Читать книгу Лепестки роз голубых - Айна Шитканова - Страница 9

Часть 1
Лепестки роз голубых
Глава 7

Оглавление

Дарья была эффективным менеджером, 35 лет. В 25 она успешно вышла замуж, а в 27 уже родила первого и единственного ребенка. Карьера продвигалась полным ходом. Алан и Дарья давно работали вместе, и неслучайно именно ее он сделал свой правой рукой.

Проект активно продвигался. Наступали сроки сдачи отчета для Начальника Департамента.

– Алан, у нас все готово. Можем обсудить отчет сегодня-завтра.

– Сегодня-завтра у меня совещания и встречи. Давай отложим до четверга.

– Я как раз хотела отпроситься на четверг и пятницу. У сына операция, а потом нужно срочно найти медперсонал на дом.

– Ах, да, совсем забыл. Ты мне уже говорила. Кого вместо себя оставишь?

– Можешь спокойно обращаться к Линаре. Она отлично готовит все расчеты. И я ее хорошо подготовила за год. Она разъяснит все, что нужно. Ее я уже предупредила. В любом случае я на телефоне.

– Линара? – Заинтересованно он поднял брови. – Это та…, в зеленом.

– Да, та самая.

В этот же день продвигаясь с кипой документов по коридору, у Лины вдруг загудел телефон. Немного отклонившись в бок, чтобы проверить сообщение, она не заметила, что стоит прямо у двери комнаты совещаний, откуда уже раздавались повышенные тона. Внезапно дверь открылась, и выходящий Алан наткнулся на девушку. Документы разлетелись, но падающую Линару Алан подхватил. На мгновение два тела как будто застыли. Опомнившись от удара, начальник отстранился и быстро пошел дальше.

«Да уж!» – подумала она, оглянувшись ему вслед.

– С вами все хорошо? Давайте я вам помогу, – услышала она мягкий голос незнакомца из комнаты совещаний.

– Спасибо, не стоит. Все хорошо.

– Я все-таки вам помогу. – Собирая остатки бумаг, улыбался приятный молодой мужчина. – Увы, сегодня начальство не в духе!

– Мирас, – протянул он остатки бумаг и руку.

– Лина. Ой, то есть Линара, – неловко ответила она на рукопожатие.

***

В четверг, после звонка Габи, секретаря Алана, Лина, сжимаясь от ужаса предстоящей встречи, молча зашла в его кабинет с отчетностью.

– Итак, я слушаю.

Тяжело выдохнув, она разложила документы и начала объяснять.

– Можно короче, – легкая тень раздражения пробежала в его тоне.

Отчитавшись, сотрудница поспешила вон, но через полчаса телефон зазвонил вновь. Сделав глубокий вдох, она выпрямилась и гордо вошла.

– Вот тебе мои комментарии. Жду исправления завтра, – проговорил он хладнокровно и отодвинул документы в ее сторону, не поднимая глаз от компьютера.

Уже на следующий день с раннего утра документ лежал на столе в кабинете руководителя.

Выдохнув с облегчением, Лина направилась в офисную кухню: купить бутылку воды в автомате. У окна завтракали коллеги-айтишники. Внезапно их бурный разговор был приостановлен, и они втроем уставились на нее. Под прицелом глазных орбит людей-компьютеров, она спешно подошла к автомату, сжимаясь внутренне от их пристального глядения. Взяла бутылку и быстро пошла к двери. В доли секунды на пороге показался он, и снова они оказались лицом к лицу на расстоянии каких-то сантиметров.

– Лина, у тебя входит в привычку наскакивать на меня, – весело подшутил Алан.

Смутившись, испугавшись этой близости, она лишь прошептала: «Извините», и скорей вынырнула из кухни.

***

На следующий день намечалась встреча с партнерами, и только взяв телефон набрать Габи, он вдруг вспомнил, что она отпросилась на два часа после обеда. Недолго думая, он отписал Лине забронировать conference room3 на завтра. «Я ему кто, секретарша?!» – вспылила мысль. Собравшись с духом, она отправила письмо:


Уважаемый Алан, прошу Вас заметить, что бронирование залов совещаний не входит в мои обязанности.

С Уважением,

Линара Рустемова.

Старший специалист

Департамент Анализа и Корпоративных Рисков.

Лишь лукавая улыбка проскользнула по губам Алана после ответного сообщения.

3

«Зал совещаний» (перевод с английского).

Лепестки роз голубых

Подняться наверх