Читать книгу Черный аббат. Мелодия смерти - Эдгар Уоллес - Страница 12
Черный аббат
Глава 11. Поздний гость
ОглавлениеБрат и сестра ни словом не обмолвились о своем визите к Джилдеру, пока мчались на полной скорости по широкому шоссе. Артур сразу дал понять, что не желает это обсуждать, и нарочно перевел разговор на отвлеченные темы. Лесли ощущала его нервозность, и, когда она обратилась к нему с каким-то пустяковым вопросом, он вздрогнул и покраснел.
– Прости, – пробормотал он. – Я задумался…
– О чем-то неприятном? – сочувственно заметила она.
– Да, об очень неприятном.
– Ты знаешь, что мне сказал Джилдер, пока тебя не было в квартире?
– Нет.
– Он сделал мне предложение.
– Моя дорогая малютка, – улыбнулся он, – мне все равно, за кого ты выйдешь замуж, лишь бы была счастлива. Фабриан – весьма надежный человек, у него солидное состояние.
– Артур, почему ты все время твердишь о его деньгах? – перебила брата Лесли. – Разве у меня нет собственных средств?
Вопрос был поставлен ребром и требовал ответа.
– Твои деньги? Все в сохранности, конечно, – попытался он придать своему голосу нотку уверенности. – Твой наследный капитал вложен в акции, и у тебя нет причин беспокоиться.
– А сколько у меня денег на сегодняшний день? – не отступала Лесли.
– Около четверти миллиона – чуть больше или чуть меньше. Может, мы сейчас не будем говорить о них?
– Нет уж, давай поговорим, – настаивала она. – Мне важно знать, целы ли мои деньги.
Люди привыкли верить мистеру Джину – даже такие мнительные, как Гарри Челмсфорд. Неделю назад он справлялся у будущего родственника о том, в какие акции вложено состояние его сестры, и Артур ответил достаточно ловко. Но как быть дальше? Ричард Алмсфорд, кажется, усомнился в том, что дела адвоката в полном порядке. А теперь еще и сестра с ее расспросами…
– Послушай, Лесли, не терзай меня. Какие у тебя сомнения? Да, ты имеешь немалые деньги. Мне бы хоть половину твоего состояния! Ты очень богатая девушка и достойна блаженства на этой земле.
Но пылкие заверения брата так и не рассеяли тревоги мисс Джин.
– Мне кажется, – тихо произнесла она и побледнела, – что у меня нет ни пенни. Отвечай мне прямо: это так?
Он выдержал взгляд ее вопрошающих глаз.
– С чего ты взяла?
– Не знаю, – пожала она плечами. – Я, наверное, даже не прочь быть бедной. Дядя оставил мне немалые деньги – ты ведь показывал мне его завещание лет восемь тому назад. Однако все эти годы ты управлял ими, и теперь у меня предчувствие, что с ними не все в порядке…
– Ты считаешь, что я присвоил твои деньги? – нахмурился он.
– Не то чтобы присвоил, но мог, к примеру, неосторожно распорядиться моим капиталом. И в чем я почти уверена: он уже давно не составляет четверти миллиона фунтов стерлингов. Не так ли?
– Перестань задавать глупые вопросы, – раздраженно ответил Артур. – Конечно, не так!
На мгновение у него мелькнула мысль выложить ей всю правду. Но он боялся, что такое известие шокирует его сестру – единственное существо в мире, к которому он еще сохранил чувство привязанности, – и это заставило его сдержаться.
Дома он принял ванну и пошел в свою гардеробную переодеться к ужину и тут в полном одиночестве впервые за день вздохнул немного свободнее. К его удовольствию, за ужином Лесли находилась в прекрасном настроении, будто начисто позабыв о существовании Фабриана Джилдера.
– Малютка, – обратился он к ней, когда подали десерт, – у меня к тебе просьба. Ты помнишь Мэри Винер, которая одно время служила секретаршей у Гарри?
– Помню.
– Ты не возражаешь, если я приглашу ее к нам? У меня накопилась масса работы, а она – опытная стенографистка. Но, если честно, это не единственная причина, по которой я протежирую ей. Дело в том, что сейчас мисс Винер в бедственном положении, и я хочу принять участие в ее судьбе…
– Ладно, пусть приезжает, – согласилась Лесли. – Дай мне ее адрес, и я пошлю ей приглашение. По-моему, ее уволили несправедливо. Насколько мне известно, между ней и Гарри не было ничего предосудительного.
После ужина Артур затворился у себя в кабинете, а Лесли уселась перед камином в гостиной. Обычно, оставаясь по вечерам в одиночестве, она грустила, но сейчас у нее накопилось столько разных тем для размышлений, так много нерешенных проблем, что она была даже рада посидеть в тишине.
Взять хотя бы встречу с Фабрианом Джилдером. Сейчас все происшедшее казалось ей нереальным. Объятие сильных рук, настойчивость, почти требовательность. А Дик? Как естественно с ее стороны было подбежать к нему и искать у него защиты! «Будь на его месте Гарри, – внезапно подумала она, – разве осмелилась бы я повести себя точно так же?»
Лесли взглянула на часы: десять минут десятого. Ричард, наверное, уже дома. Она вышла в вестибюль, сняла трубку и назвала телефонистке номер замка Челмсфордов, как вдруг Артур появился в проеме двери.
– Куда ты звонишь? – подозрительно спросил он.
– В замок.
– Надеюсь, ты не собираешься звать сюда Алмсфорда?
Внезапно у подъезда раздался звонок, и через полминуты лакей впустил позднего гостя, которым оказался Ричард собственной персоной. Артур Джин, мысленно посылая проклятия в его адрес, сослался на занятость и немедленно скрылся в своем кабинете, хлопнув дверью.
– Входите, Ричард Челмсфорд, – тоном драматической актрисы произнесла Лесли, широко распахивая дверь. – Я только что собиралась позвонить вам в замок. Мне стало так скучно!
– Вообще-то я пришел не для развлечений, – строго заметил Дик, снимая плащ и шляпу.
Девушка взяла его под руку и провела в гостиную.
– У брата сегодня много работы с документами, – объяснила она. – К тому же он не особенно любит вас, как и вы его, так что нам никто не помешает. Присаживайтесь вот сюда, в кресло. Как мило с вашей стороны было так вовремя явиться к Джилдеру сегодня днем!
– Насколько я понял, он предложил вам руку и сердце, – спокойно сказал Дик.
– Да, поразительно. Я не ожидала – мы ведь почти незнакомы. Он излил свои чувства в такой эмоциональной форме! Совсем не похоже на то, как обычно делают предложение…
Ричард взял сигарету из коробки и закурил.
– Это я и пришел выяснить, – сообщил он. – Хоть я и ощущаю себя великим инквизитором, однако мне надо знать все.
– Что именно? Ничего страшного не произошло…
– Но до нынешнего дня вы не подозревали о планах Джилдера относительно вас, не так ли? Брат ничего вам не говорил?
– Нет. Артур только сказал, что Джилдер хочет продемонстрировать нам свою новую квартиру, и хотя это было неловко – идти на чай к почти чужому человеку, – я все-таки согласилась.
– Чтобы не расстраивать брата?
– Не только, – возразила она. – Вы должны также принять во внимание женское любопытство. Квартира богатого холостяка интересовала меня сама по себе. Вот у вас, например, есть только тесный кабинет и спаленка, а у него…
– Не забывайте, что я – младший сын покойного лорда, наследство досталось старшему, то есть Гарри, вашему жениху, – пояснил Дик. – Откуда же у меня возьмутся апартаменты? Так, значит, Артур даже не намекнул вам насчет возможного предложения со стороны Джилдера?
– Нет. Брат удивился точно так же, как и я.
– Вы обсудили с ним это?
– Мы обменялись всего несколькими фразами в автомобиле по пути домой, – неохотно ответила девушка. – Артур был поражен смелостью своего подчиненного.
– Поражен или взбешен?
– Трудно сказать: мой брат скрытен по натуре.
– Да, это верно, – сухо заметил Дик. – Узнайте у него, пожалуйста, можем ли мы поговорить прямо сейчас? Совсем недолго, минут пять.
Лесли испуганно посмотрела на него.
– Вы не собираетесь с ним ссориться?
– Ну что вы! Я задам ему всего два-три вопроса. Как вы понимаете, я вправе сделать это, ведь вы помолвлены с моим братом.
– Хорошо, – покорно произнесла Лесли, постучала в дверь кабинета и вошла к Артуру.
– Чего он хочет? – возмутился адвокат. – Я не желаю, чтобы меня беспокоили так поздно! Какой настырный! Что за манера – врываться к людям, когда они заняты? Я вообще не приглашал его в дом.
– Бога ради, объяснись с ним, – попросила Лесли, – чтобы покончить со всеми недомолвками.
Артур бросил на нее недовольный взгляд.
– Что значит покончить? С чем именно?
– С тем, что есть, – спокойно ответила она.
Он отодвинул в сторону ворох бумаг, покрывавших письменный стол, и кивнул:
– Ладно, пусть войдет.