Читать книгу Диалоги дома на армянском языке. Самоучитель армянского языка + аудио - Арцун Акопян - Страница 5

Пользование ванной – Լոգարանից օգտվելիս

Оглавление

լոգարան (логаран) – ванная комната

լոգարանից (логараниц) – из ванной

օգտվել (огтвел) – пользоваться

օգտվելիս (огтвелис) – при использовании, пользование

8

– Сын, умойся с мылом!

– Я уже умылся, мама.


– Տղաս, օճառով լվացվի՛ր:

Тхас, отчаров лвацвирь.

– Արդեն լվացվեցի, մայրիկ:

Артен лвацвеци, майрик.

տղա (тха) – мальчик, сын

տղաս (тхас) – мой сын

օճառ (отчар) – мыло

օճառով (отчаров) – с мылом (АУДИО?)

լվացվեցի (лвацвеци) – (я) умылся

մայր (майр) – мать

մայրիկ (майрик) – мама

լվացվեցի, մայրիկ (лвацвеци, майрик) – (я) умылся, мама

9

– Дочь, не забудь почистить зубы!

– Не забуду, мама.


– Աղջիկս, չմոռանաս մաքրել ատամներդ:

Ахджикс, чморанас макрель атамнерд.

– Չեմ մոռանա, մայրիկ:

Чем морана, майрик.

աղջիկ (ахджик) – девочка, дочь

աղջիկս (ахджикс) – доченька моя

մոռանալ (моранал) – забывать

չմոռանաս (чморанас) – не забудь

մաքրել (mak’rel) – to clean

ատամ (атам) – зуб

ատամներ (атамнер) – зубы

ատամներդ (атамнерд) – твои зубы

չեմ մոռանա (чем морана) – не забуду

10

– Мама, где моя зубная щётка?

– Я выбросила её, сынок.


– Մայրիկ, որտե՞ղ է իմ ատամի խոզանակը:

Майрик, вортех э им атами хозанакэ?

– Ես այն դեն եմ գցել, տղաս:

Ес айн ден ем гцел, тхас.

որ (вор) – какой, который, чтобы

տեղ (тех) – место

որտեղ (вортех) – где

իմ (им) – мой, моя

ատամի (атами) – зубной

խոզանակ (хозанак) – щётка

այն (айн) – тот, те

գցել (гцел) – бросить

դեն գցել (ден гцел) – выбросить

11

– Почему ты её выбросила, мама?

– Она была слишком старой.


– Ինչու՞ ես դեն գցել, մայրիկ:

Инчу ес ден гцель, майрик?

– Այն շատ հին էր:

Айн шат хин эрь.

ինչու (инчу) – почему

շատ (шат) – очень

հին (хин) – старый, старая

էր (эр) – был (а)

12

– Чем же я буду чистить зубы?

– Новой щёткой.


– Իսկ ինչո՞վ եմ ատամներս լվանալու:

Иск инчов ем атамнерс лваналу?

– Նոր խոզանակով:

Норь хозанаков.

իսկ (иск) – а

ինչով (инчов) – чем

ատամներս (атамнерс) – мои зубы

լվանալ (лванал) – мыть, чистить

լվանալու (лваналу) – буду мыть

նոր (нор) – новый

խոզանակ (хозанак) – щётка

խոզանակով (хозанаков) – щёткой

13

– Которая новая?

– Две из них – красная и зелёная.


– Ո՞րն է նորը:

Ворн э норэ?

– Դրանցից երկուսը՝ կարմիրն ու կանաչը:

Дранциц еркусэ кармирьн у каначэ.

որն (ворн) – который

նորը (норэ) – новый

դրանց (дранц) – их

դրանցից (дранциц) – из них

երկուս (еркус) – два

երկուսը (еркусэ) – (эти) два

կարմիր (кармир) – красный

կարմիրն (кармирн) – (этот) красный

ու (у) – и

կանաչ (канач) – зеленый

կանաչը (каначэ) – (этот) зеленый

14

– Чья жёлтая?

– Вашего папы.


– Դեղինն ումն է:

Дехинн умн э?

– Ձեր հայրիկինը:

Дзерь хайрикинэ.

դեղինն (дехинн) – (этот) жёлтый

ում (ум) – кому

ումն (умн) – чей, чья

ձեր (дзер) – ваш, ваша, вашего

հայր (хайр) – отец

հայրիկ (хайрик) – папа

հայրիկինը (хайрикинэ) – папы

15

– Можно мне взять красную?

– Конечно.


– Կարո՞ղ եմ կարմիրը վերցնել:

Карох ем кармирэ верцнел?

– Իհարկե:

Ихарке.

կարող (карох) – можно

կարողանալ (кароханал) – мочь, уметь

կարմիր (кармир) – красный

կարմիրը (кармирэ) – красную

վերցնել (верцнел) – взять, брать

իհարկե (ихарке) – конечно

16

– Мама, у нас закончилась зубная паста!

– Возьми другой тюбик, милая.


– Մայրիկ, մեր ատամի մածուկը վերջացել է:

Майрик, мерь атами мацукэ верджацел э?

– Ուրիշ սրվակ վերցրու, սիրելիս:

Уриш срвак верцру, сирелис.

մեր (мер) – наша, наш

մածուկը (матцукэ) – (эта) паста

վերջացնել (верджацнел) – заканчиваться

վերջացել (верджацел) – закончилась

ուրիշ (уриш) – другой, другая

սրվակ (срвак) – тюбик

վերցրու (верцру) – возьми

սիրելիս (сирелис) – милая, милый

17

– Он тоже пустой.

– Попробуй выдавить, немного осталось.


– Այն նույնպես դատարկ է:

Айн нуйнпес датарк э.

– Փորձիր սեղմել, մի քիչ մնացել է:

Пордзир сехмел, ми кич мнацель э.

նույն (нуйн) – то же

նույնպես (нуйнпес) – тоже, также

դատարկ (датарк) – пустой, пустая

փորձել (пордзел) – пробовать

փորձիր (пордзир) – попробуй

սեղմել (сехмел) – нажимать, выдавить

մի (ми) – какой-то, один

քիչ (кич) – малый

մի քիչ (ми кич) – немного

մնալ (мнал) – остаться

մնացել (мнацел) – осталось

18

– Получилось?

– Да, мама!


– Ստացվե՞ց:

Стацвец?

– Այո, մայրիկ:

Айо, майрик.

ստացվել (стацвел) – получаться

ստացվեց (стацвец) – получилось

Повторение: 8—18

Переведите на русский язык:

8

– Տղաս, օճառով լվացվի՛ր:

– Արդեն լվացվեցի, մայրիկ:

9

– Աղջիկս, չմոռանաս մաքրել ատամներդ:

– Չեմ մոռանա, մայրիկ:

10

– Մայրիկ, որտե՞ղ է իմ ատամի խոզանակը:

– Ես այն դեն եմ գցել, տղաս:

11

– Ինչու՞ ես դեն գցել, մայրիկ:

– Այն շատ հին էր:

12

– Իսկ ինչո՞վ եմ ատամներս լվանալու:

– Նոր խոզանակով:

13

– Ո՞րն է նորը:

– Դրանցից երկուսը՝ կարմիրն ու կանաչը:

14

– Դեղինն ումն է:

– Ձեր հայրիկինը:

15

– Կարո՞ղ եմ կարմիրը վերցնել:

– Իհարկե:

16

– Մայրիկ, մեր ատամի մածուկը վերջացել է:

– Ուրիշ սրվակ վերցրու, սիրելիս:

17

– Այն նույնպես դատարկ է:

– Փորձիր սեղմել, մի քիչ մնացել է:

18

– Ստացվե՞ց:

– Այո, մայրիկ:


Переведите на армянский язык:

8

– Сын, умойся с мылом!

– Я уже умылся, мама.

9

– Дочь, не забудь почистить зубы!

– Не забуду, мама.

10

– Мама, где моя зубная щётка?

– Я выбросила её, сынок.

11

– Почему ты её выбросила?

– Она была слишком старой.

12

– Чем же я буду чистить зубы?

– Новой щёткой.

13

– Которая новая?

– Две из них – красная и зелёная.

14

– Чья жёлтая?

– Вашего папы.

15

– Можно мне взять красную?

– Конечно.

16

– Мама, у нас закончилась зубная паста!

– Возьми другой тюбик, милая.

17

– Он тоже пустой.

– Попробуй выдавить, немного осталось.

18

– Получилось?

– Да, мама!

Диалоги дома на армянском языке. Самоучитель армянского языка + аудио

Подняться наверх