Читать книгу Вьетнам. Культурный код - Дарья Мишукова, Дарья Дмитриевна Мишукова - Страница 2

Общие рассуждения

Оглавление

Сейчас много говорят о повороте России на Восток и часто подчеркивают важность укрепления и расширения сотрудничества с азиатскими партнерами. По мнению автора, когда речь заходит о повороте на Восток, прежде всего необходимо определиться с представлениями о Востоке в своей собственной голове. И разобраться, насколько сложившиеся представления соответствуют действительному положению вещей.

Современная риторика на тему двустороннего сотрудничества между Вьетнамом и Россией затрагивает вопросы традиционной дружбы, безвозмездной помощи Советского Союза и значимости отношений всеобъемлющего стратегического партнерства между Россией и Вьетнамом на современном этапе. Однако слишком часто приводятся примеры успехов пятидесятилетней давности, то есть конца восьмидесятых годов XX века. Вьетнамские специалисты и высококвалифицированные кадры руководящего звена, которые обучались в Советском Союзе, уже вышли на пенсию. Они красиво выступают на мероприятиях Общества дружбы Вьетнама и России. Но имеют мало влияния в политике и в бизнесе.

Да, в последние годы товарооборот между Вьетнамом и Россией растет быстрыми темпами. Это факт. В 2021 году объем двусторонней торговли достиг рекордной отметки и составил более 7 миллиардов долларов. В этом есть заслуга каждого российского участника рынка, который работает на вьетнамском направлении.

Однако посмотрим на ситуацию с более широкой перспективы. В торговле Вьетнама с другими крупными и равновеликими с Россией державами принято оперировать цифрами совершенно другого порядка. Итоги 2021 года. Объем торговли Вьетнама с Китаем составил 165 миллиардов долларов. Объем торговли Вьетнама с США составил 113 миллиардов долларов (сначала посчитали 111, потом уточнили, что 113).

Любой человек, обладающий практическим умом, согласится, что за такими экономическими результатами стоит большой объем проделанной работы и высокий уровень профессиональной компетенции по Вьетнаму.

В Азии в бизнесе очень любят цитировать Сунь-цзы: «Сунь-цзы сказал: „Кто еще до сражения побеждает предварительным расчетом, у того шансов много; кто еще до сражения не побеждает расчетом, у того шансов мало. У кого шансов много – побеждает; у кого шансов мало – не побеждает“».

Однозначно, побеждает на рынке Азии тот, кто лучше подготовлен к реалиям этого рынка. Вьетнам – это очень емкий и привлекательный рынок. Население Вьетнама приближается к отметке 100 миллионов человек. Все эти потребители компактно проживают на территории, примерно равной удвоенной площади Приморского края. За место на рынке Вьетнама иностранный бизнес сражается при помощи маркетинговых бюджетов и качественных деловых связей.

Почему объем двусторонней торговли между Россией и Вьетнамом измеряется однозначным числом и красивыми словами о традиционной дружбе, в то время как объем торговли между Вьетнамом и США измеряется трехзначными цифрами, вопреки горечи войны? Сделаем простое мыслительное упражнение и представим, что результат, выраженный цифрами 113 и 7, – это не стоимость двусторонней торговли в миллиардах долларах за 2021 год, а спортивная статистика. Каковы будут выводы о мастерстве и профессионализме спортивной команды, набравшей 113 очков, и команды, набравшей 7 очков, по итогам соревнований?

Красивые слова о дружбе навевают сладкие грезы, но они не помогают сделать правильный анализ и прогноз. Насколько хорошо в России знают Вьетнам? Насколько правильно понимают специфику этой страны, играющей важную роль в Юго-Восточной Азии? По мнению автора, познания о Вьетнаме в России весьма скромны и сильно устарели.

Достаточно просто сравнить список книг о Вьетнаме, изданных на английском и на русском языках в XXI веке. Список англоязычных авторов и книжных наименований, как исследований, так и книг для широкого круга читателей о Вьетнаме, в десятки раз длиннее. Сейчас, пока туристический бизнес стоит на паузе, автор завершает работу над своей седьмой книгой о Вьетнаме на русском языке. Она перед вами. Если говорить о встречном интересе, то есть о публикуемых во Вьетнаме переводах англоязычных изданий на вьетнамском языке и издании русских книг во Вьетнаме, то ситуация многократно масштабируется в пользу англоязычных авторов.

Бизнесмен из любой страны Азии, Европы или США, который желает работать с Вьетнамом, приезжая в страну, может обратиться в деловое сообщество своей страны через такие организации, как AmCham, EuroCham, DeutchHouse, Korean House. Они весьма активны во Вьетнаме, постоянно участвуют в деловых форумах высокого уровня, где бизнес лоббирует интересы иностранных инвесторов. Это Вьетнам бизнес-форум (VBF) и Forbes Вьетнам, мероприятия статусных вьетнамских деловых клубов и профильных бизнес-сообществ. Кроме того, сами названные организации являются организаторами многих деловых мероприятий различного уровня и масштаба, некоторые имеют собственные многофункциональные деловые центры.

Американские, европейские, азиатские бизнесмены, желающие начать бизнес с Вьетнамом, изначально оказываются в более выгодном положении по сравнению с российским участником рынка. Для них автоматически доступны контакты как на уровне официальных лиц, министерств и ведомств, так и на уровне деловых сообществ, бизнес-клубов и профессиональных объединений. И это не просто служебный каталог с визитными карточками, где указаны имена, должности, телефоны и адреса электронной почты. Это сложившиеся деловые отношения, часто скрепленные личными симпатиями, совместным отдыхом, занятиями спортом, игрой в гольф, участием в благотворительной деятельности. Эти контакты годами укрепляли при помощи подарков, больших и маленьких услуг.

На значимых деловых мероприятиях во Вьетнаме представителей российского бизнеса автору встречать не доводилось. Я была на всех бизнес-форумах Forbes Vietnam с 2014 по 2019 год и ни разу не видела на этих мероприятиях ни одного представителя российского бизнеса или официального лица.

Во Вьетнаме иностранные дипломаты и бизнесмены активно налаживают отношения с вьетнамцами не только на деловых платформах, они широко используют возможности «мягкой силы». Кулинарные конкурсы, телепрограммы и шоу, показы мод, выставки картин и арт-аукционы, благотворительные акции – во всех этих мероприятиях во Вьетнаме активно участвуют азиатские, европейские и американские бизнесмены и дипломаты. Однако автору никогда не доводилось встречать официальных представителей российской стороны на таких мероприятиях. Представителей России во Вьетнаме совершенно не интересуют статусные светские события во Вьетнаме, такие как вручение премии «Женщина года», «Бизнесмен года», TOP 100 Business Style, Women leaders Forum, мероприятия в рамках программы конкурсов красоты Miss Universe Vietnam, Miss Vietnam. Это точная информация, поскольку автору доводилось принимать участие во всех перечисленных мероприятиях годами в качестве лауреата бизнес-премии, номинанта, спикера, модератора, почетного гостя, представителя вьетнамской компании – спонсора короны конкурса красоты. Иностранные дипломаты на всех названных площадках коммуникации очень активны. Разумеется, в списке мероприятий имеются национальные специализации, так, при проведении шоу Vietnam Fashion Week на почетных местах всегда сидят французские и итальянские дипломаты.

Виртуознее всех работают во Вьетнаме американцы. По случаю Нового года по лунному календарю вновь прибывший в страну посол США во Вьетнаме собственноручно перед камерой начертал каллиграфическую надпись «С Новым годом» черной тушью на свитке красной бумаги на вьетнамском языке. Это старинная традиция. Разумеется, такой жест американского дипломата понравился каждому вьетнамцу и прессе. После того как видео разместили в Интернете, десятки вьетнамских газет опубликовали статьи с одобрительными оценками. Потом глава дипмиссии США пришел в студию звукозаписи и прочитал детский рассказ на английском языке. Вьетнамцы снова радостно приветствовали такую инициативу. Это очень легкий и приятный способ завоевать сердца и умы вьетнамцев. Хорошее дополнение к высоким экономическим показателям.

Российские дипломаты во Вьетнаме не практикуют перечисленные выше форматы работы с населением и элитами страны пребывания. Стоит ли удивляться, что такая линия поведения и выстраивания отношений представителей российской стороны с вьетнамской стороной за последние тридцать лет привела к тому, что русский язык во Вьетнаме утратил свои сильные позиции. В двусторонних документах между Россией и Вьетнамом отмечают, что существующий уровень торговых отношений не соответствует потенциалу двух стран. Делаются громкие декларации, но они не переходят в действия. Около четверти века стороны на словах прорабатывают вопрос перехода на расчеты в национальных валютах: рубль – донг. На деле – не преуспели. На самом высоком уровне четверть века тратили бумагу и тушь на слова о строительстве нефтеперерабатывающего завода и атомной электростанции, которые так и остались буквами на бумаге. Все это маркеры того, что в России плохо понимают специфику Вьетнама на протяжении десятилетий.

В то время как американцы годами целенаправленно и методично работают над переформатированием отношения к США во Вьетнаме и созданием положительного образа Америки у вьетнамского населения. С учетом подачи информации о специальной военной операции в международной прессе, где большая страна ведет войну против маленькой страны, недалек час, когда вьетнамцы начнут думать, что в ХХ веке против маленького Вьетнама, наверное, вела войну та же самая большая страна.

Самое время вспомнить мудрость Сунь-цзы о важности предварительных расчетов. Следует внимательно изучить вьетнамский культурный код. Разобраться, кто такие вьетнамцы, как они мыслят, какие у них ценности. Все это поможет выстраивать отношения с Вьетнамом на качественно новом уровне. Если вас заинтересовала такая перспектива, приступайте к чтению следующей главы.

Вьетнам. Культурный код

Подняться наверх