Читать книгу Ворон - Эдгар Аллан По - Страница 6

Стихотворения
В переводе К. Бальмонта
Фейная страна

Оглавление

Долы дымные – потоки

Теневые – и леса,

Что глядят как небеса,

Многооблачно-широки,

В них неверная краса,

Формы их неразличимы,

Всюду слезы, словно дымы;

Луны тают и растут —

Шар огромный там и тут —

Снова луны – снова – снова —

Каждый миг поры ночной

Озаряется луной.

Ищут места все иного,

Угашают звездный свет,

В бледных ликах жизни нет,

Чуть на лунном циферблате

Знак двенадцати часов, —

Та, в которой больше снов,

Больше дымной благодати,

(Это чара в той стране,

Говорят луна луне),

Сходит ниже – сходит ниже —

На горе на верховой

Ставит шар горящий свой

– И повсюду – дальше – ближе —

В легких складках бледных снов

Расширяется покров

Над деревней, над полями,

Над чертогами, везде —

Над лесами и морями,

По земле и по воде —

И над духом, что крылами

В грезе веет – надо всем,

Что дремотствует меж тем —

Их заводит совершенно

В лабиринт своих лучей,

В тех извивах держит пленно,

И глубоко, сокровенно,

О, глубоко, меж теней,

Спит луна, и души с ней.

Утром, в свете позолоты,

Встанут, скинут страсть дремоты,

Мчится лунный их покров

В небесах, меж облаков.

В лете бурь они носимы,

Колыбелясь между гроз —

Как из жерл вулканов дымы,

Или желтый Альбатрос.

Для одной и той же цели

Та палатка, та луна

Им уж больше не нужна —

Вмиг дождями полетели

Блески-атомы тех снов,

И, меняясь, заблестели

На крылах у мотыльков,

Тех, что, будучи земными,

Улетают в небеса,

Ниспускаются цветными

(Прихоть сна владеет ими!),

Их крылами расписными

Светит вышняя краса.



Ворон

Подняться наверх