Читать книгу Ворон - Эдгар Аллан По - Страница 18

Стихотворения
В переводе К. Бальмонта
Линор

Оглавление

О, сломан кубок золотой! душа ушла навек!

Скорби о той, чей дух святой – среди

Стигийских рек.

Гюи де Вир! Где весь твой мир? Склони свой

темный взор:

Там гроб стоит, в гробу лежит твоя любовь,

Линор!

Пусть горький голос панихид для всех звучит

бедой,

Пусть слышим мы, как нам псалмы поют

в тоске святой,

О той, что дважды умерла, скончавшись

молодой.


«Лжецы! Вы были перед ней – двуликий

хор теней.

И над больной ваш дух ночной шепнул:

Умри скорей!

Так как же может гимн скорбеть и стройно

петь о той,

Кто вашим глазом был убит и вашей клеветой,

О той, что дважды умерла, невинно-молодой?»


Peccavimus; но не тревожь напева похорон,

Чтоб дух отшедший той мольбой с землей

был примирен.

Она невестою была, и Радость в ней жила,

Надев несвадебный убор, твоя Линор ушла.

И ты безумствуешь в тоске, твой дух скорбит

о ней,

И свет волос ее горит, как бы огонь лучей,

Сияет жизнь ее волос, но не ее очей.


«Подите прочь! В моей душе ни тьмы,

ни скорби нет.

Не панихиду я пою, а песню лучших лет!

Пусть не звучит протяжный звон угрюмых

похорон,

Чтоб не был светлый дух ее тем сумраком

смущен.

От вражьих полчищ гордый дух, уйдя

к друзьям, исчез,

Из бездны темных Адских зол в высокий мир

Чудес,

Где золотой горит престол Властителя Небес».



Ворон

Подняться наверх