Читать книгу Любовник моей матери, или Что я знаю о своем детстве - Диана Чемберлен - Страница 12

11

Оглавление

Вьенна

Миновала неделя после встречи Клэр с Рэнди. От происшествия на мосту ее отделяли уже три недели, однако ей по-прежнему не удавалось забыть о Марго. Стоило Клэр поймать себя на мысли о том вечере в Харперс Ферри, как она тут же пыталась переключиться на что-то другое: на работу, на мужа или на дочь. Но Марго не желала отступать.

Клэр вынула диск с Шопеном из проигрывателя и убрала его в шкафчик, в котором у них хранились старые записи. Но вчера, когда она дозванивалась до офиса одного из врачей, у нее в ушах зазвучал уже знакомый ноктюрн. Сначала она хотела повесить трубку, но затем все-таки поддалась очарованию мелодии. Клэр уже знала все оттенки этой вещицы и могла свободно мурлыкать в такт музыке. Что-то тут нечисто, думала она. Видимо, Марго не желает с ней расставаться.

Впрочем, сама Клэр не говорила больше о Марго. Да и с Джоном она старалась вести себя как обычно. Он понятия не имел, что как-то раз, посреди ночи, она пробудилась с бешено колотящимся сердцем: ей приснилось, что она вновь стоит на краю моста. Не рассказала ему Клэр и о том, что однажды утром, сразу после сна, перед глазами опять мелькнула загадочная фарфоровая фигурка, запачканная кровью. На этот раз видение сопровождалось странной, тянущей болью в животе. Клэр полежала, пока образ и боль не рассосались, а уже через пару минут убедила себя в том, что все это ей только приснилось.

А потом раздался звонок от Рэнди.

Когда он позвонил, Клэр была у себя в офисе. Сначала Рэнди поблагодарил ее за то, что она дала ему возможность поговорить о Марго. Он и сам не ожидал, что беседа пойдет так легко. Встреча с Клэр пошла ему только на пользу, и теперь он готов выслушать то, о чем Марго говорила тогда на мосту. Не согласится ли Клэр присоединиться к нему за ланчем?

«Нет! – едва не закричала она в трубку. – Я хочу раз и навсегда забыть о вашей сестрице!»

Но тот же Рэнди по ее просьбе поделился с ней весьма личной – и весьма болезненной! – информацией. Отказать ему сейчас значило бы повести себя более чем неблагодарно.

К тому же, что уж там скрывать, ей действительно хотелось встретиться с ним. Вслушиваясь в его густой раскатистый голос, она припомнила то странное ощущение покоя и тепла, которое испытала тогда в его присутствии. Ей вновь показалось, будто она говорит со старым добрым знакомым.

Дождавшись вечера, Клэр рассказала обо всем Джону. Они сидели на кухне и ели пасту, когда она наконец решилась поделиться этой новостью.

– Мне сегодня звонил Рэнди Донован. Он пригласил меня пообедать с ним, – сказала Клэр, приправляя салат подливкой. Она упорно смотрела в тарелку, что не мешало ей чувствовать на себе внимательный взгляд Джона.

– Пообедать? – спросил тот. – С чего вдруг?

– Он хочет знать, о чем мы с Марго говорили тогда на мосту. Не могу сказать, что так уж жажду с ним встретиться, но он был весьма любезен со мной, и мне не хочется показаться неблагодарной.

– Так не проще рассказать ему обо всем по телефону? – поинтересовался Джон.

– Даже не знаю. Не так-то просто вывалить на другого подобную информацию, – осторожно заметила Клэр. В воздухе явно повисло напряжение, и она не знала, как его рассеять. Джон задумчиво смотрел в тарелку. – Ты сердишься на меня? – спросила она.

Джон со вздохом отложил вилку. Потянувшись через стол, он сжал руку Клэр, и та признательно взглянула на него.

– Я думал, тебе наконец-то удалось забыть о Марго, – сказал он. – А этот парень опять тащит тебя в ту же яму.

– Ничего страшного, Джон. Я справлюсь.

– Надеюсь, – он вновь сжал ее пальцы, после чего убрал руку.

В комнате опять воцарилось напряженное молчание. Клэр через силу дожевывала свой ужин.

– Когда ты собираешься с ним встретиться? – поинтересовался наконец Джон.

– Завтра.

Обычно они с Джоном обедали вместе – или у него в кабинете, или у нее. Иногда им удавалось вырваться в ресторан – вдвоем или с коллегами. Время от времени Клэр встречалась с Амелией или с какой-нибудь другой подружкой, а Джон приглашал на обед Пэт. Но все это не шло ни в какое сравнение с нынешней ситуацией. Клэр казалось, будто она нарушила какой-то негласный договор.

– Завтра в два у нас встреча с Томом Гарднером, – промолвил Джон.

– Я сто раз успею вернуться до этого времени.

И вновь тишина. Джон отхлебнул немного воды, после чего неожиданно произнес:

– Как насчет отпуска?

Клэр воззрилась на него в немом изумлении.

– Почему бы нам не выбраться на Гавайи? Или на Карибские острова? Мы вполне могли бы позволить себе недельку отдыха.

Клэр была изрядно удивлена тем, что Джон решился на такое предложение в разгар подготовки к выездному семинару. Однако сама идея пришлась ей по душе. Гавайи находились за тысячи миль от Харперс Ферри, Марго и проклятого моста.

– Чудесно, – улыбнулась она в ответ. – Я готова паковать вещи.

Джон рассмеялся искренне и сердечно – совсем как в былые времена.

– Вот и замечательно, – промолвил он. – Подумай о том, куда бы тебе хотелось поехать. И как только выдастся свободная неделька, мы сразу отправимся в путь.

* * *

На следующий день Клэр в плотном потоке машин подбиралась к театру «Чейн Бридж». Сама она предложила отобедать в ресторане на полпути между ее офисом и «Фишмонгером», но Рэнди заявил, что предпочел бы встретиться в театре. Днем он практически пустовал, и Рэнди частенько заглядывал туда в обеденный перерыв.

– Я и так весь день работаю в ресторане, – заявил он, – и на отдых предпочитаю устраиваться где-нибудь еще. Если вы согласны встретиться со мной в театре, обед я готов взять на себя.

Притормозив у светофора примерно в миле от театра, Клэр глянула в зеркало заднего вида, но не увидела ничего, кроме ярко-зеленого цвета. Сердце у нее екнуло, и она быстро посмотрела в окошко. Она и сама не знала, что ожидала там увидеть. Может, какого-нибудь парня в зеленой рубашке, который прислонился к ее машине? Однако перед глазами была обычная трасса и бок красного седана, который остановился прямо за ней. Все это купалось в сероватом свете затянутого облаками неба.

Клэр вновь глянула в зеркальце, но не увидела ничего, кроме машины, которая разворачивалась в обратном направлении. Зеленый цвет исчез так же неожиданно, как и появился. «Совсем у тебя крыша едет, Харт». Женщина в красном седане аккуратно подводила губы помадой.

Загорелся зеленый. Клэр нажала на газ и только тут ощутила, что ноги у нее свело от нервного напряжения.

Рэнди сидел на той самой скамье, на которой они беседовали в первую встречу. Сероватый дневной свет сочился в помещение сквозь высокое, увенчанное аркой окно. Сцена пряталась за тяжелым синим занавесом, и здание сегодня гораздо больше походило на церковь, чем на театр.

Заслышав шаги, Рэнди повернулся и встал. Лицо его просияло улыбкой.

– Весьма признателен, что вы согласились встретиться со мной здесь, – сказал он, помогая Клэр снять пальто.

На нем был свитер, совпадавший по оттенку с синим цветом занавеса.

– Пока я ждал вас, окончательно убедился в том, что не смог бы говорить о Марго в ресторане, – продолжил он. – Мне необходим покой этого места, его умиротворенность.

И вновь ей показалось, будто она знает этого человека целую вечность. Клэр хотелось коснуться его плеча, сказать ему о том, что она разделяет его чувства, но вместо этого она тихонько сложила руки на коленях. Очевидно, что в свете их краткой встречи ее чрезмерная симпатия не имела никакого смысла.

– Ну что, пообедаем? – он поднял с пола корзинку и поставил ее на скамью. В воздухе запахло чем-то копченым, и рот у Клэр мгновенно наполнился слюной. – Я принес вино и газированную воду, – заметил Рэнди, – поскольку не знал, что вы будете пить.

– Вино, – сказала Клэр, хотя не в ее привычке было пить вино за обедом.

Рэнди налил им по стакану вина, после чего достал из корзинки две большие, изящно упакованные тарелки. Сочные куски рыбы, разместившиеся на листьях салата, соседствовали с красным виноградом и ароматными булочками.

– Как вам копченый тунец? – спросил он, вручая Клэр одну из тарелок.

– Выглядит очень вкусно.

Рэнди передал ей вилку и нежно-розовую салфетку, и Клэр сняла с тарелки пищевую пленку.

– Великолепно, – промолвила она, прожевывая кусочек тунца. Невольно ей вспомнился Джон, одиноко сидевший у себя в офисе за рыбным салатом.

– Спасибо, – откинувшись на спинку скамьи, Рэнди поставил тарелку себе на колени. – Ну как, вы способны есть и разговаривать одновременно?

Клэр кивнула.

– Что бы вы хотели услышать?

– Я хочу точно знать, что произошло тогда на мосту в Харперс Ферри.

Клэр рассеянно глянула на синий занавес, вновь погружаясь в воспоминания о том заснеженном вечере. Ей не пришлось напрягать свою память, хотя она старательно стирала из нее все следы этой странной встречи на мосту. Клэр отчетливо помнила каждое движение Марго, каждое ее слово, как будто расстались они всего лишь минуту назад.

Она стала рассказывать Рэнди о том, как впервые заметила его сестру.

– Как только я поняла, что это и правда человек, мне не оставалось ничего другого, как вылезти из машины и направиться в его сторону.

– Почему ваш муж не пошел с вами?

– Джон передвигается в инвалидном кресле. В такой снег ему было бы трудно выбраться из машины.

– Вот оно что, – заметил Рэнди.

Клэр рассказала о том, как подошла к перилам и постаралась докричаться до Марго, но та ее не услышала. Вот тогда-то Клэр и выбралась на край платформы.

– Поверить не могу, что вы на это решились, – покачал головой Рэнди. – Судя по всему, храбрости вам не занимать.

Прежде чем ответить, Клэр проглотила несколько ягодок.

– Признаться, действовала я тогда импульсивно, – заметила она. – Вдобавок платформа была достаточно широкая, и я понимала, что главное тут – держаться за перила, и все будет в порядке.

– Не знаю, не знаю. Ну да ладно. Расскажите, как она выглядела? Во что была одета?

Клэр описала ему поношенные вещички Марго: слишком короткие брюки, промокшие и заледеневшие тенниски, хлипкую курточку, которая подходила больше для весны, а не для зимних холодов.

Было видно, что Рэнди разволновался: он нервно поглаживал рукой аккуратно подстриженную бородку.

– Проклятье, – он старался не смотреть на Клэр. – Как же это я не подумал об одежде. Надо было привезти ей кое-что из вещей. Но мне это и в голову не приходило. Я возил с собой еду, хоть она к ней и не притрагивалась. Просто единственное, что я умею, – кормить людей. А одежда… Вот черт!

Как и в прошлую их встречу, Клэр вновь ощутила в нем боль, только на этот раз он ее не прятал. Ей захотелось утешить его.

– Возможно, Марго просто не было дела до того, что она носит. Будь у нее проблемы с одеждой, вам бы наверняка об этом сообщили.

Рэнди с сомнением покачал головой.

– Продолжайте, прошу вас. Что она вам сказала?

– Поначалу ничего. Казалось, она с головой ушла в свой мир, хотя ей наверняка было известно о моем присутствии.

Марго, засыпанная с ног до головы снегом, показалась ей тогда ледяной статуей. Впрочем, Клэр не стала говорить об этом Рэнди.

– Во всей ее фигуре была какая-то умиротворенность, – промолвила она. – Поверьте, я не вру.

Рэнди кивнул, но так и не взглянул в ее сторону.

– Я пыталась разговорить Марго, но она только повторяла, чтобы я оставила ее в покое. В какой-то момент она сказала, что умерла на этом мосту много лет назад.

Рэнди бросил на нее быстрый взгляд.

– После того, как вы рассказали мне о том давнем несчастье, я догадалась, что именно она имела в виду. Должно быть, после гибели Чарльза она тоже чувствовала себя мертвой.

Рэнди кивнул.

– Вы правы. Ее жизнь – по крайней мере, осмысленная жизнь – тоже закончилась в тот день. С тех пор она с полным правом могла считать себя мертвой.

– Еще она сказала, что слышит музыку. Шопен, ноктюрн № 20. Очень красивая вещь. Я часто слушала ее после того, как… встретилась с Марго.

Рэнди в ответ промолчал.

– И еще она добавила что-то странное. Вроде того, что он не способен был слышать музыку.

– Кто? Шопен? – нахмурился Рэнди.

Клэр пожала плечами.

– Должно быть, у нее в голове перемешались все композиторы, – заметил Рэнди. – Если не ошибаюсь, это ведь Бетховен был глухим?

– Кажется, так.

– Похоже, она и правда была плоха, раз начала путать их.

– Может, она имела в виду Чарльза? Он тоже не мог слышать музыку, потому что умер.

– Возможно, – согласился Рэнди.

– Я пыталась удержать ее, и поначалу она отнеслась к этому вполне спокойно.

– Что значит удержать?

– Просто держала за руку. Вот так, – она сжала его запястье и тут же отпустила.

Рэнди глянул на нее с искренним изумлением.

– Знаете, это уже слишком!

– Джон позвонил в полицию. Видимо, это было ошибкой, потому что тогда-то она и запаниковала. В тот момент, когда услышала сирены. Может, я смогла бы отговорить ее, если бы не полицейские машины.

– Может быть. А может, оказались бы с ней в реке.

Клэр понимала, что спорить с ним не было смысла. Ей не хотелось рассказывать ему о своих препирательствах с Марго. О своих сомнениях: отпускать или не отпускать.

– Словом, приезд полиции здорово ее напугал, – закончила Клэр. – Вот тогда-то она и прыгнула.

Снежный ангел, парящий над рекой.

В желудке у Клэр что-то повернулось, и она судорожно схватилась за спинку скамьи, уронив на пол вилку и пару виноградин.

– Ох, простите, – она не могла нагнуться, чтобы подобрать упавшее – вокруг и так все плыло и покачивалось.

– Я подниму, – достав вилку и виноград, Рэнди положил все на свою тарелку. – Вы в порядке?

– В общем… да, – Клэр почувствовала, как ее щеки заливает румянец. – Со мной случаются иногда приступы головокружения, – призналась она. – Я знаю, что это как-то связано с той встречей на мосту. Тогда я чувствовала себя вполне нормально. Но теперь, стоит мне вспомнить о случившемся, как голова в буквальном смысле идет кругом.

– Простите, – сказал Рэнди. – Простите, что заставил вас заново все пережить.

Клэр отвернулась, не в силах выдержать его сочувствующий взгляд. Ей вдруг показалось, что она может расплакаться.

Рэнди забрал у нее пустую тарелку и положил ее в корзину. Затем он вытащил оттуда термос.

– Не желаете слабенького кофе?

– С удовольствием.

– Не стоило мне сразу наливать туда молоко, – добавил он. – Боюсь, я просто не подумал.

– Мне нравится с молоком. Честное слово.

Рэнди разлил в пластиковые чашечки светло-коричневый кофе.


Конец ознакомительного фрагмента. Купить книгу
Любовник моей матери, или Что я знаю о своем детстве

Подняться наверх