Читать книгу Трагедия. Комедия (сборник) - Борис Акунин - Страница 6

Гамлет. Версия
Трагедия в двух актах
Акт первый
Сцена 5

Оглавление

Зал во дворце. Сбоку установлена декорация для спектакля: куст, скамейка. На местах для зрителей Клавдий, Гертруда, Гамлет, Полоний, Офелия, придворные.

На скамейке, накрывшись плащом, лежит Гораций. Он с приклеенной бородой, рядом шлем с белым плюмажем.


Гертруда:

Мой милый сын, скажи, когда ж начало?


Гамлет:

Через минуту, попрошу терпенья.

И тише, тише. Видите, он спит.

Коль пробудится – замыслу конец.


Клавдий:

Какому замыслу?


Гамлет:

Злодейскому, конечно.


Поднимается со стула, садится на пол рядом с Офелией.

Могу ли я на бедра к вам прилечь?


Офелия:

О нет, милорд!


Гамлет:

Одной лишь головою.


Офелия:

Ах, головою. Хорошо, милорд.


Гамлет:

А вы уж рады думать о похабстве.


Офелия:

Я ничего не думала, милорд.


Гамлет (кладя голову ей на колени и ерзая по ним затылком):

Как славно у девицы между ног…


Офелия:

Что именно, милорд?


Гамлет:

А ничего.

У них там пустота. Иль вы не знали?


Офелия:

Вы шутите, милорд.


Гамлет:

Да, я шутник.

У нас вообще веселая семейка.

Смотрите, матушка смеется – ей супруг,

Должно быть, тоже нашептал похабство.


Громко хлопает в ладоши.

Внимание, смотрите, началось!


Из-за кулис, делая страшные гримасы, выходит Гильденстерн, наряженный примерно так же, как Клавдий.


Клавдий:

Какой пренеприятный господин.

Чего он хочет? Почему крадется?


Гамлет:

Он хочет герцога Урбино извести,

Хитрейшим способом, доселе небывалым.


Гильденстерн достает склянку с ядом, нюхает, морщится. Из склянки на пол проливается несколько капель, поднимается облачко дыма.


Гертруда:

А, это яд. Я верно угадала?


Гамлет:

Не знаю, матушка, не знаю. Вам видней.

Ну, в смысле, с кресла вашего. Глядите!

А вон супруга герцога, она

Сейчас спасет несчастного от смерти.


Выходит Розенкранц в женском платье, с короной на голове. Гильденстерн оглядывается на Розенкранца, прикладывает палец к губам. Потом нагибается над спящим, поднимает склянку.


Гамлет:

Ах, негодяйка! Что ж она молчит!

Неужто даст свершиться злому делу?


Приподнимается, смотрит на Клавдия.

Гильденстерн, кривляясь, делает вид, что льет спящему в ухо яд. Гораций с криком падает со скамейки, изображает судороги. Розенкранц же бросается Гильденстерну на шею и начинает его звонко целовать.


Клавдий:

Яд в ухо? В самом деле необычно.

О способе таком я не слыхал.

Что, Гамлет, ты так смотришь на меня?

Сказать мне хочешь что-то? Говори же.


Гамлет в растерянности оглядывается на Горация.


Гораций:

Прощай, жена! И ты, мой брат, прощай!

Проклятье вам навек, прелюбодеи!


Клавдий приподнимается в кресле, он явно потрясен.


Гертруда:

Так пьеса со словами? Я решила,

Что пантомима это…


Замечает состояние Клавдия.

Что с тобой?!

Что с вами, государь, вы нездоровы?


Клавдий:

Жена и брат… Отрава… Сон в саду…

Темно в глазах… Не вижу… Дайте света!


Переполох, все суетятся около короля. Гамлет подбегает к Горацию.


Гамлет:

Вы видели? Вы слышали? Он сам

Признался в совершенном преступленьи!

Сомнений нет! Мой призрак не солгал!

Есть мир иной! Есть Бог! И есть отмщенье!


Трагедия. Комедия (сборник)

Подняться наверх