Читать книгу Лепестки роз голубых - Айна Шитканова - Страница 23
Часть 1
Лепестки роз голубых
Глава 21
ОглавлениеЛето 2011 года предвещало быть жарким, уже в июне стояли 35 градусные дни. Но сегодняшнее утро темнело иным. Небо, местами заваленное пуховыми облаками, подавало надежду на временную передышку животному нутру смертных и раскаленному до предела асфальту.
Лина не взяла зонтик: «успею», – решила она. Выскочив до пешехода, она размеренно направилась к офису. Первая капля увлажнила губы, другие проворно застучали по плащу. «Не успею!» – в растерянности пронеслась следующая мысль. На тротуаре кто-то поднял над ней зонт, и сознание уловило знакомый голос:
– Как такая девушка и без зонтика! – Улыбнулся Мирас.
– Спасибо, – вежливо поблагодарила она.
– Мы, по-моему, с вами уже встречались?
– Было дело. Меня Лина зовут.
– Очень приятно. А я Мирас. Вы же в JP Morgan работаете?
– Да, я с Бизнес Аналитики. Вы ведь Руководитель Астанинского филиала?
– Да. Давно в Алматы не был. Как здесь красиво!
На ресепше он задержался получить проходной, а Лина мило попрощалась улыбкой.
***
– Сегодня в 12 у нас встреча в конференц-руме6, – проинформировала Даша. – Пойдем ты, Азиз и я. Лина, подготовь отчеты, которые ты делала на прошлой неделе. Будем посвящать в курс дела Астанинских коллег, но там больше вопросы по твоей части. Они теперь расширяются. Приехал Мирас Адылбеков. С ним-то и будем разговаривать. Единственное, забери у Алана подписанные экземпляры.
– Лина, Алан сейчас в зале совещаний. Ты можешь подписать у него доки прямо там. У него с минуты на минуту заканчивается встреча с Советом Директоров. Я предупредила его насчет подписи, ты можешь зайти прямо туда.
Руководство уже выходило из конференц рума, и вот показался Алан. Заприметив Лину, он остановился, распрощался с коллегами и вежливо пропустил девушку первой.
Передавая документы, он случайно дотронулся до ее руки, и по коже пробежала волна, Линара вздрогнула. Ее дрожь всколыхнула и его. Теплый воздух в комнате накалился, а за окном бушевало ненастье.
– Как твои дела?
– Спасибо, все хорошо.
– Точно? – внимательно посмотрел он на нее.
– Я в порядке.
***
– Мирас, позволь представить тебе нашу команду: Лина и Азиз. Лина занималась вплотную проектом «А***», а Азиз может помочь по техническим вопросам. Они полностью в твоем расположении. Здесь у нас и отчеты. Если что, всегда обращайся.
– Отлично. Меня сейчас больше интересует проект А***, – интригующе направил он свой взгляд на девушку, которую совсем недавно спас от дождя.
– Хорошо, тогда оставляю тебе Лину.
– Не ожидал так скоро тебя вновь встретить! – Оставшись наедине, дивился он волнующей привлекательности девушки. – Слушай, уже время ланча. Вопросов у меня много, давай продолжим после обеда. У нас еще много времени. Может, составишь мне компанию на обед?
– Хорошо.
Мирас был привлекательным молодым мужчиной тридцати пяти лет. И по казахстанским меркам крайне востребованным. 5 лет брака за плечами прекрасно отладили в его сознании систему бытовых отношений. Один ребенок от предыдущего супружества? Ничего, можно родить ему другую пару. Высокий материальный и социальный статус дают возможность не работать потенциальной супруге. А у нас мужчины нарасхват. Их и так мало, а вот таких эталонов просто по пальцам пересчитать. Но только они редко спешат повторно связать себя узами брака. Освободившись от предыдущих пут, чувствуешь себя вдруг более свободным. В браке и женщин вокруг, вроде как, мало. А тут, оказывается, каждая только и мечтает быть с ним. И в новых путах Цереры снова лишаешься свободы, былой страсти с партнёршей.
Сложно мужчине порой находится наедине с противоположенным полом, пускай даже и по работе. Как сказал однажды Виктор Гюго:
«Мужчина и женщина наедине не подумают читать „Отче Наш“».
В зале совещаний шаловливые мысли нередко покрывали легкой испариной его парфюмированную кожу. А шелковистая шевелюра каштановых волос сбивала с рабочей мысли. Вместе с тем, он был поражен профессионализмом излагаемого Лины. «Стоит ли спать с ценной единицей?» – Зависит от убеждений карьеристки, посмотрим дальше.
6
Зал совещаний (перевод с английского).