Читать книгу Лучшие немецкие сказки / Die Besten Deutschen Märchen - Братья Гримм - Страница 5

Schneewittchen

Оглавление

Es war einmal mitten im Winter, und die Schneeflocken fielen vom Himmel herab. Da saß eine Königin an einem Fenster und nähte. Und wie sie so nähte und nach dem Schnee aufblickte, stach sie sich mit der Nadel in den Finger, und es fielen drei Tropfen Blut in den Schnee. Und dachte sie bei sich:

«Ich will ein Kind so weiß wie Schnee, so rot wie Blut und so schwarz wie das Holz».

Bald darauf bekam sie eine Tochter. Die Tochter war so weiß wie Schnee, so rot wie Blut und so schwarzhaarig wie das Holz und darum war sie Schneewittchen genannt. Und wie das Kind geboren war, starb die Königin.

Über ein Jahr nahm sich der König eine andere Frau. Es war eine schöne Frau, aber sie war stolz und übermütig.

* * *

У нее было замечательное Spiegel: когда королева подходила к нему, смотрелась в него и спрашивала:

«Spieglein, Spieglein на Wand,

кто самый красивый на свете?»,

то Spiegel отвечало:

«Госпожа Königin, вы самая красивая в Land».

И королева радовалась, ибо знала, что Spiegel говорит Wahrheit. Белоснежка же wuchs heran и становилась все краше. Когда ей исполнилось sieben лет, она стала красивее самой Königin. Когда королева спросила свое зеркало:

«Spieglein, Spieglein на Wand,

кто самый красивый на свете?»,

то оно ответило:

«Госпожа Königin, вы здесь самая красивая,

но Белоснежка tausendmal краше вас».


Königin, die – королева

sieben – семь

Spiegel, der – зеркало

Spieglein, das – зеркальце

tausendmal – в тысячу раз

Wahrheit, die – правда

Wand, die – стена

wuchs heran – подросла


Sie hatte einen wunderbaren Spiegel, wenn sie vor den trat und sich darin beschaute, sprach sie:

«Spieglein, Spieglein an der Wand,

wer ist die schönste im ganzen Land?»

So antwortete der Spiegel:

«Frau Königin, Ihr seid die schönste im Land».

Da war sie zufrieden; denn sie wußte, dass der Spiegel die Wahrheit sagte. Schneewittchen aber wuchs heran und wurde immer schöner. Als es sieben Jahr alt war, war es schöner als die Königin selbst. Als fragte die Königin ihren Spiegel:

«Spieglein, Spieglein an der Wand,

wer ist die schönste im ganzen Land?»

so antwortete er:

«Frau Königin, Ihr seid die schönste hier,

aber Schneewittchen ist tausendmal schöner als Ihr.»

* * *

Тут Königin испугалась, пожелтела и позеленела vor Neid. И когда она увидела Белоснежку, Herz у нее перевернулось в груди, она возненавидела Mädchen. И зависть и Hochmut в ее сердце все росли и росли. У нее не было Ruhe ни днем, ни ночью. Тогда она позвала охотника и сказала:

«Отведи этого Kind в лес, я больше не хочу ее sehen. Ты должен убить ее и принести мне ее легкие и Leber».

Охотник вывел Белоснежку, и когда он вытащил Messer и хотел пронзить Herz Белоснежки, она заплакала и сказала:

«Ах, дорогой Jäger, оставь мне мою Leben! Я убегу в дикий Wald и домой больше nicht вернусь».


Herz, das – сердце

Hochmut, der – надменность

Jäger, der – охотник

Kind, das – ребенок

Königin, die – королева

Leben, das – жизнь

Leber, die – печень

Mädchen, das – девочка

Messer, das – нож

nicht – не

Ruhe, die – покой

sehen – видеть

vor Neid – от зависти

Wald, der – лес


Da erschrak die Königin und ward gelb und grün vor Neid. Und wenn sie Schneewittchen erblickte, kehrte sich ihr das Herz im Leibe herum, so haßte sie das Mädchen. Und der Neid und Hochmut wuchsen in ihrem Herzen immer höher. Sie Tag und Nacht keine Ruhe mehr hatte.

Da rief sie einen Jäger und sprach:

«Bring das Kind hinaus in den Wald, ich will es nicht mehr sehen. Du sollst es töten und mir Lunge und Leber mitbringen».

Der Jäger führte Schneewittchen hinaus, und als er den Messer gezogen hatte und Schneewittchens Herz durchbohren wollte, fing es an zu weinen und sprach:

«Ach, lieber Jäger, laß mir mein Leben! Ich will in den wilden Wald laufen und nicht mehr wieder heimkommen».

* * *

И hatte der Jäger Mitleid и сказал:

«Беги же, бедное Kind!»

«Тебя bald съедят дикие звери», – подумал он.

И когда подошел молодой Frischling, он зарезал его, вынул легкие и Leber и принес их королеве. И она съела легкие и Leber Белоснежки.

А Белоснежка осталась одна в большом Wald. И она побежала по острым камням и колючкам. А дикие звери промчались мимо нее, но nichts ничего ей не сделали.

Потом увидела Белоснежка маленький Häuschen и вошла внутрь. В Häuschen все было маленьким. Там стоял Tischlein с семью маленькими тарелками, у каждой Tellerlein лежала Löffelein, а также семь Messerlein, семь Gäblein и семь Becherlein. У Wand рядышком стояли семь Bettlein.


bald – скоро

Becherlein, das – чашечка

Bettlein, das – кроватка

Frischling, der – кабан

Gäblein, das – вилочка

hatte der Jäger Mitleid – сжалился охотник

Häuschen, das – домик

Kind, das – дитя

Leber, die – печень

Löffelein, die – ложечка

Messerlein, das – ножичек

nichts – ничего

Tellerlein, das – тарелочка

Tischlein, das – столик

Wald, der – лес

Wand, die – стена


Und hatte der Jäger Mitleid und sprach:

«So lauf hin, du armes Kind!»

«Die wilden Tiere werden dich bald fressen», – dachte er.

Und als gerade ein junger Frischling kam, stach er ihn ab, nahm Lunge und Leber heraus und brachte sie der Königin mit. Und hat sie Schneewittchens Lunge und Leber gegessen.

Лучшие немецкие сказки / Die Besten Deutschen Märchen

Подняться наверх