdese el sabio de hacer vacilar al ignorante.
30 Deja en mis manos todas tus acciones, ARJUNA, y con el pensamiento fijo en el Espíritu supremo, lánzate al combate, sin que en tu corazón aniden el egoísmo, la esperanza, ni la inquietud.
31 Los que siguen con perseverancia esta doctrina mía, llenos de fe y buena voluntad, quedan igualmente libres de los lazos de la acción.
32 Mas quienes no la practican, y de ella hablan con menosprecio, sabe que viven en el error, e incapaces de todo conocimiento, acaban por perderse.
33 Hasta el sabio obra bajo el impulso de su propia naturaleza56. No existe ser que no lo haga conforme a la suya. ¿Qué sentido tiene la restricción?
34 Vinculados a los objetos de los sentidos se hallan el afecto y la aversión. Evita caer bajo el yugo de estos dos sentimientos porque son los enemigos del hombre.
35 Vale más cumplir el propio deber57, aun cuando sea de manera defectuosa58, que el deber ajeno bien ejecutado59. Mejor es sucumbir desempeñando las propias obligaciones.
Arjuna:
36 ¿Qué es, oh KRISHNA, lo que induce al hombre hacia el mal, aun a pesar suyo, como si le impulsara una fuerza extraña?
Krishna:
37 Es el deseo, es la cólera60 nacida de la cualidad pasional61 voraz y perniciosa en extremo. He aquí, ARJUNA, el enemigo del hombre aquí en la tierra62.
38 De igual manera que el humo circunda la llama, el orín cubre el espejo y la matriz envuelve el feto, así también la funesta pasión vela el conocimiento.
39 Eterna amiga del sabio, la pasión cambia incesantemente de forma según el deseo y, al igual que el fuego, es devoradora e inextinguible.
40 Los sentidos, el pensamiento y la inteligencia son declarados asiento del deseo, el cual, nublando por medio de ellos el conocimiento, sume en confusión al Yo encarnado.
41 Por consiguiente, reprimiendo ante todo los sentidos, insigne descendiente de BHARATA, extirpa esta causa pecaminosa que aniquila la razón y mata el discernimiento espiritual.
42 Se ha dicho que los sentidos son poderosos, pero más poderoso que ellos es la mente, superior a la mente es la inteligencia, y aun superior a la inteligencia es Él63.
43 Sabiendo, pues, que Él es más poderoso que la inteligencia64 supedita el yo por medio del Yo, y mata este implacable enemigo que aparece en forma de deseo y es el más peligroso enemigo del alma.
Bhagavad
44 Palabra sánscrita que significa dispensador de bienes, sobrenombre de KRISHNA.
45 Ver Canto II, vers. 39.
46 GUNAS, modos o cualidades, clasificadas en SATTVA, RAJAS y TAMAS. Ver nota 15 del Canto II.
47 Esto es, dejarían de cumplirse los fines de la existencia.
48 KAMADUK en el original sánscrito de KAMA (deseo) y DUK (leche). Corresponde a la vaca de la abundancia, cuya leche adquiere la forma del objeto deseado.
49 Las revoluciones de la rueda de causa y efecto que rige el Universo.
50 Espíritu o ATMAN.
51 JANAKA, rey de Mithila y uno de los grandes RISHIS (adeptos o sabios reales). No podía renunciar a la acción por impedírselo los deberes inherentes a su condición de CHATRIA o guerrero.
52 Esto es, aquellos que no saben trabajar de otro modo que incitados por el beneficio que sus obras pueden reportarles.
53 Se refiere de nuevo a las tres GUNAS.
54 AHANKARA en el texto sánscrito, o sea, la falsa creencia de que el cuerpo, sus órganos y sus facultades intelectuales forman en conjunto el verdadero Yo, confundido con el yo mayávico o ilusorio que se considera como entidad aislada e independiente.
55 Las cualidades o energías en forma de órganos de los sentidos obran sobre las cualidades o energías en forma de objetos de los sentidos, sin que en ello tome el Yo parte alguna.
56 Se entiende generalmente por “naturaleza” el agregado o suma de disposiciones, tendencias, gustos e inclinaciones resultantes de los actos, pensamientos y hábitos que constituyen la personalidad.
57 DHARMA en el texto sánscrito.
58 “Aun cuando carezca de mérito o excelencia” (A. Besant).
59 El mérito no estriba en la cualidad de un acto determinado, sino en ceñirse a las obligaciones que incumben a cada cual, cumplidas con estricta sujeción a ellas.
60 En realidad, cólera y deseo vienen a resultar una misma cosa, puesto que todo deseo contrariado se transforma en cólera (Chatterji).
61 RAJAS, una de las tres cualidades de la naturaleza.
62 Porque encadenan al hombre a la tierra, exponiéndolo a toda clase de sufrimientos.
63 El Yo supremo, el Espíritu en el hombre y en todo.
64 Esto es, estando convencido de la identidad del Yo con el Espíritu supremo.