Читать книгу Соприкосновение - Артём Кузьменко - Страница 3

Часть I. Кошмар
Глава 2

Оглавление

– Ну же, просыпайся, Алан. – Элис аккуратно но настойчиво теребила его за плечо.

– Что… Что случилось?

– Тише, милый, просто очередной кошмар. Ты задремал, пока мы ехали.

– Да уж. Ни на что большее, чем задремать, сейчас рассчитывать не приходится.

– Эй, не будь таким скептиком! Выше голову, красавчик, мы уже почти на месте.

Игриво улыбнувшись, Элис вышла из автомобиля. Алан потянулся и тряхнул головой, прогоняя остатки сонливости. За долгое время перелёта из Нью-Йорка в Сиэтл он изрядно устал, особенно учитывая, что они сели на самолет ранним утром, после обычной для него ночной бессонницы. В самолете тоже глаз не сомкнул, клонить в сон его начало лишь по дороге из Сиэтла в Брайт Фоллс, так что он доверил управление автомобилем жене, а сам погрузился в дремоту. "Знал бы чем это закончится – спички себе в глаза поставил бы! Ладно, чёрт с ним, это всего лишь сон." Алан вышел наружу. Автомобиль медленно двигался вместе с небольшим открытым паромом, плывущим через широкую реку. На огороженной перилами платформе парома находилось всего три автомобиля, включая их внедорожник марки «Линкольн», и несколько человек. Они как раз проплывали под железнодорожным мостом, когда по нему проехал грузовой поезд, его громкий гудок больно отдался у Алана в голове. Он огляделся вокруг. Да, Элис была права – здесь действительно очень красиво: облачённые в зелёный покров горные вершины поднимались со всех сторон, а по берегам густо росли высокие сосны.

– Похоже тут кругом сосновый лес. Всё, как ты любишь. – обратился он к Элис.

Стоявший поодаль мужчина в комбинезоне цвета хаки и такой же кепке, повернулся в полоборота, пренебрежительно хмыкнул и процедил сквозь зубы:

– Это тсуги, а не сосны вообще-то. Хотя городскому пижону один хрен…

Он смерил Алана оценивающим взглядом, потом плотоядно ухмыльнувшись, медленно осмотрел Элис, занятую своим фотоаппаратом. Алан почувствовал, как в нём закипает злость, но незнакомец уже отвернулся и облокотившись о перила, принялся курить сигарету. Они понемногу приближались к причалу, за которым виднелись городские здания. Низко над водой пролетел красивый белый гидросамолет.

– Не будь таким мрачным, Алан. – Элис наконец оторвалась от дисплея фотоаппарата. – Давай хотя бы притворимся, что мы отдыхаем. Пойди, встань рядом с тем пожилым мужчиной. Я хочу сфотографировать тебя на фоне города.

– Да, разумеется. Я даже предложу тебе название для снимка. «Городской парень за мгновение до смерти в пасти медведя».

– Ну всего несколько кадров, ради меня. Быстрее, пока не подплыли слишком близко, мне нужна перспектива. Ну пожалуйста-препожалуйста. Я в долгу не останусь. – она весело подмигнула ему.

Алан не стал дальше упрямиться и подошёл к ограждению, остановившись возле интеллигентного, аккуратно одетого седого мужчины в очках.

– Добрый день. – Он пытался выглядеть приветливым, хотя это была не самая сильная его сторона.

– Здравствуйте, – оживился мужчина. – Вы выбрали отличное время для приезда в наш город. Празднование Дня Оленя всего через пару недель. Вся округа съедется на фестиваль.

– День Оленя! Ты слышала, дорогая? – В голосе Алана чувствовались саркастические нотки.

– У вас прелестная жена, простите за фамильярность. Меня, кстати, зовут Пат Мэйн.

– Приятно познакомиться. Я Алан Уэйк.

– О, не стану делать вид, что не узнал знаменитого писателя. Моё почтение, мистер Уэйк, я большой любитель хорошей литературы. В том числе и ваших книг. Не сочтите за дерзость, но не могли бы вы дать мне интервью? Я веду ночную передачу на местной радиостанции.

– Послушайте, мистер Мэйн, я здесь в отпуске. И буду крайне признателен, если мой приезд останется между нами. Надеюсь, вы понимаете.

– Ну разумеется. Можете на меня положиться. Но если передумаете, найти меня будет несложно. Приятного вам отпуска.

Паром уже подплыл к самому берегу и замедлял ход. У причала был пришвартован небольшой, изрядно потрёпанный корабль, явно рыболовецкий. По улице, идущей параллельно причалу, проехал грузовик, он вёз огромного, примерно шестиметровой высоты оленя, судя по всему, сделанного из дерева или фанеры. Да, похоже здесь к Фестивалю Оленя относились весьма серьезно.

Алан вернулся к Элис. Она выглядела явно довольной, просматривая свежие фото на дисплее своего «Никона».

– Замечательно. Я сделала пару отличных снимков. А ты, вижу, нашёл нового друга.

– Ага. – без особого энтузиазма согласился Алан. У него в кармане зазвонил мобильник. Ну конечно, кто же ещё. Барри был не только его литературным агентом, но и давним другом. И всё же порой он чертовски надоедал.

– Привет, бестселлер! Как поживает мой драгоценный писатель? Еще не добрались до места?

– Привет, Барри. Да, как раз доехали.

– Местная деревенщина не досаждает? А то ты только скажи, Ал, я тут же сяду на самолёт и мигом примчусь. – Барри с детства относился к тому типу людей, которым невтерпёж было и минуту просидеть без дела.

– Нет, Барри, всё отлично. – поспешил заверить его Алан.

– Супер, супер. Главное, чтобы ты отдыхал и набирался сил. Как тебе местечко, уже чувствуешь творческий подъём?

– Барри, мы же только приехали.

– Окей, никакого давления, Ал. Ну я потом перезвоню узнать, как вы устроились. А ты обязательно звони, если что, лады? Я всегда на связи, ты же знаешь. До скорого, Ал!

Барри всегда называл Алана "Ал", в отличие от жены, которая признавала только полное его имя.

– Ты же понимаешь, что он будет названивать тебе каждые пять минут? – Элис не упустила возможность высказать своё раздражение по поводу Барри, которого она слегка недолюбливала, что впрочем, было взаимно.

– Ну, Барри есть Барри. В крайнем случае можно отключить телефон.

Телефон снова завибрировал и издал сигнал.

– Вот, как я и говорила.

На экране высветилось сообщение от Барри.

– Он тут передаёт тебе привет.

– Скорее просто побаивается, потому и задабривает. Ну вот мы уже на месте. Пойдём в машину.

Элис не спеша вела автомобиль по аккуратным полупустынным улицам центральной части города. Они обогнали едва ползущий жёлтый школьный автобус.

– Я уже обо всём договорилась насчёт жилья. Нам нужно только заехать взять ключи у хозяина дома. Его зовут Карл Стаки, он ждёт нас в местной закусочной.

Она притормозила у тёмно-зелёного здания с большими панорамными окнами. Табличка с рекламным баннером гордо сообщала: "Лучшие капкейки на Тихоокеанском Северо-Западе".

– Я поеду заправлюсь, а ты сходи пока что за ключами, хорошо?

– Да, конечно.

– Алан?

– Что?

– Спасибо, что согласился поехать сюда. Знаю, ты не в восторге быть вдали от цивилизации, но тебе понравится, вот увидишь. – У неё почему-то был слегка виноватый вид.

– Всё нормально. Езжай.

– Ты только не ссорься тут с местными, ладно?

– Буду вести себя хорошо, обещаю.

Войдя в закусочную, Алан обнаружил, что практически все присутствующие принялись украдкой разглядывать его. Он уже забыл, что существуют такие вот маленькие городки, где каждый каждого знает и месяцами ничего не происходит. Здесь даже сбитая грузовиком хромая собака вероятно попадает в местные новости, а уж появление приезжего незнакомца наверняка даст повод для сплетен и пересудов на две недели вперёд. Он обратился к стоящей за прилавком блондинке в тёмно-красной форме.

– Привет. Не подскажете, где я могу найти мистера Стаки?

– Карла? Он только что был здесь, видимо отошёл в уборную.

– Мне, кстати говоря, тоже надо бы туда заглянуть.

– Вон туда, задняя дверь, прямо по коридору и налево, мистер… стоп, я ведь вас знаю. Вы Алан Уэйк, не так ли? Я прочла все ваши книги!

– Очень польщён…

– Роуз. – официантка просто-таки сияла широкой улыбкой.

– Польщён, Роуз.

– Хотите, я пока что приготовлю вам свежего кофе? У меня, кстати говоря, столько вопросов к вам о ваших книгах. До сих пор не могу поверить, что вы убили Кэйси. Он же точно умер? Простите, я наверное, глупость сказала. Просто он мне так нравился… Но я сгораю от нетерпения узнать, кто же теперь будет главным героем вместо него. Да, кстати, это будет опять целая серия книг? Уверена, она станет ещё лучше, чем предыдущая. Главное не слушайте этих недоумков, которые болтают в интернете, что ждать выхода новой книги якобы осталось слишком долго. Куда им понять, что настоящий роман нужно доводить до совершенства… – она тарахтела так резво, что казалось слетающие с её губ слова сейчас начнут сталкиваться и обгонять друг друга.

– Знаете, я несколько устал с дороги, давайте как-нибудь в следующий раз. – Алан постарался отшить её так вежливо, как только мог. Хотя справиться с порывом сказать грубость было сложновато. Да уж, в придачу к головной боли не хватало ещё назойливых поклонников.

– Конечно-конечно. Заходите в любое время. У нас превосходный кофе, есть капкейки и очень вкусный вишнёвый пирог. Вы оставайтесь в городе подольше – скоро Фестиваль Оленя, вам понравится, вот увидите.

– Благодарю. – он поспешил ретироваться в направлении прохода.

Закусочная Брайт Фоллс представляла собой довольно типичное заведение, какое можно найти, пожалуй в любом маленьком и захудалом американском городке. Плитка с шахматным узором на полу, дешёвые мягкие красные сиденья. На обшитых деревянными панелями стенах висели фотографии с пейзажами окрестностей, на некоторых также были местные рыбаки, гордо демонстрирующие свой улов. Под потолком лениво вращалась пара вентиляторов, немного разгоняя назойливый запах пота. За крайним от коридора столиком сидели двое стариков весьма колоритного вида. Один из них был одет в явно не соответствующую почтённому возрасту черную кожаную куртку, а на его правом глазу красовалась повязка. На втором были такого же цвета кожаная жилетка и кожаная кепка, повёрнутая козырьком назад.

– Эй, сынок, сделай одолжение, – обратился к Алану тот, что с повязкой, – Нам бы музыку послушать. Вон музыкальный автомат стоит, вроде и рядом, а ноги мои не хотят лишний раз вставать. Плохое кровообращение, да. Номер шесть, "Кокос" называется.

– Серьёзно? Снова твоего Гарри Нильсона будем слушать? – заворчал второй старик.

– Лучшая песня семидесятых. – завёлся одноглазый. – У кого-то здесь есть вкус!

– Мне стыдно сидеть с тобой за одним столом. Рокер называется, тфу.

Подойдя к автомату, Алан нажал на кнопку под номером шесть, но ничего не произошло.

– Да, он иногда заедает. Ты, сынок, тресни по нему как следует.

Удар по боковой части корпуса музыкального автомата действительно помог, внутри него послышался скрип, жужжание и наконец, заиграла мелодия, сопровождаемая мягким мужским вокалом.

– Ну всё. – констатировал старик в кожаной кепке. – Я умер, и попал в ад.

Алан не сразу заметил стоявшую к нему спиной невысокую женщину у прохода. Она возилась с выключателем света. "Любопытно, неужели здесь больше некому решать проблемы с электричеством?" – подумал Алан. Сутулая старушка в очках явно не походила на штатного электрика, хотя судя по её движениям, она делала это далеко не впервые. Рядом с ней на полу стояла ручная лампа. Они с Элис купили себе похожую лампу на батарейках в качестве новогоднего декора. Правда та была всего лишь со стилизацией под ретро, а эта похоже и вправду старинная. Он никогда бы не подумал, что кто-то до сих пор использует такие светильники в практических целях. Алан аккуратно переступил через лампу и направился в коридор.

– Не стоит туда ходить, молодой человек. В темноте небезопасно.

Ах, вот оно что. Видимо старушка немного зациклилась на теме освещения. Алан сочувственно заверил её:

– Не беспокойтесь мэм, я как-нибудь справлюсь.

Он направился дальше, все ещё слыша за спиной недовольное бурчание:

– Я предупреждала Роуз, что нужно починить выключатель и заменить лампочки, а она не послушала. И вы не слушаете меня. Никто не слушает, пока не…

Дверь в уборную оказалась заперта, на стук тоже никто не отозвался. Алан огляделся в узком проходе. Может Карл вышел через заднюю дверь покурить? Он хотел пойти проверить, но взявшись за ручку, почувствовал движение у себя за спиной.

– Карл не смог вас встретить. К сожалению, у него проблемы со здоровьем.

В проходе стояла стройная пожилая женщина лет примерно шестидесяти пяти. Очевидно, пока Алан отвернулся, она неслышно выскользнула из женской уборной. На женщине был строгий черный костюм с юбкой, на голове – старомодная чёрная шляпа-таблетка со спускавшейся до самого подбородка широкой сетчатой вуалью. В тени было трудно разглядеть выражение её лица.

– Вот ключи и инструкция, как добраться к дому на озере. Приятного отдыха. Я позднее зайду вас проведать, и заодно познакомлюсь с вашей женой.

Её скрипучий голос звучал так, будто она до этого не говорила годами. Алану стоило усилий отогнать чувство неприязни, вызванное мрачным нарядом женщины и её манерой разговаривать. "Должно быть, она просто в трауре" – подумал он. И всё же ему захотелось поскорее убраться из закусочной.

– Хорошо… спасибо.

– Кстати, озеро Колдрон – очень вдохновляющее место. Вы не первый писатель, который будет жить в этом доме.

Алан поблагодарил пожилую леди ещё раз и направился с ключами обратно. Сумасшедшая с лампой уже как раз закончила ремонтировать выключатель. Она бросила на него строгий укоризненный взгляд.

– В этот раз вам повезло, молодой человек.

Старик с повязкой на глазу сидел, опустив голову и тихо похрапывал сквозь дремоту. Второй похоже, был вполне доволен таким положением дел.

– Лучше уж это, чем твоё подпевание под Гарри Нильсона. Эй, Том, – обратился он к Алану, – У тебя с собой выпить, часом, не найдётся?

"Интересно, в таком возрасте он тоже будет звать всех «Томами» и «Джонами»?

– Если бы. – откликнулся Алан. Ему теперь и правда ужасно хотелось выпить.

– Это Андерсоны. – тихо сообщил сидящий за стойкой с газетой в руках мужчина, одетый в зелёную униформу с какой-то нашивкой на рукаве. – Они… хм… местные музыканты. Но сейчас живут в клинике доктора Хартмана. И регулярно сбегают оттуда, как видите.

Элис уже ждала Алана у дверей закусочной. Он с удовольствием плюхнулся на сиденье автомобиля.

– Ты не устала? Я сяду за руль, если что.

– Расслабься. Сегодня от тебя только требуется наслаждаться поездкой.

– Настояла, чтобы самой организовать поездку, теперь сама ведёшь. Можно подумать, ты считаешь своего мужа ленивой скотиной.

– Нуу… Я всё равно тебя люблю, хоть ты и… ладно, ладно, не дуйся, я же пошутила. Просто хочу, чтобы ты отдохнул. Взял ключи?

– Вот ключи, а вот и маршрут.

– Чудесно, ты мой герой. А я раздобыла пару фонариков, просто на всякий случай.

Отъезжая, они не заметили мужчину в тёмно-синем комбинезоне, который буквально вывалился из дверей закусочной. Пошатываясь на нетвёрдых ногах, и держась одной рукой за голову, он изумлённо уставился вслед автомобилю.

– Эй, погодите! Миссис Уэйк! Ваши… ваши ключи…

Соприкосновение

Подняться наверх