Читать книгу Армянский язык по диалогам. Начальный и средний уровень - Арцун Акопян - Страница 5
НАЧАЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ
Семья – Ընտանիք
Оглавлениеընտանիք – энтаник – семья
17. У Вас есть семья?
– У Вас есть семья?
Դուք ընտանիք ունե՞ք:
– Да, у меня большая семья.
Այո, ես մեծ ընտանիք ունեմ:
– Вы живёте с родителями?
Դուք ծնողների հե՞տ եք ապրում:
– Нет, от них отдельно живу.
Ոչ, նրանցից առանձին եմ ապրում:
– Чем занимается отец?
Ինչո՞վ է զբաղվում ձեր հայրը:
– Он музыкант.
Նա երաժիշտ է:
– А мать?
Իսկ մա՞յրը:
– Она учительница английского. Я тоже хочу преподавать!
Նա անգլերենի ուսուցչուհի է: Ես նույնպես ուզում եմ դասավանդել:
* * *
Новые слова из диалога
17 – տասնյոթ – таснйот – семнадцать
ունեք – унэк – есть, имеете (ունենալ – унэнал – иметь)
ծնողների – цнохнэри – с родителями, родителей (ծնողներ – цнохнэр – родители)
նրանցից – нранциц – от них (նրանք – нранк – они)
առանձին – арандзин – отдельно
հայրը – хайрэ – отец
նա – на – он, она
երաժիշտ – еражишт – музыкант
մայրը – майрэ – мать
անգլերենի – англэрэни – английского (անգլերեն – англэрэн – английский)
ուսուցչուհի – усуцчухи – учительница
դասավանդել – дасавандэл – преподавать
18. Ты женат?
– Ты женат?
Ամուսնացա՞ծ ես:
– Я холост. А ты?
Ես ամուրի եմ: Իսկ դու՞:
– Я замужем. Я вышла замуж пять лет назад.
Ամուսնացած եմ: Ես ամուսնացել եմ հինգ տարի առաջ:
– Дети есть?
Երեխաներ ունե՞ս:
– Да, двое детей.
Այո, երկու երեխա:
– Мальчики или девочки?
Տղանե՞ր են, թե՞ աղջիկներ:
– Один мальчик и одна девочка.
Մեկ տղա և մեկ աղջիկ:
– Хорошая семья!
Լավ ընտանիք է:
* * *
Новые слова из диалога
18 – տասնութ – таснут – восемнадцать
ամուսնացած – амуснацац – женат, замужем (ամուսնանալ – амуснанал – вступать в брак)
ամուրի – амури – холостой, неженатый
ամուսնացել – амуснацэл – вышла замуж, вступила в брак (ամուսնանալ – амуснанал – вступать в брак)
հինգ – хинг – пять
առաջ – арадж – назад, раньше
հինգ տարի առաջ – хинг тари арадж – пять лет назад
երեխաներ – ерэханэр – дети (երեխա – ерэха – ребенок)
երկու – ерку – два
երեխա – ерэха – ребенок
տղաներ – тханэр – мальчики (տղա – тха – мальчик)
աղջիկներ – ахчикнэр – девочки (աղջիկ – ахчик – девочка)
մեկ – мэк – один
տղա – тха – мальчик
աղջիկ – ахчик – девочка
19. Как зовут твоего мужа?
– Как зовут твоего мужа?
Ամուսնուդ անունն ի՞նչ է:
– Марк. А твою жену?
Մարկ: Իսկ քո կնո՞ջ:
– Анна. Чем занимается Марк?
Աննա: Ինչո՞վ է զբաղվում Մարկը:
– Он юрист. А кто Анна?
Նա իրավաբան է: Իսկ Աննա՞ն:
– Экономист, но сейчас не работает.
Տնտեսագետ է, բայց հիմա չի աշխատում:
– Почему?
Ինչու՞:
– У нас недавно родился ребёнок.
Նոր ենք երեխա ունեցել:
– Поздравляю!
Շնորհավորում եմ:
* * *
Новые слова из диалога
19 – տասնինն – таснинн – девятнадцать
ամուսնուդ – амуснуд – мужа (ամուսին – амусин – муж)
կնոջ – кнодж – жены (կին – кин – жена)
Մարկը – маркэ – Марк
իրավաբան – иравабан – юрист
Աննան – аннан – Анна
տնտեսագետ – тнтэсагэт – экономист
բայց – байц – но
հիմա – хима – сейчас
ունեցել – унэцэл – имел (ունենալ – унэнал – иметь)
շնորհավորում – шнорхаворум – поздравляю (շնորհավորել – шнорхаворэл – поздравлять)
20. Кто присматривает за вашим младенцем?
– Кто присматривает за вашим младенцем?
Ո՞վ է խնամում ձեր նորածնին:
– Моя жена и я.
Կինս ու ես:
– Няня есть?
Դայակ ունե՞ք:
– Нет, мы сами справляемся.
Ոչ, մենք կարողանում ենք հոգ տանել:
– Как часто вы его кормите?
Որքա՞ն հաճախ եք կերակրում:
– Несколько раз в день.
Օրը մի քանի անգամ:
– Высыпаетесь?
Լա՞վ եք քնում:
– По правде говоря, нет. Приходится часто вставать ночью!
Անկեղծ ասած՝ ոչ: Ստիպված ենք գիշերը հաճախ արթնանալ:
* * *
Новые слова из диалога
20 – քսան – ксан – двадцать
ով – ов – кто
խնամում – хнамум – присматривает, ухаживает (խնամել – хнамэл – присматривать)
նորածնին – норацнин – младенцем (նորածին – норацын – младенец)
կինս – кинс – моя жена (կին – кин – жена)
դայակ – дайак – няня
կարողանում – кароханум – справляемся, можем (կարողանալ – кароханал – справляться, мочь)
հոգ – хог – хлопоты
տանել – танэл – нести, относить
հոգ տանել – хог танэл – ухаживать
որքան – воркан – сколько
հաճախ – хачах – часто
կերակրում – кэракрум – кормите (կերակրել – кэракрэл – кормить)
օրը – орэ – в день (օր – ор – день)
անգամ – ангам – раз
քնում – кнум – спите (քնել – кнэл – спать)
անկեղծ – анкэхц – честно, честный
ասած – асац – говоря (ասել – асэл – говорить)
ստիպված – стипвац – вынужденный, приходится (ստիպել – стипэл – принуждать)
գիշերը – гишерэ – ночь, ночью
արթնանալ – артнанал – просыпаться, вставать с постели
21. У тебя есть братья и сёстры?
– У тебя есть братья и сёстры?
Քույրեր ու եղբայրներ ունե՞ս:
– У меня есть старший брат. А у тебя?
Ավագ եղբայր ունեմ: Իսկ դու՞:
– Младшая сестра.
Կրտսեր քույր:
– Сколько ей лет?
Քանի՞ տարեկան է:
– Девятнадцать.
Տասնիննը:
– Она замужем?
Նա ամուսնացա՞ծ է:
– Нет. А твой брат женат?
Ոչ: Իսկ եղբայրդ ամուսնացա՞ծ է:
– Был женат. Сейчас разведён. В наши дни многие браки заканчиваются разводом!
Ամուսնացած եղել է: Հիմա ամուսնալուծված է: Մեր օրերում շատ ամուսնություններ ավարտվում են բաժանությամբ:
* * *
Новые слова из диалога
21 – քսանմեկ – ксанмэк – двадцать один
քույրեր – куйрэр – сестры (քույր – куйр – сестра)
եղբայրներ – ехбайрнэр – братья (եղբայր – ехбайр – брат)
ավագ – аваг – старший
եղբայր – ехбайр – брат
կրտսեր – кртсэр – младший
քույր – куйр – сестра
տասնիննը – тасниннэ – девятнадцать
եղբայրդ – ехбайрд – твой брат (եղբայր – ехбайр – брат)
եղել – ехэл – был (լինել – линэл – быть)
ամուսնալուծված – амусналуцвац – разведен (ամուսնալուծվել – амусналуцвэл – разводиться)
մեր – мэр – наш
օրերում – орэрум – в дни (օր – ор – день)
ամուսնություններ – амуснутьюннэр – браки (ամուսնություն – амуснутьюн – брак)
ավարտվում – авартвум – заканчиваются (ավարտվել – авартвэл – заканчиваться)
բաժանությամբ – бажанутйамб – разводом (բաժանություն – бажанутьюн – развод)
22. Твои дедушки и бабушки живы?
– Твои дедушки и бабушки живы?
Քո տատիկ-պապիկները ո՞ղջ են:
– Да, но не все. Один дедушка умер. Он похоронен в своей деревне.
Այո, բայց ոչ բոլորը: Մի պապիկս մահացել է: Նա թաղված է իրենց գյուղում:
– Значит, у тебя две бабушки и один дедушка?
Ուրեմն դու ունես երկու տատիկ ու մեկ պապիկ:
– Да, и одна прабабушка.
Այո, և մեկ նախատատ:
– Сколько ей лет?
Քանի՞ տարեկան է:
– Сто два года. Она вдова.
Հարյուր երկու: Նա այրի է:
– Кто за ней ухаживает?
Ո՞վ է նրան խնամում:
– Никто. У неё хорошее здоровье!
Ոչ ոք: Նա քաջառողջ է:
* * *
Новые слова из диалога
22 – քսաներկու – ксанэрку – двадцать два
տատիկ-պապիկները – татик-папикнэрэ – бабушки – дедушки (տատիկ – татик – бабушка, պապիկ – папик – дедушка)
ողջ – вохч – живой
բոլորը – болорэ – все
պապիկս – папикс – мой дедушка
մահացել – махацэл – умер (մահանալ – маханал – умереть)
թաղված – тахвац – похоронен (թաղել – тахэл – хоронить)
իրենց – ирэнц – им, их (իր – ир – его, свой)
տատիկ – татик – бабушка
պապիկ – папик – дедушка
նախատատ – нахатат – прабабушка
հարյուր – харьюр – сто
այրի – айри – вдова
ոք – вок – кто-то, некто
քաջառողջ – каджарохч – здоровый
23. У тебя есть тётя или дядя?
– У тебя есть тётя или дядя?
Դու մորաքույր կամ քեռի ունե՞ս:
– У меня одна тётя и один дядя.
Ես ունեմ մի մորաքույր և մի քեռի:
– Где они живут?
Նրանք որտե՞ղ են ապրում:
– В этом городе.
Այս քաղաքում:
– Вы часто видитесь?
Հաճա՞խ եք տեսնվում:
– Один или два раза в год.
Տարին մեկ կամ երկու անգամ:
– Почему так редко?
Ինչու՞ այդքան հազվադեպ:
– Потому что нет свободного времени!
Որովհետև ազատ ժամանակ չունենք:
* * *
Новые слова из диалога
23 – քսաներեք – ксанэрэк – двадцать три
մորաքույր – моракуйр – тетя
կամ – кам – или
քեռի – кэри – дядя
այս – айс – этот
տեսնվում – тэснвум – видитесь (տեսնվել – тэснвэл – видеться)
տարին – тарин – год, в год (տարի – тари – год)
հազվադեպ – хазвадэп – редко
ազատ – азат – свободный
ժամանակ – жаманак – время
չունենք – чунэнк – не имеем (ունենալ – унэнал – иметь)
24. Сколько у тебя племянников?
– Сколько у тебя племянников?
Քանի՞ եղբորորդի ունես:
– Ни одного. А у тебя?
Ոչ մի: Իսկ դու՞:
– Двое.
Երկուս:
– А племянницы тоже есть?
Իսկ քրոջ աղջիկ էլ ունե՞ս:
– Только одна.
Միայն մեկը:
– Ну, а у меня три.
Դե, իսկ ես երեքն ունեմ:
– Чьи они дети?
Նրանք ու՞մ երեխաներն են:
– Моей единственной сестры.
Միակ քրոջս:
* * *
Новые слова из диалога
24 – քսանչորս – ксанчорс – двадцать четыре
եղբորորդի – ехборорди – племянник, сын брата (եղբայր – ехбайр – брат)
երեխաներն – ерэханэрн – дети (երեխա – ерэха – ребенок)
քրոջ – кродж – сестры (քույր – куйр – сестра)
աղջիկ – ахчик – девочка, дочь
քրոջ աղջիկ – кродж ахчик – племянница, дочь сестры
միայն – миайн – только
մեկը – мэкэ – один
դե – дэ – ну
երեք – ерэк – три
ում – ум – чьи, чей
միակ – миак – единственный
25. У тебя есть двоюродные братья и сёстры?
– У тебя есть двоюродные братья и сёстры?
Դու զարմիկներ ու զարմուհիներ ունե՞ս։
– Да. Две сестры и два брата.
Այո։ Երկու զարմուհի և երկու զարմիկ։
– Они живут в этом городе?
Նրանք այս քաղաքու՞մ են ապրում։
– Нет, в деревне.
Ոչ, գյուղում։
– Они старше или моложе тебя?
Նրանք քեզնից մեծ են, թե՞ փոքր։
– Одна сестра старше. Остальные моложе.
Մի քույրս մեծ է, մնացածը փոքր են։
– Ты с ними в хороших отношениях?
Դու նրանց հետ լա՞վ հարաբերությունների մեջ ես։
– Да. Я знаю их с детства!
Այո։ Ես նրանց մանկուց գիտեմ։
* * *
Новые слова из диалога
25 – քսանհինգ – ксанхинг – двадцать пять
զարմիկներ – зармикнэр – двоюродные братья (զարմիկ – зармик – двоюродный брат)
զարմուհիներ – зармухинэр – двоюродные сестры (զարմուհի – зармухи – двоюродная сестра
զարմուհի – зармухи – двоюродная сестра
զարմիկ – зармик – двоюродный брат
քույրս – куйрс – моя сестра
մնացածը – мнацацэ – остальные
նրանց – нранц – их
նրանց հետ – нранц хэт – с ними
հարաբերությունների – харабэрутьюннэри – отношениях (հարաբերություն – харабэрутьюн – отношение)
մեջ – мэдж – в
մանկուց – манкуц – с детства (մանկություն – манкутьюн – детство)
գիտեմ – гитэм – знаю (գիտենալ – гитэнал – знать)
26. Ты любишь своих родственников?
– Ты любишь своих родственников?
Դու սիրու՞մ ես հարազատներիդ։
– Да, но не всех.
Այո, բայց ոչ բոլորին։
– Кого ты любишь больше всего?
Ամենից շատ ու՞մ ես սիրում։
– Маму и папу.
Մայրիկիս ու հայրիկիս։
– Кого-нибудь ненавидишь?
Որևէ մեկին ատու՞մ ես։
– Нет, у меня нет врагов.
Ոչ, ես թշնամիներ չունեմ։
– А меня любишь?
Իսկ ինձ սիրու՞մ ես։
– Да, тётушка!
Այո, մորաքույր։
* * *
Новые слова из диалога
26 – քսանվեց – ксанвэц – двадцать шесть
հարազատներիդ – харазатнэрид – родственников (հարազատ – харазат – родственник)
բոլորին – болорин – всем (բոլորը – болорэ – все)
ամենից – амэниц – (больше) всего (ամեն – амэн – каждый, всякий)
ամենից շատ – амэниц шат – больше всего
մայրիկիս – майрикис – маму (մայրիկ – майрик – мама)
հայրիկիս – хайрикис – папу (հայրիկ – хайрик – папа)
մեկին – мэкин – кого-нибудь, кому-нибудь (մեկը – мэкэ – кто-нибудь)
ատում – атум – ненавидишь (ատել – атэл – ненавидеть)
թշնամիներ – тшнаминэр – враги (թշնամի – тшнами – враг)
չունեմ – чунэм – у меня нет, не имею (ունենալ – унэнал – иметь)
ինձ – индз – меня, мне
27. У твоего соседа есть семья?
– У твоего соседа есть семья?
Հարևանդ ընտանիք ունի՞։
– Нет, он сирота.
Ոչ, նա որբ է։
– Он когда-нибудь был женат?
Նա երբևէ ամուսնացած եղե՞լ է։
– Насколько я знаю, нет.
Որքան գիտեմ՝ ոչ։
– Странно. Он симпатичный!
Տարօրինակ է։ Նա հմայիչ է։
– Да, и у него хорошая работа!
Այո, ու նաև լավ աշխատանք ունի։
– Можешь познакомить меня с ним?
Կարո՞ղ ես ինձ նրա հետ ծանոթացնել։
– Да, могу!
Այո, կարող եմ։
* * *
Новые слова из диалога
27 – քսանյոթ – ксанйот – двадцать семь
հարևանդ – хареванд – твой сосед (հարևան – хареван – сосед)
ունի – уни – есть, имеет (ունենալ – ունենալ – иметь)
որբ – ворб – сирота
երբևէ – ербеве – когда-нибудь
տարօրինակ – тароринак – странно, странный
հմայիչ – хмайич – симпатичный
նաև – наев – и, также
աշխատանք – ашхатанк – работа
նրա – нра – его, её
նրա հետ – нра хэт – с ним, с нею
ծանոթացնել – цанотацнэл – познакомить