Читать книгу Вьетнам. Культурный код - Дарья Мишукова, Дарья Дмитриевна Мишукова - Страница 15
СВИТОК 2. СИСТЕМА ЦЕННОСТЕЙ
Декларация независимости Вьетнама
Оглавление2 сентября 1945 года лидер вьетнамцев Хо Ши Мин на площади Бадинь в Ханое объявил всему миру, что Вьетнам стал независимым государством. Далее следует полный текст Декларации независимости Вьетнама. Перевод автора.
«Уважаемые соотечественники!
„Все люди сотворены равными, и все они одарены своим Создателем некоторыми неотчуждаемыми правами, к числу которых принадлежат: жизнь, свобода и стремление к счастью“.
Эти бессмертные слова содержатся в американской Декларации независимости 1776 года. В широком смысле это предложение означает: все народы мира рождаются равными, каждый народ имеет право на жизнь, право на счастье и право на свободу. Декларация прав человека и гражданина Французской революции 1791 года также говорит: „Люди рождаются свободными и равными и всегда должны быть свободными и равными в правах“.
Это истина, которую никто не может отрицать.
И все же более восьмидесяти лет французские колонизаторы под флагом свободы, равенства и братства грабили нашу страну и угнетали наших соотечественников. Их действия противоречат человечности и справедливости. В политическом отношении они совершенно не дают нашему народу никаких демократических свобод.
Они ввели бесчеловечные законы. Они установили три разных режима в Центре, на Юге и Севере, чтобы препятствовать объединению нашей страны, препятствовать единению нашего народа.
Они построили больше тюрем, чем школ. Они резали наших патриотов. Они залили наши восстания морем крови.
Они связывают общественное мнение и проводят политику оболванивания населения.
Они используют опиум и алкоголь, чтобы ослабить нашу расу.
Экономически они эксплуатируют наш народ до мозга костей, сделали наш народ бедным, нуждающимся, а нашу страну ветхой и заброшенной.
Они грабят землю, рудники, сырье.
Они владеют монополией на печать банкнот, экспорт и импорт.
Они взимают сотни необоснованных налогов, разоряют наш народ, особенно землепашцев и торговцев.
Они не дают поднять голову нашей буржуазии. Они крайне безжалостно эксплуатируют наших рабочих.
Осенью 1940 года, когда японские фашисты вторглись в Индокитай, чтобы открыть новые базы для борьбы с союзниками, французские колонизаторы склонили колени, капитулировали, открыли двери нашей страны для встречи японцев. С тех пор наш народ сковали двойные цепи: французские и японские. С тех пор наш народ еще более несчастен, беден. В результате с конца прошлого года и в начале этого года от Куангчи до Тонкина более двух миллионов наших соотечественников умерло от голода.
9 марта этого года Япония разоружила французскую армию. Французские колонизаторы либо бежали, либо сдались. Так, они не только не могут нас „защитить“, наоборот, за 5 лет дважды продали нашу страну Японии.
До 9 марта много раз Вьетминь призывал французов объединиться для борьбы с японцами. Французские колонизаторы не ответили и напрямую терроризировали Вьетминь еще больше.
Даже когда они проиграли и бежали, они безжалостно убили много политических заключенных в провинциях Иенбай и Каобанг.
Однако по отношению к Франции наши соотечественники сохраняют снисходительное и гуманное отношение. После беспорядков 9 марта Вьетминь помог многим французам пересечь границу, спас многих французов из японских тюрем и защитил их жизни и имущество.
Правда в том, что с осени 1940 года наша страна стала колонией Японии, а не Франции. Когда Япония сдалась союзникам, народ нашей страны поднялся, чтобы захватить власть и создать Демократическую Республику Вьетнам.
Правда в том, что наш народ вырвал Вьетнам из рук Японии, а не из рук Франции. Франция бежала, Япония сдалась, император Бао Дай отрекся от престола. Наш народ почти сто лет разрывал оковы колониализма, чтобы построить независимый Вьетнам. Наш народ сверг многовековую монархию и установил демократическую республику.
Поэтому мы, Временное правительство нового Вьетнама, представители всего вьетнамского народа, заявляем о разрыве отношений с Францией, объявляем недействительными все договоры, которые Франция подписала по Вьетнаму, объявляем недействительными все привилегии Франции на территории Вьетнама.
Весь вьетнамский народ единодушно, решительно выступает против заговоров французских колонизаторов. Мы уверены, что союзники, признавшие принципы равноправия наций на конференциях в Тегеране и Сан-Франциско, не могут не признать право на независимость вьетнамского народа.
Народ, который мужественно сопротивлялся французскому рабству более восьмидесяти лет, народ, который много лет мужественно выступал на стороне союзников против фашизма, должен быть свободен! Такой народ должен быть независимым!
По вышеуказанным причинам мы, Временное правительство Демократической Республики Вьетнам, торжественно заявляем всему миру, что Вьетнам имеет право быть свободным и независимым и фактически стал свободной и независимой страной. Весь вьетнамский народ полон решимости отдать весь свой дух и силы, жизнь и имущество, чтобы сохранить свое право на свободу и независимость».
Это текст Декларации независимости Вьетнама в переводе автора с вьетнамского языка. Ранее на русском языке был известен другой перевод данного документа из книги Хо Ши Мина «Избранное», изданной в 1979 году. После сравнения этого текста с оригиналом на вьетнамском языке у автора сложилось впечатление, что, во-первых, некоторые русскоязычные фрагменты текста имеют экспрессивный и стилистически окрашенный характер, который не прослеживается в оригинале, во-вторых, структура многих предложений позволяет сделать перевод на русский язык ближе к тексту на вьетнамском языке, даже в отношении сохранения порядка слов в предложении. Таким образом, появился этот вариант перевода Декларации независимости Вьетнама на русском языке. Автор не навязывает своего мнения, но считает, что этот русскоязычный перевод ближе к оригиналу на вьетнамском языке в стилистическом и грамматическом аспектах.
Одновременно можно отметить, что структурно текст Декларации независимости Вьетнама во многом воспроизводит структуру текста Декларации независимости США. Сразу видно, что именно этот документ служил Хо Ши Мину источником вдохновения в 1945 году.
Другим важным документом и программным заявлением, на который опирались и в котором черпали вдохновение вьетнамские руководители на пути к победе в войне с американцами и объединению страны, является Завещание Хо Ши Мина. Для современного руководства Коммунистической партии Вьетнама этот документ сохраняет актуальность, на него часто ссылаются и его цитируют. Из следующей главы вы узнаете полное содержание этого важного исторического документа.