Читать книгу Мёртвая вода - Дмитрий Вектор - Страница 5
Глава 5. Собрание.
ОглавлениеПланировочное совещание назначили на следующий день в десять утра. Изабела проснулась задолго до рассвета – не спалось. В голове крутились мысли об экспедиции, о машине на дне, о том, что ждёт их там, в темноте и холоде Марианской впадины.
Родриго тоже не спал. Она нашла его в библиотеке института, окружённого стопками книг и распечаток статей. Он читал о глубоководных погружениях, о батискафах, о рекордных спусках в историю океанографии.
– Знаешь, сколько человек погружалось на дно Марианской впадины? – спросил он, не отрываясь от текста.
– Нет.
– Четверо. За всю историю. Первый – Жак Пикар и Дон Уолш в 1960 году. Потом Джеймс Кэмерон в 2012-м. И ещё двое в 2019-м. – Он закрыл книгу. – Четверо человек из восьми миллиардов. Это опаснее, чем полететь в космос.
– Но мы полетим, – сказала Изабела.
– Да. Полетим.
К десяти утра в конференц-зале собралась вся команда экспедиции. Изабела насчитала восемнадцать человек – учёные, инженеры, военные, переводчики. Представители семи стран: Китай, Япония, США, Россия, Португалия, Германия, Австралия.
Фернандо Алмейда встал во главе стола.
– Благодарю всех за прибытие. Знаю, что дорога была трудной для многих. – Он обвёл взглядом присутствующих. – Мы здесь с одной целью: спланировать экспедицию к объекту на дне Марианской впадины. Времени мало. Ресурсов ещё меньше. Мир рушится, и эта экспедиция – возможно, последний шанс человечества. Поэтому давайте работать эффективно.
Он кивнул японскому инженеру.
– Хироси Танака расскажет о технической стороне.
Танака поднялся, включил проектор. На экране появилось изображение батискафа – массивная титановая сфера с иллюминаторами и манипуляторами.
– Это "Кайко-II", – начал он. – Модернизированная версия нашего глубоководного аппарата. Рабочая глубина – двенадцать тысяч метров. Экипаж – три человека. Автономность – двадцать четыре часа. – Он переключил слайд, показывая технические характеристики. – Корпус из титанового сплава толщиной пятнадцать сантиметров. Выдерживает давление в тысячу сто атмосфер. Система жизнеобеспечения дублированная. Аварийные протоколы на случай утечки, пожара, потери связи.
– А если что-то пойдёт не так? – спросила женщина с американским акцентом.
– Аварийный сброс балласта. Батискаф всплывёт в течение трёх часов. Если система сброса откажет – есть резервная, механическая. Если и она не сработает – Танака замолчал. – Тогда у нас проблема.
– Какая проблема?
– Мы останемся на дне. Навсегда.
Тишина. Кто-то кашлянул. Кто-то ёрзнул на стуле.
– Процент отказа? – спросил военный в американской форме.
– Теоретически – меньше процента. Практически – мы не знаем. "Кайко-II" совершил восемь тестовых погружений, максимальная глубина – девять тысяч метров. До двенадцати не спускался. Это будет первый раз.
– Господи, – прошептал кто-то.
Танака продолжил:
– Судно-носитель – китайский "Танцзе-2". Водоизмещение восемь тысяч тонн, экипаж шестьдесят человек. Оснащено современным навигационным оборудованием, лабораториями, медицинским блоком. Выход в море – через три дня из порта Шанхай. Время в пути до точки назначения – десять суток.
– Почему так долго? – спросил Родриго.
– Океан мёртв. Цветение водорослей покрыло большую часть поверхности. Судну придётся идти медленно, объезжая самые густые участки. Плюс мы должны провести промежуточные замеры, собрать образцы воды на разных глубинах. – Танака посмотрел на аудиторию. – Если кто-то хочет отказаться – сейчас самое время. Дальше пути назад не будет.
Никто не пошевелился.
– Отлично. Теперь о составе команды погружения.
На экране появились три фотографии.
– Доктор Родриго Карвальо, океанолог из Португалии. Специализация – глубоководные экосистемы и гидродинамика. – Танака кивнул Родриго. – Доктор Сара Митчелл, геолог из США. Специализация – глубинные породы и сейсмическая активность. – Фото женщины лет сорока с короткими тёмными волосами. – Доктор Лю Вэй, физик из Китая. Специализация – гравитационные аномалии и квантовая механика.
Изабела посмотрела на женщину рядом с собой – это была Сара Митчелл. Крепкое телосложение, жёсткие черты лица, уверенный взгляд. На руке шрам – старый, будто от ожога.
– Трое спустятся на дно, – продолжал Танака. – Остальные останутся на судне, будут поддерживать связь, анализировать данные, координировать операцию. Вопросы?
Поднялась рука. Китаец средних лет, худощавый, в очках.
– Я Лю Вэй. Вопрос: что мы будем делать, когда достигнем объекта? Есть ли план взаимодействия?
– Пока нет, – честно ответил Танака. – Мы не знаем, с чем столкнёмся. Поэтому действовать будем по ситуации. Первый этап – визуальный осмотр. Второй – попытка физического контакта с помощью манипуляторов. Третий – сбор образцов, если возможно.
– А если объект агрессивен?
– Тогда немедленное всплытие.
– А если он нас не отпустит?
Танака не ответил. Ответ был очевиден.
Митчелл подняла руку.
– Сара Митчелл. Вопрос: геологический анализ показал возраст минимум пятьдесят тысяч лет. Но машина всё это время работала. Какой источник энергии может функционировать так долго?
– Неизвестно, – ответил Лю Вэй. – Термоядерный синтез? Энергия нулевой точки? Что-то за пределами нашего понимания физики? Узнаем, когда увидим.
– А если это ловушка? – спросил кто-то из русских. – Что если машина специально сломалась, чтобы заманить нас туда?