Читать книгу пРоза мира. Проза и поэзия о природе мира и человеческой души. Книга 1 - Антонина Спиридонова - Страница 7
Алексей Филимонов
(г. Санкт-Петербург)
ОглавлениеОрхидеи искусства
***
С рожденья слышу голоса пророков, —
Не выучив навязанных уроков,
Я постигал земное на пути,
Куда призвали вестники идти.
Так, ангельским внимая голосам,
Шагая иногда по небесам.
И в щебете, и в мановенье духа
Незримый Судия пророчит глухо,
Неразличим, когда поют цветы,
Предвечным ароматом налиты.
***
Ты уходишь сейчас?
Я впадаю в безумство,
Потому что из нас
Кто-то бредит изустно.
Ты роняешь слова,
Я теряю предметы.
И материя сна
Цепко помнит об этом,
Возвращая стихи
Благородному чувству,
Где на грани стихий
Орхидеи искусства.
Роза – Миру
Речь ангела, ребёнка и прибоя
На языке пророка говорит,
Как волны, приносящие иное
На берег постижений и обид.
Никто в Итаку возвращает слово
Стрелою синевы и миражей,
Чтоб мир над бездной воцарился снова
И жёны обрели своих мужей.
Поэт из звёзд настраивает лиру,
Где эхо смерти – таже пустота
Чужого неприкаянного мира,
Когда Голгофа вознесла Христа.
Но только бард, но только бард
Земные тронет струны,
Как оживут в переплетенье строк
Миф о Христе, мучительный и юный,
И Роза Мира – пламенный цветок.
***
Омывшись елеем,
Христа выбираем.
Сначала лелеем,
Потом распинаем.
И ждём возвращенья
Прощения, рая
Про суд и отмщение
Не вспоминая.
Следы канала
Христос, бредущий по каналу,
по водам тёмным…
И синева Ему внимала
и всем бездомным.
Домов глазницы так пусты,
но крестовины
хранят терновые венцы
былой Пальмиры.
На Севере, где тишина
провидит Слово,
Христос, восставший ото сна,
зовёт нас снова.
Где холодеет кровь зари
пред жаром бездны —
путь по каналу повтори
стихом воскресным.
***
По реке сплавляют души
на невидимых судах.
Остаются тут, на суше,
Сон, сомнение и прах.
До небесного пролива —
двадцать вёрст, как по Неве.
Вон застыли сиротливо
пароходы в синеве…
***
Мечтал Колумбом Гумилёв
Отплыть в Китай.
Из поднебесной слышал зов
«Тяни, катай,
Смоли и мачты возноси,
Ставь паруса!»
Корабль облекали синь
И бирюса.
На острове его друзья,
Где павильон
Фарфоровый, – туда нельзя,
Там спит Дракон.
Он охраняет сто небес,
Тревожный путь.
Нет, капитан в ночи воскрес…
Когда-нибудь.
***
В Пекине по ночам уже прохладно,
А в Петербурге осень на пороге,
Мы говорим о том, что верить надо,
На конференции, в поэзию дороги.
Соединяет путь души бессмертье
С тревожной красотой родного края,
Где мы так долго, может, не бывали,
Но просим у отчизны милосердья,
Прощения, и молимся стихами,
Ведь прошлое усеяно грехами,
Но листопад медвяный и багровый
Их закрывает жертвенной обновой.
***
Ахматова и Ахмадулина:
Две стороны одной души,
Потерянной, подкарауленной,
Раздробленной на миражи.
Фонарь до праздника сутулится,
А в праздник питерская гладь
Мерцает кумачом, и улица
Кровавой кажется опять.
Не газ в светильниках, но истина,
Дух, предъявляющий права
На немоту души единственной,
Преображаемой в слова.
Об авторе. Алексей Олегович Филимонов– поэт, литературовед, переводчик. Член Союза писателей России. Живёт в Санкт-Петербурге. Родился 22 мая 1965года в г. Электросталь Московской области. Окончил факультет журналистики МГУ и Высшие литературные курсы при Литературном институте им. А. М. Горького. Автор семи книг стихотворений, в том числе книги «Сиреневая гроза» на русском и болгарском языках в переводах Владимира Стоянова и книги переводов из Владимира Стоянова «Глоток жизни» на двух языках. Создатель литературного направления «вневизм». Лауреат ряда премий. Живёт в Санкт-Петербурге.