Читать книгу Приключения профессора Браннича - Эдуард Маевский - Страница 5

Часть 1
Глава 4

Оглавление

Встреча. – Открытие, едва не стоившее жизни лорду Кэдогану

Несколько дней спустя лорд Кэдоган со свойственным ему невозмутимо спокойным видом ехал рысью по направлению к единственной гостинице, находящейся в небольшой бедной деревушке недалеко от Купреша. Ему сопутствовал нанятый в Сараево переводчик. Кроме переводчика за необычайным гостем тянулась группа поселян, напуганных землетрясением, изнуренных голодом и бессонницей. Печальная свита засыпала переводчика рассказами об ужасах последних дней и о новом землетрясении, взбудоражившем накануне всю окрестность. Переводчик передавал каждое слово лорду Кэдогану. На отсутствие впечатлений лорд пожаловаться не мог. Не далее как вчера ночью он проснулся на земле, выброшенный из кровати сильным, неожиданным толчком. Но другие пострадали больше его – лишились крова, имущества, и этим-то несчастным лорд постарался оказать посильную помощь. Один из них, глубокий старик, тронутый участием лорда, разговорился с ним и поведал, что было причиной катастрофы. По его мнению, это была проделка дьявола.

Старое предание говорит, что недалеко от Урбаса есть вход в обширный грот, полный чудес и несметных богатств. Вход этот называется «адскими вратами». На сводах грота висят золотые и серебряные сосульки, а чудовища, живущие в гроте, питаются рудой, которая, перевариваясь, обращается в чистое золото. Грот один только раз в году открывается для всех, кто знает, как проникнуть туда. Во всякое другое время «адские врата» недоступны.

Но и в тот единственный день грозные чудовища, черные псы, жабы, пауки оберегают вход в грот и нужно знать «секрет», с помощью которого можно войти и выйти невредимым. Много смельчаков тщетно пытались проникнуть в пещеру; наконец, недавно нашелся один, который попал туда как раз в тот момент, когда пещера открылась, и вошел. С помощью каких чар он пробрался туда, неизвестно, но факт тот, что ему это удалось. Но «дьявол» взбунтовался, и земля затряслась с такой силой, что в самых отдаленных городах и селах обрушились дома и церкви. Даже скалы с грохотом сорвались со своих вершин, а в том месте, где были «врата», открылась бездонная пропасть. Кто не боялся, мог заглянуть в страшную пропасть, в которой что-то бурлило и кипело, и из которой темными облаками вырывались густые клубы пара.

Лорд Кэдоган внимательно выслушал рассказ.

– Мне все это уже несколько дней известно, спокойно сказал он. – Я затем, собственно, и приехал, чтобы проникнуть в пещеру.

Старик смерил его взглядом с ног до головы.

– Вы хотите войти в «адские врата»? – тревожно спросил он.

– Да.

– Зачем? Ведь раз это золото дьявольское, то вы его не найдете. К тому же уже дня два, как пропасть, слава богу, опять сомкнулась. От нее и следа не осталось!

Лорд Кэдоган не мог скрыть своего сожаления.

– Какое несчастье! – воскликнул он. – Как же к этому относится тот господин, который здесь находится? Он, вероятно, безутешен.

При этих словах, тотчас переданных переводчиком, старик впился суровым, испуганным взглядом в англичанина. Затем он в сердцах плюнул, перекрестился и отошел прочь. В одно мгновение кучка крестьян рассеялась и исчезла вскоре из виду. По-видимому, старик принял англичанина за колдуна или даже за самого черта, сообщника таинственного приезжего, который все еще шатался около «адских врат». Лорд Кэдоган не обратил на это внимания. Он думал лишь об услышанной досадной новости.

«Какая неприятная история! Воображаю, как профессор огорчен, что пропасть сомкнулась», – повторял он про себя.

Тем временем они доехали до гостиницы. Сумерки уже спускались, и бледные лучи месяца освещали глубокие овраги, начинающиеся тут же около гостиницы. Стоящий у дверей человек быстро пошел навстречу лорду и с принужденной веселостью заговорил:

– Приветствую вас! Как у нас говорят, друг моего друга – мой друг! Я уже третий день жду вас. Милости просим в комнату. В эту ночь она будет нашей общей спальней.

– К моему сожалению, я вижу, – ответил лорд, – что телеграф отлично исполнил свою работу и лишил меня удовольствия представиться славному мужу. Мне остается лишь подтвердить известное уже, должно быть, вам от нашего общего друга, а именно, что я весь в вашем распоряжении.

– Наоборот, это я в вашем распоряжении, лорд, и всей душою был бы рад развеять вашу тоску и помирить вас с жизнью.

– Благодарю вас! Вы очень любезны, профессор! Что слышно у «адских врат?» Я ведь приехал затем, чтобы заглянуть вместе с вами вглубь земли.

По лицу геолога пробежала тень.

– Вы напоминаете мне о печальной действительности, – сказал он, и на минуту воцарилось молчание.

– Ваше молчание, профессор, подтверждает печальную новость, которую я слышал…

– Ах… не растравляйте моей раны!

– Значит это правда, что отверстие закрылось?

– Увы, это правда!

– Но вы все-таки видели его?

– Видел, но только издали… Клубы пара тучами вырывались из земли и мешали близко подойти. Правда, следы разрыва остались и даже на довольно значительном расстоянии…

– И то хорошо!

– Да что мне из того? – сказал палеонтолог. – Проникнуть внутрь нельзя, а в этом вся суть. Мне говорили, – и это сильно смахивает на сказку, – что до моего приезда один смельчак спустился в открытое тогда еще отверстие и рассказывал чудеса о том, что видел там. Я даже сам говорил с этим героем, но разве можно в таком важном деле полагаться на чужие слова? Ввиду сказанного, я отсоветовал своим коллегам ехать сюда и теперь сам наблюдаю следы разрыва и ищу трещину, через которую можно было бы пробраться вглубь земли. Но я очень сомневаюсь в том, что мне удастся ее найти.

Лорд принялся утешать ученого.

– Отчаиваться не надо! – воскликнул он. – Если хотите, давайте вместе искать!

– Конечно, – ответил профессор. – Мы завтра, как встанем, немедленно отправимся на поиски. Разрыв, то есть, вернее, следы его, начинаются под самой деревней, почти около нашего дома в глубине оврага. Это место полно страшных легенд и преданий. Ни один из здешних жителей не говорит о нем без ужаса. И вы, лорд… Хотя, как мне известно, вы изрядно поднаторели в поиске всяких впечатлений и вас уже ничем на этом свете не удивишь, но и вы, вероятно, почувствовали бы нечто новое, очутившись в этом овраге ночью, когда лунный свет придает каждому предмету фантастические очертания. Итак, решено, – завтра мы вдвоем предпримем поиски. А тем временем, милости просим в комнату – вам пора отдохнуть и подкрепиться после утомительного пути.

Когда новые знакомые уничтожили незатейливый ужин и исчерпали все текущие темы, геолог открыл дверь и провел лорда в соседнюю комнату, загроможденную палеонтологическими экземплярами.

– Неужели вы все это богатство набрали в этой деревушке? – спросил лорд.

– О, нет! Коллекция составлялась мало-помалу, в разных местностях. Теперь я предметы сортирую и упаковываю для отправки в дальний путь. Большая часть уже в сундуках. У меня есть некоторые экземпляры, на которые я не натешусь.

– Что же, вы сделали какое-нибудь необычайное открытие?..

– Увы, нет! Я вношу лишь самую скромную лепту в сокровищницу науки. Я нашел несколько окаменелостей для нашего музея, и из них мне особенно дорог экземпляр пещерного льва.

– Когда же это в Боснии жили львы? – спросил лорд Кэдоган.

– Можно сказать недавно!

– Сколько же лет тому назад?

– Да всего несколько тысячелетий, – ответил профессор. – Сущая малость.

– Действительно, малость, – улыбаясь, проговорил лорд. Ирония, звучащая в этих словах, не ускользнула от профессора.

– Я говорю, – поспешил объяснить он, – о породе вымершей. Ныне живущие львы до недавнего времени были в Европе нередкими гостями. Классические предания гласят, что во Фракии львы чувствовали себя, как дома. Как известно, они не раз нападали на верблюдов войска Ксеркса. Возвращаюсь к моему льву и повторяю: все позавидуют мне, когда я выставлю его скелет в большом зале музея. Понимаете, все косточки налицо! Правда мой лев составлен из костей нескольких львов, но это уже не моя вина. Раз ни один из них не сумел сохраниться в целости, они должны были все вместе послужить к воссозданию их типа.

– Отсутствующие косточки вы, вероятно, без большого труда заменили косточками их невинных жертв – антилоп, лошадей…

– Перестаньте! – воскликнул геолог, с деланным раздражением затыкая уши. – Мой скелет безупречен. Если хоть одна косточка окажется чужой, я отказываюсь от своего звания ученого. Точность в науке – прежде всего, любезный друг. Минули уже времена таких ученых, которые складывали скелеты змей и драконов из костей медведей, ихтиозавров и мамонтов. Минули времена таких академиков, как Генриен, который доказывал, пресерьезнейшим образом что праотец наш Адам был вышиной в тридцать восемь с половиной метров, а Ева – тридцать семь! Минули уже времена Вольтера, который писал в своем «Философском словаре», что присутствие морских раковин на вершинах известковых Альп объясняется тем, что когда-то через эти горы проходили богомольцы в шляпах, украшенных раковинами, и что эти раковины по дороге осыпались с их шляп и остались там до нынешних времен… Минули времена ученых, уверенно и серьезно заявлявших миру, что окаменевшие рыбы – не что иное, как те рыбы, которых привередливые повара богатых римлян выбрасывали за окна кухонь[1]. В настоящее время мы не занимаемся хитроумными выдумками. Мы научились подходить к науке с трепетом и благоговением, и наш девиз – точность! Точность прежде всего!

– Не волнуйтесь, профессор. Я вовсе не думал делать неосновательных упреков вашей науке. Я преклоняюсь перед ней. Чему я удивляюсь, так это только тому, что вы так неохотно открываете перед непосвященными тайны прошлого. Хотя с другой стороны, я не могу не сознаться, что при всем моем доверии к науке и ученым, я все же недоумеваю, каким путем вы узнаете, что такая или иная косточка принадлежала такому-то зверю. Я не могу понять, каким образом вы воссоздаете целый скелет какого-нибудь животного, давно уже исчезнувшего с лица земли, и даже обстоятельно описываете образ его жизни. Ведь ни один ученый целого неповрежденного скелета этого животного не видел. И, тем не менее, я уверен, что вы говорите меньше, чем знаете…

– Благодарю вас, лорд, от имени всех моих товарищей за веру в могущество науки. Это поощряет к борьбе с препятствиями, которые мы встречаем на тернистом пути к познанию природы. Ах! Я должен с глубокой скорбью сознаться, что мы не уклоняемся от сообщения добытых истин. Мы говорим все, что знаем, но знаем пока, к сожалению, очень мало. Природа страстно оберегает свои тайны и охраняет их всеми мыслимыми и немыслимыми способами. Мы же теперь как огня боимся прежних фантазий. Если мы чего-нибудь не знаем, то имеем смелость в этом сознаться. Скажу больше: мы с гордостью, смиренно заявляем, что не знаем таких вещей, которым много лет тому назад произносились уверенные приговоры. Надо уметь отказаться от заманчивых предположений. Это, если хотите, жертва великого подвига, но жертва и подвиг необходимы: в них сила и залог наших дальнейших успехов… Однако вам пора и отдохнуть, лорд. Покойной ночи! Завтра утром мы возьмемся за работу.

– Покойной ночи, профессор!

* * *

Лорд Кэдоган не мог уснуть. В ушах его звучали слова знаменитого профессора о сомкнувшейся щели, и мысль его блуждала там, где народная фантазия строила причудливые замки таинственной красоты и поэтических страхов.

В комнате было душно. Из окна доносился шум насекомых. Какие-то таинственные звуки носились в воздухе, дразнили и манили наружу. Лорд Кэдоган вскочил с постели и вышел из гостиницы.

Перед ним лежал овраг. Свет луны скользил по его склонам, тщетно стараясь осветить разрытые стены, и манил за собою лорда. Он пошел за ним… Чем глубже он уходил в овраг, тем более он поддавался очарованию природы.

Овраг внизу был гораздо шире, чем наверху. Черные пятна на меловой поверхности скал казались в этом мраке недоступными свету луны входами вглубь земли, из которых вот-вот покажется какой-нибудь страшный призрак и спросит смельчака: «Зачем ты пришел смущать наш покой в столь поздний час? Это пора нашего владычества – иль ты не знаешь?». Лорд Кэдоган наслаждался новыми впечатлениями. То ему казалось, что за ним бегут не один и не двое, а тысячи, легионы людей: это был отзвук его собственных шагов, раздающийся во сто раз сильнее в ночной тишине. То ему казалось, что стены оврага сходятся в вышине и готовы замуровать его живьем. Он все более углублялся в лабиринты оврага, совершенно не думая о том, что вернуться, быть может, будет нелегко, и вдруг, не заметив крутого склона, полетел куда-то вниз. Пролежав несколько мгновений, он поднялся и огляделся по сторонам. По-видимому он покинул главное русло оврага, попал в какую-то боковую ветвь и дошел почти до самого конца ее.

Желая рассмотреть положение этой ветви, он уперся плечами в большой камень, высунулся наружу и залюбовался художественным лабиринтом скал. Он поднял глаза к небу, желая найти знакомые ему созвездия, как вдруг почувствовал, что подпорка его погружается куда-то, тонет… Он инстинктивно перенес вес на другую ногу и удержал равновесие. Затем быстро повернулся и увидел огромное отверстие на том самом месте, где перед тем лежал камень. В ту же минуту раздался грохот камней, срывающихся со стен пропасти.

– Вот оно опять – это счастье, которое везде меня преследует! – воскликнул лорд. – Двойное счастье: и шеи не свернул и случайно нашел то, что тщетно искал профессор. Я у таинственного отверстия!

Это была тревожная ночь. Сделав свое открытие, лорд Кэдоган немедленно разбудил геолога, и оба они тотчас же отправились в овраг, где убедились, что действительно лорд случайно нашел отверстие, оставшееся, должно быть, после второго землетрясения.

1

Статья об этих знаменитых рыбах вышла в Париже, в 1746 г. (Примеч. авт.)

Приключения профессора Браннича

Подняться наверх