Читать книгу Расшифрованный Нострадамус. 2020—2021: Пророчество о Золотом веке - Дмитрий Зима - Страница 4

Часть первая: Ибо царство Сатурна вернется…
Ключ первый: Пять не голых языков…

Оглавление

Выше я лишь вскользь прикоснулся к языковому ключу, выбрав один из самых ясных и ярких катренов, смысл которого раскрывался с помощью одной только латыни.

Вообще, использование латыни для шифра более чем оправдано, ведь любой разговорный язык с течением времени очень сильно меняется, и слова в нем меняют значение иногда так, что зачастую узнать их становится невозможным. Латынь же – это язык не разговорный, а книжный, он и через тысячи лет будет точно таким же, каким был во времена Нострадамуса. Удобно.

Но ведь кроме латыни есть еще ряд классических языков – это древнегреческий и иврит, на котором записаны книги Ветхого Завета. Греческий, как и латынь, в те времена был обязательным языком для получения докторского звания. А ведь Мишель Нотр-Дам был доктором медицины.

Что же касается иврита, то здесь и вовсе все просто: как известно, Нострадамус происходил из семьи перешедших в католичество евреев. Так что иврит для него был третьим родным языком – после французского и окситанского, на котором в те времена разговаривали жители Прованса.

Мог ли он использовать для своего языкового шифра и эти языки? И снова, почему нет? Давайте обратимся к одному очень известному катрену:

Поднимется великий рой пчел,

Но никто не узнает, откуда они появились,

Ночной наблюдатель будет стеречь под лозами,

Город сдан пятью языками не голыми.

Катрен 4:26

Это очень показательный катрен. Один из самых известных американских толкователей Нострадамуса – Джон Хоуг – под образом «роя пчел» предположил аллюзию на герб Наполеона. Он открыто толкует все образы без каких-либо ключей, видя в них лишь туманные образные намеки.

Не будем спорить, давайте просто применим к этим строкам те же ключи, что и выше.

Первое, что бросается в глаза, так это записанное на окситанском слово «рой», EYSAMME (весь этот катрен составлен на окситанском языке). Собственно, это окситанское слово происходит от латинского EXAMEN, что значит «рой, множество», а также «экзамен, исследование, рассмотрение». Запомним этот факт.

Теперь о пчелах. Начнем с того, что окситанское ADELHOS, «пчелы», сходно с греческим ADELOS (ά-δηλος), «неведомый, таинственный». Посмотрим на вторую строку катрена: «но никто не узнает…». Совпадение? Конечно. Но не случайное.

А если перевести «пчёл» на греческий? Получаем слово MELISSA (μέλισσα), что значит не только «пчела», но и «мёд». Забавно, потому что образ «мёда» буквально переполняет пророческие стихи Нострадамуса, а само это греческое слово очень созвучно греческому MELIZO (μελίζω), «петь, воспевать». Конечно, Нострадамус песен не сочинял, он сочинял пророческие стихи, но так ли уж сильно «стихи» отличаются от «песен»? Так что под «большим роем пчел» вполне могут пониматься его таинственные пророческие песни-стихи самого Нострадамуса.

Кстати говоря, греки с глубокой древности обыгрывали такое созвучие «мёда» и «песен», а дельфийских жриц, прорицавших будущее в форме туманных стихотворных напевов, в античности называли «Дельфийскими пчёлами» (Δελφίς μέλισσα).

Но пойдем дальше: перевод слова «пчела» на латынь нам ничего не дает, но остался еще иврит. И здесь нас опять ждет интересное совпадение: еврейское DVORA, «пчела», читается как «её слово». Не совсем понятно, что значит «её», но, во-первых, для шарад такая точность обычно не является принципиальной.

Во-вторых же, забегая вперед, скажу, что Нострадамус часто обыгрывал свою «женскую фамилию» – Нотр-Дам, что дословно означает «Наша Госпожа». Во многих катренах пророк обозначил себя под видом «великой королевы с избытком мужества», «женщины, которая не женщина» и так далее. Так что «её слова» в данном месте могут обозначать слова самого Нострадамуса.

Итого, первые две строки у нас после применения ключа превращаются в осмысленное предложение: «Начнется большое исследование тайных слов Нострадамуса, смысл которых никому не понятен». Неплохо?

Вот теперь можно на время оставить третью строку и вернуться к «пяти не голым языкам». Раз уж речь идет о языках, то очевидно, что «не голый язык» следует понимать как «скрытый, тайный». И таких скрытых языков должно быть пять. А сколько использовали мы? Латынь, греческий, иврит, окситанский и французский. Ровно пять.

Больше того, в своих текстах Нострадамус иногда переходит с языка на язык. Часть текстов написана им на окситанском и на латыни, а в катренах, написанных на французском, он иногда использует слова и выражения греческого и иврита. Других языков он не использовал. Так что вышеупомянутой пятерки языков для полной расшифровки его текстов должно быть достаточно.

Что же касается «сданного города», то здесь все достаточно просто: французское слово CITE, «город», можно прочесть как «названный, цитированный» (от фр. глагола CITER), а одно из французских слов, имеющее значение «выдал, сдал» – LIVRE – на том же французском читается как «книга». Все вместе дает нам: «Указанная книга берется посредством пяти скрытых языков».

Нам осталось разобраться с третьей строкой, где некий «ночной разведчик» будет что-то там стеречь «под лозами». Начнем с «лоз» и получим очень любопытный смысл. Одно из латинских слов, обозначающих лозу – VIRGA – сходно с латинским Дева. Это замечательно, ведь фамилия Нострадамуса тоже означает «Дева», поскольку французское Нотр-Дам во Франции является одним из имен Девы Марии.

Осталось добавить, что «ночь» в текстах Нострадамуса обозначает Русь. Суть в том, что в греческой мифологии обителью Ночи считался мрачный Тартар, Нострадамус же, как показал анализ всех его текстов, использовал известный факт: на средневековых картах Русское государство в те времена изображалось как «Русь, Московия и Тартария». Тартария – как европейцы называли Татарию – была частью Руси, так что обыграть это забавное созвучие с Тартаром, как говорится, сам Бог велел…

Собрав воедино все образы, получаем такую вот картину:

Начнется большое исследование тайных слов Нострадамуса,

Истинный смысл которых никому не известен,

Наблюдатель из Русской земли увидит смысл Нострадамуса,

Указанные книги берутся с помощью пяти скрытых языков.

Расшифровка катрена 4:26

Ну разве не замечательно? На мой взгляд, очень! И ведь в детстве мы все забавлялись похожими шарадами, когда в словах и предложениях меняли их смысл, используя созвучия. Помните загадку про «сторожа», когда это слово изображали рисунками в виде числа «сто» и забавной рожицы? Нострадамус использовал похожий прием, только вместо рисунков прятал смысл за переводом на другой язык.

Попробуйте для примера перевести фразу «сто рож» на английский – hundred faces. Можно ли догадаться, что в этой фразе зашифровано слово «сторож»? Можно, но нужно понимать, что это шарада. Нострадамус же никогда и не скрывал, что составил свои пророчества в виде неких ребусов и шарад, записав их «гораздо туманнее, чем другие пророки».

Таких забавных шарад при желании можно придумать достаточно, тем более используя пять языков. И тогда достаточно просто поискать синонимы для непонятных образов, чтобы фразы, типа «родник под ковриком», «заварить морскую птицу» или «на реке воруют», превратились, соответственно, в выражения «ключ под ковриком», «заварить чайку» и «на реке, которая называется Прут».

А как же толкование Джона Хоуга? Получается, что оно не правильное? Не обязательно. В том-то и штука, что толкование Джона Хоуга тоже может являться в каком-то смысле верным, потому что эти катрены изначально сделаны так, чтобы при расшифровке они имели сразу несколько смыслов! Но об этом чуть позже.

Расшифрованный Нострадамус. 2020—2021: Пророчество о Золотом веке

Подняться наверх