Читать книгу Огненная принцесса - Эдмонд Гамильтон - Страница 6
Огненная принцесса
Глава 6. Царство Кум
ОглавлениеШирани пристально взирала на путников из седла переминающегося с ноги на ногу черного жеребца. Принцесса скрытого королевства напоминала воительницу архаичных времен – властная, как тиран, опасная, как леопард, дикая, как ястреб, готовый в любой момент вспорхнуть. Её маленькая рука покоилась на рукояти тяжелого кинжала у неё на поясе.
Туника с высоким воротником и свободные рукава из тонкого белого шелка делали её фигуру почти идеальной – длинные мальчишеские ноги и бедра, гордо расправленные плечи и небольшая грудь. Поток огненных волос струился у неё по плечам и падал на спину. Его сдерживал лишь серебряный обруч чуть выше бровей. Он ослепительно мерцал, словно расплавленное золото.
Гари посмотрел девушке в лицо. Он никогда не видел людей такой царственной, яркой красоты. Её лоб был высоким и белым, нос маленьким и прямым, сладкий красный рот вытянулся в беспощадную линию. Голубые глаза тибетской красотки ярко сверкали. В этой красавице чувствовалась дикая сила, но теперь её глаза мерцали, словно метали молнии.
– Кто ты, человек извне, и откуда знаешь мое имя? – повелительным тоном спросила она у Гари, разглядывая его, при этом её серебряный голос звенел, как колокольчик.
Гари понял её слова! А все потому, что она говорила на языке, который сильно напоминал тибетский и монгольский языки, хотя казался много старше и того и другого.
– Я… Я… – он запнулся, не зная, что и сказать дальше. Джоан подскочила к нему и помогла устоять на ногах.
Окара быстро шагнул вперед, и его черные глаза вспыхнули от волнения. Он тоже внимательно разглядывал властную девушку на черном жеребце.
– Значит, ты и есть Ширани? – воскликнул он, глядя на монгола.
– Да, я – Ширани, принцесса и правительница Кума, – вспыхнула она. – На мои вопросы не отвечают вопросами, незнакомец!
Её прекрасные глаза сверкнули так, что мечи они молнии, они бы сожгли японца.
– Никому извне не разрешается входить в Кум! – предупредила она. – Вот почему этот туннель – единственная связь нашей долины с внешним миром. – А потом, выждав многозначительную паузу, Ширани продолжила: – Но час назад наблюдатели сообщили мне, что из туннеля вышел человек. Мы тут же отправились на поиски и теперь обнаружили сразу четырех чужеземцев, которые пытаются убить друг друга. Лучше вам объяснить, что тут происходит. И быстро!
Её пальцы крепко сжались вокруг рукояти кинжала. И всадники в серебряной броне у неё за спиной зловеще взирали на шпионов. Их мечи сверкали на солнце.
Однако прежде всего среди этих светловолосых всадников Гари заметил большую фигуру человека с мощными конечностями и высокомерным красивым лицом. Он с большим подозрением взирал на четырех шпионов.
– Принцесса Ширани, я выходец из одного из кочевых племен, живущих за горами. Нам говорили, что вы, принцесса, вышли из скрытого Кума, чтобы повести племена на завоевание мира, поэтому я отправился сюда, чтобы первым присоединиться к вашей армии.
Гари Мартин стоял, покачиваясь, опираясь на плечо Джоан Лэйрд. Он отлично слышал ложь японцев, но у него сильно кружилась голова.
– Это я отправила слово, передав его кочевникам через туннель, – ответила Ширани Окаре. – Твой народ ждут меня за горами, чтобы последовать за мной, когда я выйду в мир?
– Они последуют за вами, моя принцесса! – быстро ответил японец. – Все наши кочевые племена ждут вашего предсказанного пришествия.
Гари увидел, что молнии полыхнули в синих глазах Ширани – дикое, безумное желание.
– Кто ваши спутники? – властно проговорила Ширани, указывая на американца, Джоан и Борщёффа. Взгляд ее голубых глаз остановился на Гари, когда она спросила: – Почему вы пытаетесь убить их?
– Потому что они мои враги… и ваши враги. Они противники всех ваших планов, принцесса! – поспешно сказал Окара. – Они отправились за мной в эту долину Кум, чтобы сорвать ваши планы.
– Этот человек лжет! – воскликнул Гари, переполненный отчаянием. – Он никогда не был кочевником, и он не собирается становиться под ваши знамена. Он пришел, чтобы сделать вас инструментом своего народа, и тот другой мужчина и девушка явились для того же.
– А ты… почему ты пришел сюда, высокий человек? – поинтересовался Ширани у Гари. Она все время пыталась поймать его взгляд.
Встретив этот властный, полупрезрительный взгляд, Гари почувствовал злость и возмущение. Он выпрямился, насколько мог, гордо запрокинув голову.
– Я пришел сюда, чтобы остановить вас и не дать нарушить мир во внешнем мире, – честно объявил он. – И во имя небес, я так и сделаю.
Гари знал, что выговаривать правду – своего рода безумие, но он не хотел врать и ловчить, как Окара. Краем глаза он заметил, как лицо японца расплылось в довольной улыбке. Лицо Борщёффа покраснело, и он выглядел очень удивленным, а Джоан Лэйрд была просто в ужасе. Но Гари продолжал говорить, выложив принцессе всю безрассудную правду. Взгляд Ширани высвобождал внутри него какие-то силы, которые не давали ему солгать и которым он не мог сопротивляться.
Воины в броне за спиной принцессы закричали он гнева, услышав дикие признания Гари. Они подъехали к американцу с поднятыми мечами, но резкий крик Ширани остановил их:
– Не убивайте! – закричала принцесса.
Красивый высокомерный всадник рядом с принцессой воскликнул:
– А почему бы и в самом деле не прикончить его, принцесса? Разве вы не слышали, как эта собака угрожала вам?
– Кто командует здесь, Джулун? – одернула мужчину Ширани. – Ты или я?
– Разумеется, вы, – сердито ответил Джулун. – Но почему вы хотите спасти собаку, которая показала вам зубы?
Ширани посмотрела на усталого, кривящегося от боли Гари, и что-то блеснуло в её голубых глазах.
– Ты храбр, чужеземец, настолько, чтобы угрожать мне в моем же собственном царстве, – объявила принцесса, а потом, рассмеявшись серебристым смехом спросила: – Как тебя зовут, и кто ты такой?
– Меня зовут Гари Мартин, – неодобрительно сообщил он ей. – И мой народ – самый могущественный в мире по ту сторону этой ледяной стены.
– Гордый и храбрый, – одобрительно заметила Ширани. – Ты держишь голову слишком высоко для того, кто уже потерял её. Но этим ты мне и нравишься, – а потом она повернулась к Джулуну и его спутникам и приказала: – Мы отвезем этих четырех чужеземцев в мой дворец в Куме.
Неодобрение появилось на лицах всадников, а лицо Джулуна скривилось от ярости.
– Зачем нам везти их туда, принцесса? – гневно поинтересовался он. – Они лжецы, интриганы, которые проникли сюда явно без какой-то доброй цели. Вспомните закон Древних: если кто-то когда-нибудь придет в Кум из внешнего мира, нужно его убить.
– Ты цитируешь мне закон древних, Джулун? – насмешливо воскликнула она. – Почему, в отличие от меня, ты сам больше не уважаешь эти заповеди?
– Тем не менее, я продолжаю утверждать, что эти чужеземцы – угроза нашему миру, – уверенно объявил Джулун. – Почему вы хотите оставить их в живых?
Он прищурился, переполненный ненавистью, и не сводил взгляда с Гари Мартина. Но Ширани хладнокровно ответила ему:
– Я хочу расспросить их о внешнем мире. Нам многое нужно узнать, прежде чем наступит великий день.
– Если вы приведете их в город, первосвященник Дримдим потребует их смерти согласно закону Древних, – продолжал Джулун.
– Пусть Дримдим сам у себя что-то требует, – презрительно фыркнула Ширани, а потом вдруг добавила, словно опомнившись: – С каких пор ты подвергаешь сомнениям мои приказы? Если я говорю, что они едут в Кум, значит они едут в Кум. Четверо из вас пусть спешатся и отдадут им своих лошадей!
Даже Джулун вздрогнул от молниеносной вспышки властной силы, которая прозвучала в голосе молодой правительницы. Вскоре четверо воинов, бронированных серебром, спешились и вывели своих лошадей вперед.
Окара вскарабкался в седло, как кошка. Маленький японец был напряжен, стараясь не пропустить ни одного сказанного кем-либо слова, запоминая и анализируя все, что узнал. Гари, кривясь от боли, залез в седло. Его раненая нога пульсировала от боли. Джоан и русский тоже забрались в седла. А потом четверо из тех, кто остался без лошадей, подсели верхом позади своих товарищей.
– Вперед! – скомандовала Ширани.
Лошади понеслись вперед. Принцесса и Джулун держались чуть впереди. Гари скакал чуть сзади с другой стороны от Ширани. Они направились туда, откуда прискакали всадники, через равнину, вдоль огненной реки.
Неожиданно Гари ощутил странное волнение и даже восторг. В конце концов он пробрался в секретный Кум! Даже, если впереди его ждала смерть, то стоило проскакать по этой неземной, прекрасной долине, прежде чем умереть. Он громко рассмеялся в безрассудном волнении, тряхнув головой.
Ширани услышала и сверкнула в его сторону взглядом:
– Почему ты смеешься, незнакомец? – неожиданно прозвучал её серебристый голос. – Ты так счастлив тому, что скачешь навстречу неведомой судьбе?
– Кто из нас знает свою судьбу? – ответил Гари. – Смерть лежит в конце каждой из дорог, а если это дорога новая и достаточно странная, то зачем жаловаться.
– Я так тоже считаю! – воскликнула Ширани. – Я тоже хочу отважиться на все, чтобы искать новые, странные дороги.
Тут её прекрасные глаза вновь полыхнули огнем. А потом она совершенно неожиданно добавила:
– А ты мне нравишься, незнакомец.
– Лучше вам не влюбляться в меня, принцесса, – сердито рассмеялся Гари. – Ваш спутник выглядит настоящим ревнивцем.
Джулун нахмурившись посматривал на американца, и взгляд этот Гари не нравился. А Ширани по-девичьи весело и звонко рассмеялась, продолжая нестись вперед впереди отряда…
Так они проскакали вдоль реки красной лавы примерно до середины овальной долины. По обе стороны от этой ужасной реки простиралась равнина, похожая на парк, а дальше у основания гигантских заснеженных пиков поднимался многовековой лес. Впереди хмурился гигантский вулкан, словно грозовая туча над огненным морем.
Джоан догнала Гари. Упрямое лицо англичанки было белым и каменным. Казалось, еще чуть-чуть, и все эмоции потоком хлынут наружу.
– Гари, что все это значит? Эта теплая зеленая долина посреди вечно скованных льдами гор… Эти люди с белой кожей… Эта девушка? Это та самая Ширани, которую мы все искали?
– Да… Да… – сухо отвечал Гари. – Легенды о Куме и его обитателях оказались более правдивы, чем мы надеялись. Конечно, эта долина теплая из-за того, что закрыта и обогревается вулканическим теплом. Но эти люди…
– Гари, мне не нравится эта Ширани. Она красивая, как молния, и такая же опасная! – воскликнула Джоан, а потом ожесточенно добавила: – Она смотрит на меня, словно я – насекомое!
– Она не может быть плохой по определению, – заверил её Гари. – Но она не пощадит нас.
– А ты заработал право на жизнь, – заметила Джоан. – Ты – единственный из нас, кто её заинтересовал.
Они приближались к концу долины, проезжая мимо возделанных полей и пастбищ, где паслись лошади и крупный рогатый скот. Источник жидкой лавы лежал далеко впереди.
– Во имя Ленина! – выдохнул ошеломленный Борис Борщёфф, едва не свалившись с лошади.
– Огненное море! – прошипел Окара, глядя вперед.
Гари почувствовал, что при виде открывшейся перед ним картины не может пошевелить ни рукой, ни ногой. А потом вскрикнула перепуганная Джоан. Перед ними и в самом деле раскинулось огненное море, которое и было истинным источником огненной реки. Это было огромное море малиновой лавы. Сейчас оно находилось милях в двух от всадников, но даже отсюда было отлично видно, как по поверхности раскаленного озера гуляли языки пламени. Сернистое раскаленное дыхание било прямо в лицо. Далеко по другую сторону огненного моря поднималась огромная скала, подпирающая один из склонов вулкана с заснеженной вершиной, который возвышался над долиной. Футах в четырехстах от его подножия проходила широкая щель, откуда вытекал водопад расплавленной лавы – настоящая огненная Ниагара, которая низвергалась с огромной высоты в расплавленное море.
– Боже! – встряхнул себя Гари. – Это похоже на сцену из ада.
– Вот вам и источник ночной подсветки! – воскликнул Борщёфф, уставившись на водопад.
Теперь Ширани повела свой отряд вдоль берега раскаленного моря, оставив в стороне лавовую реку. И только тогда Гари понял, что впереди, рядом с раскаленным морем огромная масса черных зданий.
– Город Кум – мой город! – объявила Ширани все ещё потрясенным видом горящего моря, и они поехали в черный город.
Кум не был похож ни на один из городов на Земле. Он раскинулся не более чем в миле от берега лавового моря. Тем не менее, хотя воздух здесь пропитался запахом серы и казался очень теплым, он был не слишком горячим – тепло моря лавы противодействовало естественному холоду ледяных высот. Кроме того, черный город был опоясан зелеными садами, цветущими в этой природной теплице.
Город выглядел архаично, и было в нем нечто восточное. Его здания с плоскими крышами были в один или два этажа. Тут были и жилые дома, и торговые лавки. Между ними протянулись улицы, залитые чем-то вроде черного асфальта.
Мужчины, женщины и дети толпились на улицах. У них была белая кожа, и все они были светловолосыми. Обитатели города выглядели красивой, высокородной расой, но на первый взгляд их цивилизация находилась в архаичном состоянии. Воины носили серебристую кольчугу. Низшие классы – как мужчины, так и женщины – ходили в туниках и брюках из синего шелка, а люди из знати и те, кто принадлежал к высшим классам, носили белое.
– Принцесса Ширани! – раздавались приветственные выкрики из толпы, когда люди Кума видели её яркую фигуру по главе отряда, но, замечая незнакомцев, они замолкали в изумлении.
– Сколько у вас подданных, принцесса? – неожиданно спросил Окара, когда они ехали по переполненному черному городу.
Ширани взглянула на маленького японца с откровенной неприязнью, но ответила:
– Нас не более пяти тысяч. Все живут тут, в городе, но многие работают в полях или присматривают за стадами, – её глаза неожиданно полыхнули от ярости. – Но не думайте, что мы слабы и беспомощны. В нашем городе таятся силы, о которых вы и понятия не имеете.
После этого она замолчала.
Вскоре они выехали на большую треугольную площадь, вымощенную черными блоками, такими же, как те, из которых были собраны дома. Перед ними поднималась приземистая восьмиугольная башня – массивная и неизмеримо древняя на вид. Несколько мужчин в мрачных черных одеждах и капюшонах стояли перед башней, наблюдая за отрядом.
Одна из сторон треугольной площади была занята огромным зданием этажей в шесть, с рядами высоких окон и множеством выступающих балконов и лестниц. Это напомнило Гари великий дворец в Лхасе. Воины в серебряных доспехах стояли у его подножия.
– Дворец королей Кума, – заметила Ширани, обращаясь к Гари, подъехав поближе.
– А другое здание? – поинтересовался он, кивнув в сторону мрачной массивной черной башни.
– Это храм, где обитают жрецы Древних. Там они бормочут свои старые вероучения, – с презрением ответила Ширани.
Стражи возле дворца, сверкнув мечами, отдали салют, когда Ширани, спешась отправилась вверх по лестнице. Джулун и солдаты с четырьмя заключенными последовали за ними. Однако она, в отличие от своих спутников, двигалась с легкостью и свободной раскованностью.
Они прошли через небольшие залы и вскоре оказались в огромной мрачной каменной комнате, где были большие высокие окна, через которые били длинные косые лучи солнца. Это был зал приемов, и его единственной мебелью оказался стул на невысоком возвышении. Несколько десятков дворян в серебристых доспехах или белых шелковых одеждах собрались в ожидании принцессы.
Шарани неожиданно остановился, и Гари увидел, что лицо ее застыло, превратившись в маску, а голубые глаза потемнели. Трое мужчин в мрачных черных плащах с опущенными капюшонами прошли через сеть солнечных лучей и остановились в середине зала.
– Что вы делаете тут, Дридим? – строго спросила Ширани у ближайшего из жрецов. – Место жреца – в затхлом храме, а не в моем дворце.
– Первосвященник Древних идет туда, куда зовет его долг, – спокойно ответил жрец.
Только теперь Гари рассмотрел, что Дридим – мужчина среднего возраста. Под черным капюшоном он выглядел совершенно бесстрастным, как статуя. Кожа у него была неестественно бледная, а худобой он напоминало отшельника. Но в его бледных, серых глазах горело пламя настоящего фанатика.
Ширани презрительно тряхнула головой. Когда же она оказалась на пути одного из солнечных лучей, волосы её засверкали, а её белая фигура являла собой контраст с темными фигурами жрецов. Два жреца, что следовали за Дридимом, казалось, делали все возможное, чтобы не встречаться глазами с властной принцессой. Но верховный жрец был непреклонен и несгибаем.
– И что же вас сюда привело? – потребовала от него Ширани. Её серебряный голос дрожал от гнева.
– Ширани, мне сообщили, что вы с Джулуном отправились с воинами, чтобы схватить чужаков, явившихся извне, которые, как сообщили стражи, вошли в долину Кум, – спокойно сообщил Дридим, не сводя принцессы ледяного взгляда. – А потом оказалось, что вы привели сюда незнакомцев…
– И что с того? – настойчиво поинтересовалась Ширани. – Я привела их сюда. Что дальше?
– Тогда надобно исполнить закон, который оставили нам Древние, – ответил верховный жрец Дримдим. – И этот закон читается однозначно: всякий чужеземец, который пересек границу Кума, должен погибнуть, чтобы никто не узнал о месте силы. Поэтому, Ширани, вы должны передать нам этих чужеземцев согласно закону Древних.