Читать книгу Падшие - David Baldacci, Дэвид Болдаччи - Страница 19
Глава 17
Оглавление– У него была металлическая пластина в черепе, – сообщил Грин. – Это насчет производственной травмы.
Декера как раз выписывали из больницы. Сколько б он ни старался уверить всех остальных в обратном, сотрясение мозга он все-таки заработал. Врачи сошлись на том, что остановку дыхания вызвало сочетание сразу двух факторов: удара по голове и отравления угарным газом. Швы накладывать не стали – рану на затылке просто заклеили, отчего волосы у Амоса теперь торчали, как перья у какаду. Из-за сотрясения пришлось нацепить и темные очки.
– Такое чувство, будто это у меня металлическая пластина в черепе, – буркнул Декер.
Грин шагал рядом с Декером, которого везли на кресле-каталке к машине. Каталку толкала Джеймисон. Она уже успела взять напрокат другой вместительный внедорожник.
– Выходит, инвалидность из-за какого-то повреждения головного мозга? – уточнила Алекс.
– Похоже на то. С тех пор трудовая биография у него довольно пестрая. Подрабатывал чернорабочим в разных местах. Сидел на пособии по безработице. Потом сумел оформить частичную нетрудоспособность. Но пенсия там крошечная, особо не пошикуешь.
– А где он жил перед тем, как переселился в трейлер? – осведомился Декер.
– Снимал дом на пару с одной женщиной, Бетси О’Коннор. Чисто на платонической основе – так, по крайней мере, она мне сама сказала, когда я общался с ней на прошлой неделе.
– А что их тогда связывало? – удивилась Джеймисон.
– Они были давно знакомы. Оба переживали тяжелые времена. Каждому по отдельности этот дом было не потянуть, вот и объединили усилия… Вообще-то тут такое довольно часто случается.
– И почему же он оттуда съехал? – спросил Декер.
– Потерял работу, и хотя эта О’Коннор работала сразу в нескольких местах, ее зарплаты на аренду и вообще на жизнь перестало хватать. В общем, потеряли дом и разбежались. Она сейчас живет в квартире на восточной окраине города еще с двумя какими-то тетками. А Бэббот, судя по всему, просто нашел в лесу брошенный трейлер и переселился туда. Может, он и еще где-то кантовался в промежутке между О’Коннор и этим трейлером, не знаю.
– У него была машина?
– Была. Но пришлось отдать банку.
– И как же он перемещался? – удивилась Джеймисон.
– Тут я не в курсе.
– Каким образом, по-вашему, он мог добраться до дома, в котором его нашли с Джойс Тэннер? – продолжала Джеймисон.
– Может, сам убийца его туда и отвез.
Когда они добрались до машины, Декер самостоятельно поднялся с инвалидного кресла, хотя и ощущая слабость в коленках. Грин подхватил его под руку.
– А вы точно нормально себя чувствуете? Может, стоило остаться до завтра в больнице?
– Все отлично. Вообще-то есть хочется. Если поем, то сразу приободрюсь.
– Могу порекомендовать одно местечко на Бэрон-сквер. Маленькое. Так и называется – «Кафешечка». Хорошо кормят, и недорого. Правда, у нас почти везде недорого.
– Хм, Бэрон-сквер? – отозвалась Джеймисон. – Тут у вас, похоже, никуда от этой фамилии не денешься!
– Разве если только переехать. – Грин улыбнулся. – Ах да, и вот еще что. Наш спец по поджогам осмотрел остатки трейлера. Чем двери заклинили, непонятно – там мало чего уцелело. Но он нашел следы чего-то вроде «коктейля Молотова», а прямо под днищем Бэббот хранил сухие дрова. Судя по всему, возгорание началось именно оттуда. Даже после всех наших дождей эти деревяшки просто в момент занялись. А трейлер был и в самом деле совсем древний. Сомневаюсь, чтобы в нынешние времена пожарная инспекция дала бы добро на его использование.
Джеймисон уселась за руль, и они поехали к ее сестре, где привели себя в порядок и через тридцать минут вновь воссоединились в гостиной на первом этаже. Хотя было уже около девяти, Фрэнк Митчелл все еще не вернулся с работы, а Эмбер с Зоей – с какого-то школьного мероприятия. Джеймисон еще не рассказала сестре, что с ними приключилось. Глянула на часы.
– Поздновато уже. Надеюсь, они еще не закрылись.
Когда они опять направились к машине, она заметила, что он снял черные очки.
– Доктор велел не снимать!
– А еще велел сидеть в темной комнате и соблюдать полный покой. Да были у меня уже сотрясения, Алекс! Было бы из-за чего переживать…
– Ладно, – смилостивилась она, хотя и без особой убежденности.
Несколько минут они ехали в полном молчании.
– Декер, а все эти годы, пока ты играл в футбол, ты никогда не боялся заработать…
– Что, ХТЭ[20] и слабоумие?
– Ну вообще-то да.
– После каждой игры у меня было чувство, будто я только что попал в автомобильную аварию. Шлемами только так друг в друга влипали. Иначе никак. Если что и заработал, то теперь уже ничего не попишешь.
– Не думала, что ты такой фаталист по жизни.
– Не фаталист, а обычный реалист. Но хорошо, что в профессионалах я пробыл недолго, так что, наверное, кое-какая надежда еще есть. В НФЛ играют пожестче, чем где-нибудь на школьном дворе.
– Надеюсь, что это так. Твои мозги нам еще понадобятся – преступников ловить.
– Нужно составить список всех, кого нам надо допросить. Доктор Фридман, Бетси О’Коннор, любые связи Джойс Тэннер… Выяснить, на что жила Тэннер. Побывать у Брэдли Косты на работе и дома. Где обитал Майкл Свенсон, тоже пока непонятно.
– Послушай, хоть мы оба и считаем, что все эти убийства связаны между собой, ничто пока это предположение не доказывает.
Амос обвел ее оценивающим взглядом.
– А если даже и не связаны – нам что теперь, бросить расследование?
Джеймисон это явно застало врасплох:
– Нет, конечно же, нет. Я просто хочу сказать…
– А я просто хочу сказать, что будь тут один убийца – или сразу несколько убийц, работавших вместе или по отдельности, без разницы, – все они в итоге должны понести ответственность за свои преступления. И лично я не вижу иного способа, как добраться до них.
Джеймисон со вздохом кивнула:
– Поняла твою логику. Но список выходит довольно длинный. Понадобится какое-то время. Всяко больше недели, – подчеркнула она последнюю фразу.
– Возможно. Тебе нужно позвонить Богарту и сказать, что мы хотим продлить отпуск.
– Ну уж нет, и сам можешь позвонить! Это ведь ты все затеял. Я просто хотела навестить сестру и племянницу, а не ввязываться в очередное криминальное расследование.
Декер промолчал.
– Нас сегодня чуть не убили, – добавила Джеймисон.
– Угу, я помню. Я тоже там был, Алекс.
– Тот, кто это сделал, может попытаться убить нас опять, если мы не отстанем.
– Говорил же – и сам справлюсь. Сиди себе спокойно с родственниками, отдыхай, веселись…
– Да я места себе не найду, если не буду знать, чем ты занимаешься!
– И на чем же остановимся?
– Думаю, остановимся на том, что придется расследовать кучу то ли отдельных, то ли связанных между собой убийств. Вдвоем.
Декер повернулся к ней:
– Сделаю все, чтобы ты только была в безопасности, Алекс.
– Знаю. Ты уже обещал Зое.
– Нет. Мы ведь напарники. Так что будем оба спину друг другу прикрывать. Помнишь? Сама мне говорила.
– Помню, Амос. Ты мне и так уже много раз жизнь спасал. Но на напарника надейся, да сам не плошай. Тебя это тоже касается.
– Тут уж спору нет.
* * *
«Кафешечка» была еще открыта, и они устроились в полупустом зальчике, где постоянно ловили на себе взгляды, которые украдкой бросали на них остальные посетители закусочной.
– Похоже, что слухи в Бэронвилле расходятся быстро, – заметила Джеймисон.
– Как и в любом маленьком городке, – отозвался Декер, проглатывая последний кусок бифштекса. – Итак, мы имеем убитого инвалида с металлической пластиной в голове, жившего в трейлере в лесу, причем этот трейлер взорвали. Имеем Джойс Тэннер, сокращенную из «Джей-Си Пенни», которая с тех пор жила неизвестно на что.
– И еще четырех убитых.
Декер опустил взгляд на телефон, который только что загудел. Нахмурился, отложил вилку.
– Что такое? – спросила Джеймисон. – Еще кого-то убили?
– Нет. Это сообщение от Грина с ответом на мой вопрос.
– На какой?
– Не свиная ли это кровь.
– Так что, все-таки свиная?
– Да.
– И что же это может значить, раз уж ты до сих пор не удосужился мне объяснить? – несколько раздраженно поинтересовалась Алекс.
Декер никак не отреагировал. Набрал какой-то номер и уставился в потолок, прислушиваясь к гудкам. Наконец ему ответили.
– Детектив Грин, это Декер. Только что получил вашу эсэмэску.
– Да, кровь действительно свиная. А почему вы сразу так решили?
– Шансы были минимальные, и лучше б я ошибался. Это означает, что нам надо искать тех двух мертвецов в совершенно других базах данных.
– Мы проверили все базы по преступникам и гражданским лицам, к которым у нас есть доступ.
– Я не думаю, что они – бывшие преступники или вообще гражданские лица.
– И кто же они, по-вашему?
– Копы.
20
ХТЭ (хроническая травматическая энцефалопатия) – заболевание, которое выражается в прогрессирующей дегенерации клеток головного мозга, вызванной регулярными травмами головы. Приводит к слабоумию, а нередко и к смерти. Профессиональное заболевание боксеров и игроков в американский футбол, не раз становившееся поводом для крупных судебных исков, в том числе коллективных.