Читать книгу Русская эскадра - Антология, Питер Хёг - Страница 18

II. В Бизерте
Ирина Кнорринг

Оглавление

На чужбине
(Отрывок)

Посвящается Тане

…..………………………………..

Брожу по палубе пустынной,

Гляжу в неведомую даль,

Где небо серое, как сталь,

И вьются чайки цепью длинной.

Как серый призрак, как обман,

Видны строенья Цареграда,

Над бездной вод, в кругу холмов,

Мечетей, башен и дворцов

Теснятся мрачные громады…

А там, за бледной синей далью,

Чуть отуманенной печалью,

За цепью облаков седых,

Где чайка серая кружится,

В глухом тумане волн морских

Моё грядущее таится…


17 ноября 1920. Константинополь,

«Генерал Алексеев». 20-й кубрик.

Теснота. Духота.

Сырость. Крысы пищат.

Корабль

Посвящается русскому флоту

Плавно качаясь на гребне бесцветных валов,

Старый корабль отходил от родных берегов.

Ярко сверкала на солнце холодная сталь,

Медленно, важно он шел в бесконечную даль,

Но не для битвы, для славных, могучих побед,

В дикое море бесшумно пускался он, – нет!

Сила иная, не слава, – позор и печаль

Гнали его в неизвестную, чуждую даль.


Вслед раздавались проклятья и крики врагов,

Спереди – небо, да серые гребни валов…

Слёзы, рыданье и стоны звучали на нём,

Правил им ужас и вёл его горьким путём.

В омут чужих, неприветливых, сумрачных волн

Робко вошёл он, унынья гнетущего полн.

Встал, опустел, в молчаливой тоске одичал,

Флаг опустил, почернел и навек замолчал.


Страшной могильной окутался он тишиной.

Спит непробудно над мутной морскою волной.

Только порой, когда шумно ликует земля,

Волны лениво ласкают борта корабля…

Много и битв, и лишений он гордо терпел,

Лишь роковой неудачи снести не сумел.

Знать, его старое сердце страданьем полно,

В мёртвой печали навеки разбито оно.


22 июня 1921, Бизерта

Русская эскадра

Подняться наверх