Читать книгу Славный парень - Дин Кунц - Страница 8
Часть первая
В подходящем месте, но не вовремя
Глава 8
ОглавлениеПит Санто жил в скромном доме с оштукатуренными стенами. Компанию ему составляли застенчивая собака по кличке Зоя и мертвая рыба, которую звали Люсиль.
Чучело Люсиль, марлина, висело над столом Пита в его кабинете.
Пит не был заядлым рыбаком. Марлин достался ему вместе с купленным домом.
Имя рыбе он дал в честь своей бывшей жены. Она развелась с ним после двух лет совместной жизни, когда поняла, что не сможет превратить его в другого человека. Ей хотелось, чтобы Пит ушел из полиции, занялся продажей недвижимости, одевался более модно и сделал пластическую операцию, убрав шрам.
Семья развалилась, когда она купила ему украшенные кисточками мокасины. Он отказался их надеть. Она – сдать обратно в магазин. Он не позволил поставить их в свой стенной шкаф. Она спустила мокасины в канализацию. Засор обошелся в кругленькую сумму.
А теперь острозубая Люсиль одним глазом смотрела на Пита Санто, который стоял у стола, наблюдая, как на экране компьютера появляется главная страница сайта Департамента транспортных средств.
– Если ты не можешь сказать мне, в чем дело, кому ты сможешь сказать?
– Никому, – ответил Тим. – Пока никому. Может, через день-два, когда ситуация… прояснится.
– Что прояснится?
– То, что сейчас… неясно.
– Ага. Ну, вот теперь все понятно. Когда неясное станет ясным, тогда ты сможешь мне все рассказать.
– Возможно. Послушай, я знаю, что могу поставить тебя под удар.
– Это не имеет значения.
– Разумеется, имеет.
– Не оскорбляй меня. Не имеет. – Пит сел за компьютер. – Если меня вышибут из полиции, я стану агентом по продаже недвижимости.
Он ввел фамилию, номер, выбитый на жетоне, и пароль, после чего база данных Департамента транспортных средств сдалась ему, как девственница возлюбленному.
Зоя, черный ретривер, наблюдала за происходящим из-за кресла, а Линда, опустившись на колено и издавая воркующие звуки и слова восхищения, пыталась выманить собаку на открытое место.
Пит напечатал номерной знак, который продиктовал ему Тим, и информационная база данных ДТС призналась, что белый «Шевроле», который ездил с такими вот номерными знаками, зарегистрирован не на правоохранительное ведомство, а на некоего Ричарда Ли Кравета.
– Ты его знаешь? – спросил Пит.
Тим покачал головой:
– Никогда о нем не слышал. Я думал, что автомобиль принадлежит полиции, только без знаков отличия.
На лице Пита отразилось удивление.
– Этот парень, который тебя интересует, он – коп? Я выслеживал для тебя копа?
– Если он и коп, то плохой коп.
– Посмотри на меня, на то, что я для тебя делаю, провожу частное расследование, использую служебные возможности. Это я – плохой коп.
– Этот парень, если он коп, очень плохой. Самый худший. В сравнении с ним, Пити, ты – коп-шалун.
– Ричард Ли Кравет. Не знаю его. Если он – коп, то не из нашего управления.
Пит служил в управлении полиции Ньюпорт-Бич, но жил за городской чертой, в сельской местности, ближе к Ирвину, чем к Ньюпорт-Бич, потому что даже до развода не мог позволить себе приобрести дом в городе, покой и безопасность которого обеспечивал.
– Ты можешь найти мне водительское удостоверение этого парня? – спросил Тим.
– Почему бы нет, но, став агентом по продаже недвижимости, я буду носить только те туфли, которые захочу.
Зоя на животе наполовину выползла из-за кресла. Хвост бился по полу, реагируя на воркование Линды.
Зажженная настольная лампа оставляла большую часть кабинета в тени, а в отсвете компьютерного экрана лицом Пит напоминал Железного Дровосека, а гладкий шрам превратился в корявый сварной шов.
Пит был достаточно красивым парнем, чтобы полоса соединительной ткани, протянувшаяся от уха до подбородка, не превращала его в урода. Пластические хирурги могли бы значительно уменьшить шрам, а то и полностью его убрать, но Пит не пожелал подставить лицо под скальпель.
Шрам не всегда недостаток. Иногда и напоминание о чем-то важном, чем-то утерянном.
На экране появилось водительское удостоверение. С фотографией киллера и его улыбкой Моны Лизы.
Когда принтер отпечатал копию, Пит протянул ее Тиму.
Согласно водительскому удостоверению, Кравет родился тридцатью шестью годами раньше. И жил в Анахайме.
Перекатившись на спину и подняв все четыре лапы, Зоя урчала, как кошка, так ей нравилось почесывание живота.
– Что теперь? – спросил Пит.
Не прекращая почесывать живот Зои, Линда снизу вверх взглянула на Тима. Ее зеленые глаза, пусть и оставаясь озерами загадочности, ясно и однозначно выразили желание сохранить в тайне от других сущность возникшей у них проблемы, во всяком случае, еще на некоторое время.
Он знал Пита больше одиннадцати лет, эту женщину – менее двух часов и, однако, решил пойти навстречу ее безмолвному пожеланию.
– Спасибо, Пит. Пожалуй, нам больше ничего от тебя не нужно.
Линда поднялась, и Пит тут же спросил ее:
– Вы с Тимом давно знакомы?
– Не так чтобы очень.
– И как вы встретились?
– За кофе.
– В «Старбакс»?
– Нет, не там.
– Пейкуэтт. Необычная фамилия.
– Только не в моей семье.
– Звучит красиво.
Линда промолчала.
– Вижу, вы не из разговорчивых.
Она улыбнулась.
– А вы остаетесь детективом и в свободное от работы время.
Застенчивая Зоя держалась рядом с Линдой до самой входной двери.
Ночь встретила их лягушачьим хором.
Линда почесала собаку за ушами, поцеловала в лоб и через лужайку пошла к припаркованному на подъездной дорожке «Эксплореру».
– Я ей не понравился, – заметил Пит.
– Ты как раз ей понравился. Просто она не любит копов.
– Если ты на ней женишься, мне придется менять работу?
– Я не собираюсь на ней жениться.
– Я думаю, от нее ты без кольца ничего не получишь.
– Я ничего от нее и не хочу. Между нами ничего нет.
– Значит, будет, – предрек Пит. – Что-то в ней есть.
– Что?
– Не знаю. Но что-то есть, я уверен.
Тим наблюдал, как Линда садится в «Эксплорер». Когда она захлопнула дверцу, сказал:
– Она хорошо варит кофе.
– Я в этом не сомневался.
Хотя лягушки не прерывали концерта, когда Линда пересекала лужайку, все они, как одна, замолчали, стоило Тиму ступить на траву.
– Класс, – продолжил Пит. – Это часть чего-то. – И добавил, после того как Тим сделал два шага: – Sangfroid.
Тим остановился, посмотрел на детектива.
– Сэнг… что?
– Sangfroid. Это по-французски. Уверенность в себе, решительность, твердость.
– С каких это пор ты знаешь французский?
– Один профессор колледжа, он преподавал французскую литературу, убил девушку резцом. А потом расчленил зубилом.
– Зубилом?
– Он был еще и скульптором. И едва не вышел сухим из воды, потому что ему хватало Sangfroid. Но я все-таки его расколол.
– Я уверен, что Линда никого не расчленяла.
– Я только говорил о ее уверенности в себе. Но, если она захочет расчленить меня, я возражать не стану.
– Дружище, ты меня разочаровываешь.
Пит заулыбался.
– Я знал, что-то между вами есть.
– Ничего, – заверил его Тим и зашагал к «Эксплореру» в молчании лягушек.