Читать книгу Лицо во мраке. Этюд в багровых тонах - Эдгар Уоллес - Страница 16
Эдгар Уоллес
Лицо во мраке[1]
Глава XIV
Случайная встреча
ОглавлениеКогда такси выехало на Риджент-стрит, Дик Шеннон забарабанил в стеклянную перегородку, отделяющую его от водителя, и, опустив окно, высунулся наружу.
– Поворачивайте к другой стороне. Я хочу поговорить с той дамой! – выкрикнул он.
Принцесса в рубище! Это была она, он бы узнал ее где угодно. Только теперь она выглядела иначе.
– С какой дамой, сэр?! – крикнул через плечо таксист, делая крутой поворот к противоположному краю дороги, но еще до того, как машина остановилась, Дик открыл дверь и выпрыгнул на тротуар.
– Мисс Бедфорд? – рассмеялся он. – Какой приятный сюрприз!
И удивляться было чему. От былой бедности не осталось и следа: хорошая одежда, прекрасная обувь, в новом обличье девушка была так хороша, что прохожие на улице оборачивались ей вслед.
Встреча оказалась неожиданной для обеих сторон, и блеск в глазах Одри указал не только на то, что она тоже была рада его видеть.
– Я вас по всему Лондону ищу, – сказал он, пристраиваясь рядом с ней и не замечая тревожных метаний таксиста, не получившего плату. – В то утро, когда вас выпустили из Холлоуэя, мне не повезло, я приехал через три минуты после того, как вы ушли и не успел вас встретить. А потом я еще почему-то решил, что вам нужно являться в полицейский участок.
– Как всем остальным опасным преступникам, – улыбнулась она. – Нет… меня освободили от этого. Я видела вас пару раз в Холлоуэе, когда вы были там по делам.
– Я хочу поговорить с вами по-отечески, так сказать, – заговорил он, замедляя шаг. – Вы ведь не масон, я тоже. Но масоны верят друг другу, всегда хранят доверенные им тайны и даже на площадях разговаривают совершенно откровенно.
Она устремила на него веселые глаза.
– В одном заведении, которое лучше не называть, – сказала она, – я узнала, что полицейские – довольно хитрый народ. И под видом любви и заботы… – она заметила, что ее спутник вдруг покраснел и насупился. – О, простите, это было бестактно. Но прошу вас, продолжайте, можете говорить со мной совершенно откровенно, я обещаю искренне отвечать на все ваши вопросы без всякой задней мысли. Только не спрашивайте ничего о Доре, а об этом злосчастном ожерелье королевы вообще не вспоминайте.
– Дора ведь ваша сестра, верно?
Девушка не сразу ответила.
– Не совсем, но тогда я была уверена, что мы – сестры.
Он в раздумье погладил подбородок.
– Как бы то ни было, я не ожидал, что она станет заботиться о вас. – В ответ она тихонько рассмеялась. – Вы хотите сказать, что я ошибаюсь? – Он остановился и серьезно посмотрел на нее.
– Мы с Дорой не встречаемся, – ответила она. – И ничего удивительного. Разве может Дора позволить себе оказаться в обществе такой простолюдинки, как я? Нет, серьезно, капитан, я не хочу говорить о Доре.
– Чем вы занимаетесь? – напрямик спросил он.
– Я шла в «Даффриджез», когда меня вдруг арестовали и повели…
– Без шуток. Где вы работаете? Что делаете?
Она в нерешительности помолчала.
– Насколько я знаю, просто переписываю письма для одного очень некрасивого старика и получаю за это сумасшедшие деньги.
Несмотря на легкомысленность ее тона, сыщик услышал в ее голосе нотки сомнения и понял, что, хоть она и старается выглядеть беспечной, в душе что-то тяготит ее.
– Хановер-сквер – не самое укромное место, – сказал он. – Я отвезу вас в парк, там и поговорим по душам.
Он огляделся по сторонам в поисках такси и увидел, что за ними медленно едет одна машина. Лицо водителя показалось ему знакомым.
– Господи, я совсем о вас забыл! – вскричал он.
– А я о вас не забыл, – сердито ответил таксист. – Куда едем?
В тишине Гайд-парка они нашли сухую скамейку и желанное уединение.
– Что это за письма? – заинтересованно спросил Дик.
– В основном отказы от приглашений на всякие торжественные приемы и другие мероприятия, явно от близких знакомых, потому что вместо подписи он ставил только первую букву своей фамилии. Еще там было указано, что мне нужно писать на бумаге гостиницы и письма не должны быть напечатаны на машинке.
Дик Шеннон глубоко задумался.
– Мне это очень не нравится, – наконец сказал он.
– Вы его знаете?
– Слышал кое-что. Если честно, на днях я говорил о нем с… друзьями.
– Что мне делать, мистер Шеннон?
– Хотел бы я знать! – растерянно пробормотал он. – Но я могу сказать, чего вам наверняка не следует делать: идти одной в тот странный дом в следующую субботу или в тот день, когда вам назначено. Вы сообщите мне точное время, я дождусь вас на Портмен-сквер, и когда дверь перед вами откроется, я успею проскользнуть внутрь. – К слову, не было ли среди тех писем адресованных мистеру Лейси Маршалту?
Она покачала головой.
– Это африканский миллионер? Он живет рядом с мистером Мальпасом.
Хоть Одри и была тепло одета, когда на них налетел порыв холодного ветра, она поежилась. Заметив это, Шеннон вскочил.
– Какой же я эгоист! – виноватым голосом воскликнул он. – Вам нужно выпить большущую чашку горячего кофе, а я тем временем продолжу свои «Поучения молодым девушкам, бродящим в одиночестве по улицам Лондона».
– Скорее, начнете, – кротко заметила она. – До сих пор я слышала только лекцию на тему «Как выпытать сведения у раскаявшегося преступника».